

D1608

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་ཙ་ཏུ་ར་པཱི་ཋི་ཊཱི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་གདན་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཟླ་བ་གཞོན་ པའི་སྟེང་ན་ཉིན་བྱེད་ཐིག་ལེ་འཛིན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།།མཛེས་པའི་གཟུགས་ཅན་བྱམས་པའི་མགོ་སྟེ་སྐུ་མཆོག་འཇམ་པའི་ལུས་ལ་ཡང་། །དབྱིག་པའི་གཟུགས་ནི་པདྨ་ལས་བྱུང་འགུགས་པའི་ སྐུ་ནི་འཇིགས་པའི་ང་རོ་རྡོ་རྗེ་ཅན།།རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་སྲིད་པའི་འཇིགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ལྷ་ཡི་སྤྱི་གཙུག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དཔལ་ལྡན་གདན་བཞིའི་རྒྱུད་ཆེན་ལ། །གསང་བའི་མདུད་པ་ འགྲོལ་བྱེད་པ།།རྣམ་བཤད་དེ་ཡིས་འདི་བྲིས་ཏེ། །དགེ་བའི་གོ་ཆས་ཞུས་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྐད་བཤད་པ་ཞེས་པ་དང་པོར་བརྩམས་ནས་མངོན་པར་བསྟོད་དོ་ཞེས་པའི་ཚིག་ཇི་སྙེད་ཀྱི་བར་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་དང་ མཚན་མ་དང་།ཚིག་དང་། མདོར་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ལྕི་བ་དང་། ཡང་བ་དང་། ཚིག་དང་ཡིག་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཉེ་བར་སྟོན་པའི་དབང་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འདི་ སྐད་བཤད་པའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་དོན་བཞི་བསྟན་ཏེ། སྟོན་པ་པོ་དང་། བསྟན་པའི་རྣམ་པ་དང་། བསྟན་བྱའི་དོན་དང་། གནས་སོ། །དེ་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཞེས་པ་ནི་སྟོན་པ་པོའོ། ། འདི་སྐད་ཅེས་པ་བསྟན་པའི་རྣམ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་བསྟན་བྱའི་དོན་ཏོ། །གནས་གཙང་མ་ལ་ཞེས་པ་ནི་གནས་སོ། །དེ་ལ་ཚིག་གི་དོན་ནི་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཞེས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པ ནི་ཁ་ཅིག་ལ་ཡང་དོན་དེ་ཁོ་ནའོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་དྲ་མཆོག་བདེ། །ཞེས་པ་ལ། དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དྲ་བ་ནི་འདུས་པའོ། །མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་དོ་ཞེས་པའོ། །འཁོར་གང་ལ་ ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ།སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་ཅན་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་ཅན་དང་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་གཉི་ག་ལ་ཡང་བྱམས་པའོ། །འཇིགས་པར་མཛད་པ་པོ་དང་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །འཕྱང་བ་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་ ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ།།མགྲིན་པ་གསུམ་པ་ཅན་དང་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་མཛོད་དོ། །རི་རབ་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའོ། །རི་རབ་གཙུག་ཏོར་ཅན་དང་ཞེས་པ་ནི་སའི་སྙིང་པོའོ། །པདྨ་ཅན་དང་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ དབང་ཕྱུག་གོ།

我来为您翻译这段藏文:
梵语：Ārya-catuḥ-pīṭhī-ṭīkā
藏语：圣四座注释
敬礼一切空行母！
在新月之上持日轮明点庄严的佛陀，
具美妙身相慈悲首之殊胜身也柔软，
金刚持明从莲花生起摄召身具威猛声，
意识智慧之相能摧毁轮回怖畏，顶礼诸天顶髻。
对于具吉祥四座大续，
为解开秘密结，
写此注释，
为求善业铠甲。
从"如是宣说"开始直至"显现赞叹"之间的所有词句，应当根据分别、相、词句、摄要等以及重音、轻音、词句和字母等的含义，按照所理解的方式来组织。
以"如是宣说一切智"等说明四种含义：说法者、所说方式、所说义理和处所。其中"一切智"是说法者，"如是"是说法方式，"智慧"是所说义理，"清净处"是处所。
其中词义是"诸仙人"即是"诸佛"的意思。有些地方"诸仙人"就是这个含义。
关于"瑜伽母最胜网乐"：其中瑜伽母是指般若波罗蜜多等，网是指集聚，最胜安乐是指受用。
若问是何眷属，则说："具头陀功德"等。"具头陀功德"两处都指慈氏(弥勒)，"作怖畏"指金刚手，"垂"指普贤，"三颈"指虚空藏，"须弥"指除一切障，"须弥顶"指地藏，"具莲"指世自在。

།པདྨ་འཆང་བ་པོ་དང་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་རྣོན་པོའོ། །དེ་དག་ལ་སོགས་པ་ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་དང་བཅས་པའོ། །གསང་བར་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་དུས་སོ། །ས་ཞེས་པ་ནི་སའོ། །འབྱུང་དུ་འཇུག་པའི་དབུགས་དག་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཡར་འོང་བའི་རླུང་དང་། མར་འགྲོ་བའི་ རླུང་ངོ་།།ཡུལ་དང་ལུས་སོགས་ལྷ་རྣམས་དག་།ཅེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་དབང་པོ་ལྔ་དང་། དེའི་ཡུལ་ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་གཟུང་བར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡུལ་ཞེས་པ་ལ་དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་བུའི་གཟུགས་ཏེ་ཐབས་སོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་པ་ནི་ ལྷ་མོའི་གཟུགས་ཏེ་ཤེས་རབ་མའོ།།ཡེ་ཤེས་དབང་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་གི་དབང་ཕྱུག་པ་ཇི་སྙེད་པའོ་ཞེས་པའོ། །སེམས་ཅན་གྱི་གཞི་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་རྩ་བའི་འཁོར་ལོ་དང་པོ་ཁོ་ནར་སྟོན་འདོད་པས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་དེ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་དབུགས་རྣམ་པའི་ཆ་གསུངས་པ། ཉི་ཁྲི་དང་ནི་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་ཁྲི་ནི་སྟོང་ཕྲག་བཅུའོ། །ཉི་ཁྲི་ཞེས་པ་ནི་ཁྲི་ཕྲག་གཉིས་སོ། །ཆིག་སྟོང་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་གོ། །དྲུག་བརྒྱ་ནི་ཞེས་པ་ནི་བརྒྱ་ཕྲག་དྲུག་གོ། །ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུའི་དབུགས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུའོ། །དེ་གཉིས་ཉིན་མཚན་དུ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པའི་དབུགས་ཀྱི་དོན་ ཤེས་པའོ།།འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་ཡར་འཁྱུད་པའི་དབུགས་སོ། །འཇུག་ཅེས་པ་ནི་མར་འཇུག་པའི་དབུགས་སོ། །ཕྱི་རོལ་བརྩི་པར་གཞག་བྱ་བ། །བཅུ་གཉིས་ས་ལ་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་དེ་སའི་འཁོར་ལོའོ། །བཅུ་གཉིས་ནི་རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་སོ། །ཕྱི་རོལ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་བྲི་བའོ། །བརྩི་བར་ གཞག་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི་རྩིས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཇི་སྙེད་པའོ།།ཇི་ལྟར་ཚེས་གྲངས་བརྩི་བ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་དང་མཚམས་ལ་རིམ་པས་ཕྱི་རོལ་དུ་མིང་འཛག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ལ་རེའུ་མིག་ལ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །དེ་ཡང་ཚེས་ཀྱི་རིམ་པ་གང་ལས་བརྩམས་ ཏེ་གཞག་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ།ཤར་ནས་དགུན་ཟླ་འབྲིང་སོགས་གཞག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོ་ཞེས་པ་ནི། དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོའོ། །དེ་ནས་བརྩམས་ནས་ཇི་སྙེད་དགུན་ཟླ་ར་བའི་བར་དུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་པོ་ནས་འདོད་པ་མཐར་ ཐུག་པ་རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པ་ཁུང་བུ་ལ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"持莲者"是指利智。此外还包括诸多天人等众生。"秘密瑜伽"是指秘密时。"地"即是地。
"出入之气息"是指上升之风和下行之风。
"境及身等诸天"是指五蕴、五根及其境界、界和处等当知。
关于"智慧识之境"：其中"智慧"是指丈夫相即方便，"识"是指天女相即般若。"智慧自在"是指彼等一切自在。
为欲首先宣说众生基础方便之根本轮，请听此二合一之气息分相所说："二万一千六百"等。
其中"万"是一万，"二万"是两万，"一千"是一千，"六百"即是六百。"六十时气息"是指六十时。这是了知昼夜之气息数量的意思。
"出"是指上升之气，"入"是指下行之气。
"外数当安立，十二地亦然"：这是地轮，十二是指十二格，"外"是指画在外面，"安立数"是指应当安置计数文字。
"如同计算日期"是指应当按照方位和隅角依次在外部安置名字等十二种于方格中。
若问从何日期次第开始安立，则说："从东方冬月中等置"等。"冬月中"即是冬季中月。从此开始直至冬季首月的意思。
从"怖畏"等开始直至"欲望究竟"应当安置于十二方格孔中。

།མ་རིག་པ་ལ་སོགས་བཅུ་གཉིས་ཡན་ལག་རྣམས་ནི་འཛག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྣམ་གྲངས་གཞན་དུ་གསུངས་པ་བླ་མའི་མན་ངག་གོ། །རོ་ཧི་ཏ་དུས་ལྷགས་ལ་མཆོད། །དེ་བཞིན་ལོ་ནི་བཅུ་ བདུན་ཐུབ།།ཅེས་པ་ནི་རྩ་བ་རྣམ་པར་བཟློག་པར་བཤད་པར་བྱའོ། །རབ་འབྱོར་ས་ནི་ཐོག་རྒས་ཤིང་། །རྣལ་འབྱོར་ས་ནི་འབྱུང་བའི་བར། །ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་འཇུག་པ་དང་། ལོག་པ་གཉིས་སྦྱོར་བ་ཆ་ལ་སྐྱེས་པ་ཞེས་པ་སྟེ། དེའི་ལུས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ར་ ཅན་པྲེ་ཤ་པ་ལ་འགྲུབ།།ཅེས་པ་ནི། དེ་ལ་ར་ཅན་ནི་འཛག་པ་དང་། ཆུ་སྲིན་དང་། སྦོམ་པོ་དང་། སྡིག་པ་རྣམས་ཏེ། རྒྱ་གར་གྱི་ཚིག་ལ་ཡི་གེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྱུ་མཆོག་ལ་གང་བྱེད་པའི་དོན་ཏེ་འགྲུབ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཁས་པས་སྔ་དྲོ་བརྩི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཐོ་རངས་ཀྱི་དུས་ ལས་བརྩམས་ནས།དབུགས་ལ་སོགས་པ་བརྩི་བྱའོ། །ཞེས་པ་ཇི་སྙེད་པའོ། །ནོར་རྒྱས་བུ་ཞིག་འཛག་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། དུག་ཕོག་པའི་དུས་ན་སོས་གཟུང་བ་བརྟགས་པ་ལ་འཛག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཞིང་ལ་ནི། ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །འདི་ལ་དུག་གི་རིམ་ སྦྱར་བ།།བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འདི་ལ་དུག་ཅེས་པ་ནི་གང་དུ་ཀླུའི་འཁོར་ལོའོ། །རིམ་སྦྱར་བ་ཞེས་པ་ནི། སོས་པ་དང་མི་སོས་པའི་རིམ་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །རྭ་ཅན་ཁྱུ་མཆོག་རྣམས་ལ་གྲུབ། །བདུད་རྩི་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་ནི། དེ་ལ་ཡང་འགྲུབ་འཇིགས་ པ་དང་།ཆུ་སྲིན་དང་། སྦོམ་པོ་དང་། སྡིག་པ་རྣམས་ཏེ། རྒྱ་གར་གྱི་ཚིག་ལ་ར་ཡིག་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ར་ཅན་པའི་སྒྲ་ནི་མི་དགེ་བའི་རྣམ་གྲངས་སོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ར་ཅན་བཞི་དང་ཁྱུ་མཆོག་ལ། །སོས་བཏབ་ཟིན་ན་མི་འཚོའོ། །ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །དེ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་བདུད་རྩི་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ དང་།ནག་པོས་ཟོས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །དུག་བསྡུ་བ་ཡི་སྦྱོར་བ་ནི། །གཞན་གྱི་ཆོ་ག་ཀུན་སྦྱར་ནས། །ཞེས་པ་ནི། ཁྱུ་མཆོག་དང་། ར་ཅན་བཞི་ལས་གང་གི་ཚད་ལ་གལ་ཏེ་ཟོས་པར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་དཔྱད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
无明等十二支分即流漏等，在其他分类中所说的是上师口诀。
祭祀红色时节之风，如是能持十七年。这是说明根本逆转之法。
"胜解地即最上衰老，瑜伽地乃至生起间"，是指自性趣入与还灭二者相合而生，其身相当遍知。
"具'ra'音者于'presha'成就"，其中具'ra'音者是指流漏、摩羯、粗大、恶业等，因为在梵语词中有此字母。同样，对于牛王所作之义即是成就之意。
"智者当于晨时计数"，是指从黎明时分开始，应当计算气息等。
"增长天子即是流漏"等，是说在中毒时观察痊愈征兆时，于流漏等田位上，应当配合增长天子等。
"于此毒之次第配合，应当别别了知"，此中"毒"是指龙轮所在，"次第配合"是指应当详细了知痊愈与不痊愈的次第。
"具角牛王等成就，甘露不得生"，其中也是成就恐怖、摩羯、粗大、恶业等，因为梵语词中有'ra'字母。具'ra'音声是不善的异名。意思是说：对于四种具角者和牛王，若已立验即不能活。
正因如此说"甘露不得生"和"为黑者所食"。
"摄毒之瑜伽，配合他法仪轨"，是说若于牛王和四种具角者任何程度被食时，应当诊治的意思。

 །རིམ་གྱིས་དགུན་ཟླ་འབྲིང་སོགས་པར། །དུས་ཀྱིས་བགྲོད་པར་བྱང་གི་ཕྱོགས། ། ཞེས་པ་ནི། དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོ་དང་པོ་ནས་བཟུང་སྟེ། རིམ་པར་ཉི་མའི་སྤྱོད་པའི་དབང་ལ་བགྲོད་པ་སྟེ། ལྷོ་རུ་བགྲོད་པ་དང་། བྱང་དུ་བགྲོད་པའོ། །བྱང་གི་ཕྱོགས་ཤེས་པ་ནི། བྱང་དུ་བགྲོད་པའོ་ཞེས་པའོ། །ལྷོ་ན་བགྲོད་པ་ནི་ཉིན་མོ་མངོན་དུ་བསྐྱེད་པ་དང་། བྱང་དུ་བགྲོད་པ་ལ་ནི་མཚན་མོ་མངོན་དུ་བསྐྱེད པའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།།ད་ནི་དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་རྣམ་པའི་ཆུ་ཚོད་བཅུ་དྲུག་ལས་ཕྲི་བ་དང་། བསྐྱེད་པ་གསུངས་པ། བཅུ་གཉིས་བུན་དང་བཞི་དག་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ཉིན་དང་ཉིན་བྱ་བ། །ཞེས་ པ་ནི།ཇི་སྙེད་ཟླ་བ་རྫོགས་པ་ལ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་སྙེད་ཁོ་ན་ཉིན་རེ་དང་མཚན་རེ་ལ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཆེར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རེའུ་མིག་གི་ནི་བཅུ་གཉིས་པའི། །ཞེས་པ་ནི་དགུན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་སོ། །བཅུ་གཉིས་འགྱུར་དང་དྲུག་དང་ནི། །ཞེས་ནི་ཉིན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གོ། །བཅུ་གསུམ་བུན་འགྱུར་བཞི་ དག་ནི།།ཞེས་པ་ནི། དེ་ཁོ་ནའི་མཚན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞིའོ། །བཅུ་གཉིས་བསྒྱུར་བའི་བརྒྱད་དག་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཉིན་མོའི་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །བཅུ་གསུམ་བུན་འགྱུར་གཉིས་དག་ནི། །ཞེས་པ་ནི། མཚན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །བྷི་ཤུའི་བར་དུ་ གཉིས་སྦྱར་བ།།ཞེས་པ་ནི། དཔྱིད་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུས་བརྟགས་པ་ཡིན་ཞེས་ཏེ། དེའི་ཉིན་དང་མཚན་ལ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བཅུ་གསུམ་དང་ནི་གཉིས་དག་གོ། །ཞེས་པ་ནི་དཔྱིད་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཀྱི་ཟླ་བ་ལ་ཉིན་མོའི་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །བཅུ་གཉིས་གྱུར་ དང་བརྒྱད་དག་ནི།།ཞེས་པ་ནི། དེ་ཁོ་ནའི་མཚན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །བཅུ་གསུམ་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་། །བཞི་པོ་དག་ནི་ལྡན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དབྱར་ཟླ་ར་བའི་ཉིན་མོའི་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞིའོ། །བཅུ་གཉིས་བསྒྱུར་དང་དྲུག་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ནའི་མཚན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་ ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གོ།།བཅུ་གསུམ་བསྒྱུར་བའི་དྲུག་དང་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི། དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཉིན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ།

我来为您直译这段藏文：
"渐次于冬月中等，时行至于北方"，这是说从冬季中月开始，依次随太阳运行之力而行，即向南行进和向北行进。所谓北方，即是向北行进之意。向南行进时使白昼显现，向北行进时使夜晚显现。
现在说明从冬季中月等十二个月中，昼夜各十六时辰的减少与增加。"十二变与四"等，是指三十六时辰的意思。"如何日与日所作"，是说"直至月圆满"，即应当详细了知每日每夜时辰的形态。
"格子之十二"是指冬季末月。"十二变与六"是指白昼有二十六时辰。"十三变与四"是指其夜晚有三十四时辰。
"十二乘之八"是指春季初月白昼的二十八时辰。"十三变与二"是指夜晚有三十二时辰。
"至bhishu配二"是指春季中月的时辰考察为三十，意思是其昼夜各三十时辰。"十三及二"是指春季末月的白昼有三十二时辰。"十二变与八"是指其夜晚有二十八时辰。
"十三安立及，具足四"是指夏季初月的白昼有三十四时辰。"十二变与六"是指其夜晚有二十六时辰。"十三变之六及"是指夏季中月的白昼有三十六时辰。

 །བཅུ་གཉིས་བུན་དང་བཞི་ཡིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ཁོ་ནའི་མཚན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཉིན་མོ་མངོན་དུ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་ གྱུར་བའི་ལྷོའི་བགྲོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་ཙམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་སོ་ཞེས་གསུངས་པ།ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་བགྲོད་སྟོན་པའོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་མཚན་མོ་མངོན་དུ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ། །བྱང་གི་བགྲོད་པ་བརྗོད་འདོད་པས་གསུངས་པ། བཅུ་གསུམ་ བསྒྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི། དབྱར་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཟླ་བའི་ཉི་མ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞིའོ། །བཅུ་གཉིས་བུན་བསྒྱུར་དྲུག་དང་ནི། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ཁོ་ནའི་མཚན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གོ། །བཅུ་གསུམ་བསྒྱུར་བའི་གཉིས་དང་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི་སྟོན་ཟླ་ར་བ་ཟླ་བའི་ཉིན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ།།བཅུ་གཉིས་བསྒྱུར་དང་བརྒྱད་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ཁོ་ནའི་མཚན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །བཅུ་གསུམ་འགྱུར་དུ་བསྟན་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི། སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་བྷི་ཤུ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིན་མོ་དང་། མཚན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་སུམ་ཅུ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །བཅུ་གཉིས་འགྱུར་ དང་བརྒྱད་ཀྱིས་ནི།།ཞེས་པ་ནི། སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཀྱི་ཟླ་བའི་ཉིན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །བཅུ་གསུམ་གྱུར་བའི་གཉིས་དང་ནི། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ཁོ་ནའི་མཚན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །བཅུ་གཉིས་བསྒྱུར་བ་དྲུག་དང་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དགུན་ཟླ་ར་བའི་ཟླ་བའི་ཉིན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་ཉི་ཤུ་རྩ་ དྲུག་གོ།།བཅུ་གསུམ་བསྒྱུར་བའི་བཞི་དང་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ནའི་མཚན་མོ་ལ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་བགྲོད་པས་ཟླ་བ་དང་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་ཆ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་གཅིག་ལ་དབུགས་སུ་ཞེས་དཔྱད་པ་གསུངས་པ། སུམ་བརྒྱ་དེ་བཞིན་དྲུག་ཅུ་ ལ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཉིན་མཚན་གྱི་དེའི་ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུའི་གྲངས་ལ་ཆུ་ཚོད་རེ་རེ་ཁོ་ན་ལ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དབུགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །ཟླ་བ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བར། །ཞེས་པ་ནི་དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆུ་ཚོད་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་དབུགས་རྣམས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
"十二暗与四"是指其夜晚的时辰变为二十四的意思。如此，作为显现白昼之因的南行运动，仅以这些而圆满，故说"示现向南方行进"等。又为显现夜晚之因，欲说北方运行而言"十三变"等。
其中，夏季末月的白昼有三十四时辰。"十二暗变六"是指其夜晚有二十六时辰。"十三变之二及"是指秋季初月白昼有三十二时辰。"十二变与八"是指其夜晚有二十八时辰。
"示现十三变"是指秋季中月所谓bhishu（白昼与夜晚）各有三十时辰。"十二变与八"是指秋季末月白昼有二十八时辰。"十三变之二"是指其夜晚有三十二时辰。"十二变之六"是指冬季初月白昼有二十六时辰。"十三变之四"是指其夜晚有三十四时辰的意思。
又说明运行中月份、夜晚、白昼诸分类的每一时辰中呼吸数的考察："三百以及六十"等。其义如是：昼夜六十时辰数中，每一时辰恰有三百六十次呼吸。"月份如其次第"是指从夏季中月等诸时辰中的呼吸数亦复如是。

 །ཆུ་ཚོད་ དབུགས་ནི་ཀུན་རྫོགས་དང་།།རིམ་པར་འཁོར་བར་ཆད་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་དཔྱིད་ཟླ་འབྲིང་པོ་དང་སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོ་གཉིས་ལ་བྷི་ཤུར་འགྱུར་ཏེ། དེ་གཉིས་ཀྱི་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོ་ལ་མཉམ་པར་འཁོར་རོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ཟླ་བ་ལ་ནི་ཆད་པ་ཞེས་ཕྲི་བ་དང་། སྐྱེད་པར་འཁོར་རོ། །བགྲོད་པ་དང་ཟླ་བའི་རྣམ་པའི་ཆའི་ དབུགས་དང་།ཆུ་ཚོད་ཕྱེ་བ་མངོན་པར་བརྗོད་ནས། ད་ནི་ལོ་གཅིག་གི་ཚེས་གྲངས་རྣམ་པའི་ཆ་དབྱེ་བར་འདོད་པས་གསུངས་པ། ཁ་སོགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཁ་སོགས་ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཡི་གེ་ཁ་དང་པོར་བཟུང་ནས་ཡི་གེ་བར་མའི་བར་དུ་བྱ་སྟེ། བྱཱ་ཀ་ར་ཎའི་ཨ་ཀ་ར་ཤ་མ་ཏི་ཀ་ལ། ཡ་ཝ་ར་ལ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུས་ཤེས་ན་དྲུག་ཁོ་ན་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདུ་བར་བྱས་ཏེ། བགྲོད་པ་གཉིས་ཀྱི་བརྩི་བ་ལ། །ཞེས་པ་སྟེ། བགྲོད་པ་གཉིས་ལས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཉིས་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བསམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་གྲངས་འདུས་ནས ཆ་མཉམ་པོར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟར་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་ཆ་གཅིག་ལ་བརྩི་བ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ། །གཉིས་ནི་བཅུ་འགྱུར་བྱ་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ཆ་གཉིས་སོ། །སོ་སོར་རེ་རེར་བཅུ་བུན་དུ་བྱས་ཏེ། དེ་གཉིས་འདུས་པའི་ཇི་སྙེད་ཀྱི་གྲངས་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་གྲངས་ཡོངས་སུ་བརྩིས་པ་ནི། དེ་ལྟར་ ལོའི་ཆུ་ཚོད་དོ།།ཞེས་པ་སྟེ། ཆུ་ཚོད་དབུགས་རྣམས་ནི་བསྒྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཉིན་དང་མཚན་གྱི་དབུགས་དག་ནི། །དེ་ཡི་ཚད་ཀྱིས་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་ཚད་ཅེས་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་བློ་དང་དབུགས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ཚད་གསལ་ལོ་ཞེས་དེ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
"时辰呼吸皆圆满，次第轮转有增减"是指在春季中月和秋季中月二者为bhishu（等分时），这两个月份的昼夜时长相等轮转。其余诸月则有所减少或增长轮转。
宣说完运行与月相分类的呼吸与时辰区分后，现在想要区分一年中日数的诸分类而说"从'卡'等"等。其中"从'卡'等"是指取二十四字母以"卡"为首至中间字母为止，因为在梵语文法的字母次第中说"ya va ra la"（音译：雅瓦拉拉）。若知时则唯取六。将这一切集合起来，即"于二种运行计数"，意思是从两种运行中应当了知二者。
思维是这样的：集合三十六数后应当平分。如此刚完成时，一分成为十八。"二者成十所作"是指两份。各自分别作为十暗，将此二者所集合的数量，计算其总数，如是即为一年的时辰。意思是说时辰呼吸等应当相乘。
"昼夜的呼吸，应以其量相配"是指应当了知以时辰的智慧和呼吸的究竟为量而明显。

 །དེ་ལྟར་རྩ་བའི་ འཁོར་ལོ་གྱུར་པ་ལོ་དང་ཟླ་བ་དང་།ཉིན་མཚན་གྱི་ཆུ་ཚོད་དང་། དབུགས་ཀྱི་ཚད་མངོན་པར་བརྗོད་ནས་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ནས་ས་བཅུ་གཉིས་ལ་གཞག་པའི་སྒྲ་ཡིག་གི་ཁྱད་པར་གྱི་དབང་ལས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་མཚན་མ་བརྟག་པའི་དོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པའི་འཁོར་ལོ་སྟོན་འདོད་ པས་གསུངས་པ།དག་གི་དབང་ཕྱུག་ཀུན་བཟུང་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་མན་ངག་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བ་ལང་གི་ལྕི་བས་ལ་མ་ལྷུང་བས་བྱུགས་པའི་གསང་བའི་ཕྱོགས་ལ་ཙནྡན་དང་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་བགྲོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔའི་ས་བོན་ གྱིས་སྔགས་བཏབ་པའི་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པ་འཁོར་ལོ་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ།དེ་ལ་ཤར་གྱི་རེའུ་མིག་ནས་བརྩམས་ནས། ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་ཨའི་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་སྤངས་ནས་བྲི་བར་བྱས་ཏེ། བདག་ཀྱང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ཡིད་ ལ་བྱེད་པ་བྱས་པ་དེའི་འདྲི་བ་པོའི་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཚད་བཟུང་ནས་དེའི་གྲངས་སུ་གསུངས་པ་དང་།འཁོར་ལོའི་ཡི་གེ་ཡང་བཟུང་ནས་དེའི་གྲངས་དེ་ཡང་སུམ་འགྱུར་དུ་བྱས་ཏེ། རྩིས་དེ་ཡང་དྲུག་འགྱུར་དུ་བྱས་ནས། །དེ་ཁོ་ན་ལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔས་བསྲེས་ཏེ། དེ་ལས་བཅུ་ གཉིས་བཅུ་གཉིས་སུ་ཕྲི་ནས་ལུས་པའི་རྩིས་ཀྱི་ཚད་གང་དེའི་ཡོན་ཏན་བལྟས་ནས་དགེ་དང་མི་དགེ་བ་བསྟན་པར་བྱའོ།།མ་ནིང་གཉིས་ནི་མངོན་སྤངས་ཏེ། །ཞེས་ནི་རྀ་རཱྀ་དང་ལྀ་ལཱྀ་སྤངས་པའི་སྒྲ་ཡིག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། ། ཞེས་བྱ་བར་རིམ་ལྡན་ན། །ཞེས་པ་དང་པོ་ནས་གཟུང་སྟེ། །ཇི་ལྟར་ དང་པོ་ཨ་ཞེས་པས།།དེ་བཞིན་མཐའ་མ་གཟུང་བར་བྱ། །ཞེས་ཇི་སྙེད་ཀྱི་བར་མཚན་མའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་སོ། །ད་ནི། ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཀུན་བཟུང་ན། །ཞེས་པ་དེ་ལ་མན་ངག་སྟོན་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཁོ་ནས་གསུང་བར་མཛད་པས་གསུངས་པ། གོང་དུ་སུམ་འགྱུར་བྱ་བ་ དང་།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། གོང་དུ་སུམ་འགྱུར་བྱ་བ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། འདྲི་མཁན་གྱི་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ནི་དང་པོ་སུམ་འགྱུར་དུ་བྱས་ནས་ཕྱི་ནས་དྲུག་འགྱུར་བྱའོ་ཞེས་དོན་གསུངས་པ། དྲུག་འགྱུར་དུ་ནི་བརྩི་བ་གཞག་།ཅེས་པ་སྟེ། དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། འདྲི་ མཁན་གྱི་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་སུམ་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་ཁོ་ན་ཇི་སྙེད་ཀྱི་སྒྲ་ཡིག་དེ་སྙེད་ཀྱི་ཚད་ཁོ་ན་ཡང་དྲུག་འགྱུར་དུ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
如是宣说了根本轮之年、月、昼夜的时辰和呼吸的数量后，为了观察由外轮布设于十二地的声字差别之力所生的善恶征相，欲说瑜伽士之轮而言"摄持诸语自在"等。
其中口诀是这样的：用未落地的牛粪涂抹于秘密处，以旃檀、郁金等绘制运行坛城，用空行母五种种子咒加持的石灰画出十二方格轮。从东方方格开始，书写从字母"阿"开始至字母"阿"结束的诸字母，除去中性字母"ri、rī、li、lī"（རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ）。自己也观想本尊，记下提问者的语言自在数量，并记下轮中字母的数量，将该数增至三倍，再将其计数增至六倍，然后与六十五相加，每十二个减去十二，观察所余计数的功德，显示善与不善。
"除去两个中性"是指除去"ri、rī"和"li、lī"的声字之意。"如是依次"是指从开始抓取，如同最初的"阿"字，同样应当抓取最后，如是宣说了诸多征相的功德。
现在，对于"摄持诸语自在"，其口诀是世尊亲自宣说的："上作三倍"等。其中"上作三倍"是指将提问者的语言自在数先增至三倍，之后增至六倍，如"计数安立为六倍"所说。意思是说，将提问者的语言自在数增至三倍后，再将与其数量相等的声字数也增至六倍。

།ཡང་གསུངས་པ། དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔས་བསྲེས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དྲུག་འགྱུར་དུ་བྱས་པའི་ཚད་ཁོ་ན་ལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔས་བསྲེས་ནས་གཅིག་ཏུ་ བྱས་ཏེ།ས་ཡིས་དེ་ནི་བཅད་ནས་སུ། །ཞེས་པ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་བཅུ་གཉིས་སུ་བཅད་ནས་ཕྲི་བར་བྱས་པའོ། །ཡི་གེ་ལྷག་མ་གཟུང་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི། བཅུ་གཉིས་སུ་ཕྲི་བ་ལས་ལྷག་པའི་ཡི་གེ་རྩིས་ཀྱིས་ཡི་གེ་གྲངས་ཀྱིས་བགྲངས་པའི་ཡི་གེའི་ཡོན་ཏན་དགེ་མི་དགེ་ལུང་དུ་ བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།།ཡང་ན་རི་མོ་ཀྱག་ཀྱོག་རིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་མཚན་མ་རྣམ་པ་གཞན་གསུངས་པ་སྟེ། འདི་ལ་ཀྱག་ཀྱོག་ཅེས་པ་ནི། །གླང་གི་གཅིན་བཞིན་དུ་འདྲེན་པར་བྱེད་པའི་རི་མོའོ། །དེ་འདྲའི་རི་མོ་ལ་སྔོན་ གསུངས་པའི་འདུ་བྱེད་ཀྱིས་གཙང་བར་བྱས་པར་འགྱུར་བའི་ས་ལ་གང་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྔགས་བཏབ་པ་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་མཉམ་པོར་ཚུར་འདྲེན་ནས་བྲིས་ཏེ།དེའི་སྟེང་གི་སྤྱི་བོ་ལ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཉིས་རྣམས་བཀོད་ནས་བརྩིས་པ་ལ་ཐ་མར་གྱུར་བའི་སྒྲ་ཡིག་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ ཇི་སྙེད་པའོ།།ཡང་ན་མེ་ཏོག་མར་བཏང་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། གཞན་ཡང་མཚན་མ་བརྗོད་པ་སྦྱོར་བ་ཁོ་ན་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་མན་ངག་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གོང་གི་རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པའི་འཁོར་ལོ་ནི་གོང་ནས་གསུངས་པའི་རིམ་པས་མངོན་དུ་བྲིས་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་ སྤངས་པའི་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཉིས་བཀོད་ནས་རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་སེམས་སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ།མེ་ཏོག་མར་གཏང་བར་བྱའོ། །རེའུ་མིག་ལ་མེ་ཏོག་ལྷུང་བ་རེའུ་མིག་དེ་ལ་གཞག་པའི་སྒྲ་ཡིག་གི་ཡོན་ཏན་འདྲི་མཁན་དེ་ལ་དག་མི་དགེ་ལུང་དུ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པ་ལས་ ལེའུ་དང་པོའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་མཚན་མ་འབྱུང་བ་དེས་མཚན་མའི་སྐྱེས་བུ་བསྲུང་བའི་སྦྱོར་བ་དང་། འདྲི་མཁན་གྱི་གནས་དང་། དབུགས་ཀྱི་རྣམ་པའི་ཆ་དང་། འཚོ་བ་དང་། མི་འཚོ་བ་དང་། ཆར་འབབ་པའི་སྦྱོར་བ་དང་། ཕོ་ཉའི མཚན་མ་རྣམས་སྟོན་འདོད་པས།ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་བྱེ་བྲག་དང་། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལེའུ་གཉིས་པ་བརྩམས་སོ། །དེ་ལ། ཇི་ལྟར་ལུས་ཀྱི་མཚན་མ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་རྣམ་པར་གནས་པའི་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་མཚན་མ་ཅི་འདྲ་ག་ལ་གནས་ཞེས་པའོ།

我为您直译这段藏文：
又说："与六十五相混"是指将增至六倍的数量与六十五相混合为一。"以地而分割"是指每十二个减去十二。"抓取剩余字母"是指从十二个中减去后剩余的字母数目，通过计数字母的数量来宣示字母的善恶功德，如是诸多。
"或者歪曲图纹"等，是反复宣说其他善恶征相的种类。这里"歪曲"是指如牛尿般延伸的图纹。在这样的图纹上，于先前所说的行为所净化的地上，用加持空行母咒语的石灰平均拉线而画，在其顶部布置十二声字，计算后应当宣说最终所得声字的功德，如是诸多。
"或者投掷花朵"等，是说明其他征相表示的方法。其中口诀是这样的：按照上述次第明显画出十二方格轮，在其上布置除去中性字母的十二声字，先观想自己的本尊，然后投掷花朵。花朵落在哪个方格，就应当对提问者宣示该方格中所置声字的善恶功德。这些是吉祥四座续第一品的解释。
现在，为欲说明非时死亡征相出现时如何保护具有征相的人的方法，以及询问者的住处、气息的种类、存活与否、降雨的方法和使者的征相等，以"智慧自性差别"等开始第二品。其中"如是身之征相"是指：众生身上存在何种非时死亡征相，在何处安住？

 །ཉོན་ ཅིག་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་སླར་གསུངས་པའོ། །དབུགས་ནི་རྣམ་པར་རྒོད་པ་ཡིས། །ལུས་ཅན་ཟླ་བ་དྲུག་ན་འཆི། །ཞེས་པ་ནི་འཇུག་པ་དང་འབྱུང་བའི་དབུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་གྲངས་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པར་ཕྲི་ བ་དང་བསྐྱེད་པར་འཇུག་པའོ།།ལུས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྐྱེད་པ་དང་ཕྲི་བར་འབྱུང་བ་དང་། ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ནི་ཤི་བ་ཞེས་ཤི་འཕོ་བའོ། །དེ་བཞིན་འཇིགས་པ་ཆུང་མཐོང་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་གཞན་ཡང་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་མཚན་མ་གསུངས་སོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། འཇིགས་པ་ཆུང་ཞེས་པ་ ནི་དུས་མ་ཡིན་པར་ཤི་བ་མཐོང་ནས་འཇིགས་པའོ་ཞེས་པའོ།།འགྲམ་པའི་ཚོགས་ནི་གཡོ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། གལ་ཏེ་དུས་ལ་བབ་འགྱུར་ན། །དབུགས་ནི་ཆད་ཅིང་འཆད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་དུས་ལ་བབ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་གློ་བུར་དུ་འཆི་བའི་ས་ལ་གལ་ ཏེ་རྩིས་ཀྱིས་བརྩིས་ན།དབུགས་ཀྱི་ཚད་ལ་ཆད་ཅིང་། འཆད་འགྱུར་ཞེས་བསྐྱེད་པ་དང་ཕྲི་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཚེ་ཆད་པ་ནི་ཤི་བའོ། །དེ་ལ་ཡང་ཆད་པའི་རིམ་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་སྟེ། རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པ་ལ་མུ་ཁྱུད་བཅུ་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བ་དང་། དབུས་ཀྱི་རེའུ་མིག་ སྔོན་དུ་བྲི་བའོ།།དེ་ལ་ཕྱིའི་ཚད་ནི་ཤར་གྱི་རེའུ་མིག་ལ་ཚད་ལྔའོ། །རྩིས་ཡིག་ལྔའོ། །རེའུ་མིག་གཉིས་པ་ལ་ཡང་བཅུའོ། །རེའུ་མིག་གསུམ་པ་ལ་བཅོ་ལྔའོ། །རེའུ་མིག་བཞི་པ་ལ་ཉི་ཤུའོ། །རེའུ་མིག་ལྔ་པ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ། །རེའུ་མིག་དྲུག་པ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གོ། །རེའུ་མིག་བརྒྱད་ པ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དོ།།རེའུ་མིག་དགུ་པ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུའོ། །རེའུ་མིག་བཅུ་པ་ལ་སུམ་ཅུ་ཐམ་པའོ། །རེའུ་མིག་བཅུ་གཅིག་པ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་གོ། །རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །རེའུ་མིག་དབུས་མ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་མོ། །དེ་དག་དབུས་ཀྱི་རིམ་པ་ ཤེས་པར་བྱ་བའོ།།ཡང་བར་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་ཤར་གྱི་རེའུ་མིག་ལ་ལོ་གསུམ་མོ། །གཉིས་པ་ལ་ལོ་གཉིས་སོ། །གསུམ་པ་ལ་ལོ་གཅིག་གོ། །བཞི་པ་ལ་ཟླ་བ་དྲུག་གོ། །ལྔ་པ་ལ་ཟླ་བ་གསུམ་མོ། །དྲུག་པ་ལ་ཟླ་བ་གཉིས་སོ། །བདུན་པ་ལ་ཟླ་བ་གཅིག་གོ། །བརྒྱད་པ་ལ་ཟླ་བ་ཕྱེད་དོ། །དགུ་ པ་ལ་ཚེས་བཅུའོ།།བཅུ་པ་ལ་ཚེས་ལྔའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་ལ་ཚེས་གསུམ་མོ། །བཅུ་གཉིས་པ་ལ་ཚེས་གཉིས་སོ། །དབུ་མ་ལ་ཚེས་གཅིག་གོ། །དེ་ལྟར་འཚོ་བའི་ཚེས་གྲངས་སོ།

为您直译这段藏文：
"听着大金刚王"等句，是世尊再次宣说彼义。"因气息暴躁，有情六月死"，是指入息出息的气息特征，与先前所说数量相反地减少和增加。身体也会出现增减变化，有情之身即是死亡转世。
"如是见小惧"等句，是进一步宣说非时死亡的征相。意思是这样的："小惧"是指见到非时死亡而生恐惧。"腮部群体将动摇"，"若时至将至，气息断且终"，这里"时至将至"是指若用算法计算突然死亡之时，气息的量会中断且终止，即是增减。此时断绝即是死亡。
对此，完全了知断绝次第的上师口诀是：应当制作具有十二环绕圈的十二方格，先画出中央方格。其中外围尺度是：东方方格为五度，计数字为五；第二方格为十；第三方格为十五；第四方格为二十；第五方格为二十五；第六方格为二十六；第八方格为二十八；第九方格为二十九；第十方格为三十；第十一方格为三十一；第十二方格为三十二；中央方格为三十三。这些是应当了知的中央次第。
又在中间环绕圈上，东方方格为三年；第二格为二年；第三格为一年；第四格为六个月；第五格为三个月；第六格为二个月；第七格为一个月；第八格为半月；第九格为十日；第十格为五日；第十一格为三日；第十二格为二日；中央为一日。如是为生存的日数。

 །དེ་ལྟར་ཡང་སྨྲས་པ། དེ་ལྟར་དབུགས་ཆད་པ་དང་། བསྐྱེད་པ་རྣལ་འབྱོར་པས་དུས་གང་ལ་ཡོངས་ སུ་བརྟག་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ།སྔ་དྲོ་འཛག་པའི་དུས་ལ་ནི། །དེ་ལ་མཚན་མ་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། བསམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཐོ་རངས་འཛག་པའི་ཡན་ལག་གི་གནས་སྐབས་ལས་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ད་ནི་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལ་གནས་པ་ཆད་པར་གྱུར་ ན།འཚོ་བའི་ཚེས་གྲངས་ཀྱི་ཚད་གསུངས་པ། སྣ་ཡི་ནང་ཀ་ཆད་པ་ན། །ཉི་མ་བདུན་གྱིས་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སྣའི་རྩེ་མོ་ཞོམ་མ་ཐག་ཏུ་ཚེས་བདུན་གྱིས་འཆིའོ་ཞེས་པའོ། །མིག་གི་ཨཱཾ་བ་ར་ཆད་ན། །ཏྲོ་ཏ་དེ་བཞིན་ཉི་མ་ལྔ། ། ཞེས་པ་ནི་མིག་གི་རྩ་ལ་ཏྲོ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ཆད་ན། མི་འཕར་བས་ན་ཚེས་ལྔས་འཆིའོ། །དེའི་ཡང་སྣ་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་མིག་རྩའི་མཐའ་ན་འཕར་བ་བརྟག་པར་བྱའོ། །འགྲམ་པའི་བར་ཤ་ཆད་གྱུར་ན། །ཞེས་པ་ནི་འགྲམ་བུའི་གློ་ན་རྩ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཆད་པར་གྱུར་ན་ཞག་གཅིག་གིས་འཆིའོ། ། རྣ་བའི་ཨུ་དུམ་རྣམ་ཆད་ན། །ཞེས་པ་ནི་རྣ་བའི་ཁུང་བུའི་ཕྱི་རོལ་དེ་དང་འབྱོར་བའི་རྩ་གང་དེ་ཆད་པར་གྱུར་ན་ཆུ་ཚོད་ལྔ་ལས་མི་ཐུབ་བོ། །འདི་ལ་ལྕེ་ནི་ཐིག་ནག་ཞེས་པ་ནི། ལྕེ་ལ་གློ་བུར་དུ་སྐུད་པ་འདྲ་བའི་རི་མོ་ནག་པོ་མཐོང་མ་ཐག་ཏུ་ཞག་གཉིས་ཀྱིས་འཆིའོ། །སྟེང་འོག སོ་ནི་འཐམས་འགྱུར་ན།།ཞེས་པ་ནི། སོས་སོ་འཐམས་མ་ཐག་ཏུ་ཞག་གསུམ་ཁོ་ནས་འཆིའོ། །མགྲིན་པ་གློའམ་ཕྱི་རོལ་རྩ། །ཞེས་པ་ནི་མགྲིན་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྩེའུ་ཆུང་ཞེས་པ་དེ་ཆད་ན་ཟླ་བ་ཕྱེད་ན་འཆིའོ། །བྲང་གི་ལྷེའུ་ནི་ཞོམ་འགྱུར་ན། །ཞེས་པ་ནི་གློ་བུར་དུ་བྲང་སྙིང་མར་ ཞོམ་ན་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཁོ་ནའོ།།སེན་མོ་བཀྲག་ནི་མེད་གྱུར་ན། །ཞེས་པ་ནི་གློ་བུར་དུ་རྐང་ལག་གི་སེན་མོ་རྣམས་དམར་པོའི་དངོས་པོ་མེད་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་ཚེས་དྲུག་ན་འཆིའོ། །དེ་ལྟར་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་མཚན་མ་ཉེ་བར་བརྟགས་པའི་སྐྱེས་བུ་ བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ།སྣ་ཡི་ནང་ཀ་ཆད་པ་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་ལ་མན་ངག་གི་འདི་ལྟ་སྟེ། གནས་གང་གི་རྩ་ཆད་པར་གྱུར་པ་གནས་དེ་ཁོ་ན་ལ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ས་བོན་ནམ་དེས་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་རྣམས་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའོ།

为您直译这段藏文：
如是又说，瑜伽士应当在何时观察如是气息断绝和增长？答言："早晨流泄时分，于彼观察征相。"意思是这样的：应当从黎明流泄支分的阶段中观察。
现在，若住于八支处出现断绝，则宣说生存日数的量度："当鼻内柱断绝时，七日定然死"等。意思是这样的：鼻尖一旦损坏，七日即死。
"眼中庵婆罗断时，脱罗塔同五日"，是说眼部名为脱罗塔的脉管若断，不再跳动，则五日即死。其中应当观察鼻部方向眼脉末端的跳动。
"腮部间肉若断绝"，是说腮部一侧若有脉管断绝，一日即死。
"耳中优昙若全断"，是说耳孔外部与之相连的脉管若断绝，活不过五个时辰。
"于此舌现黑线时"，是说舌头突然出现如线般的黑色纹路时，二

 ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་ས་བོན་གྱིས་ཞེས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་སུཾ་ངོ་། །དྲག་པོའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་ཀྵུཾའོ། །རོ་ལངས་མའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་ཡུཾ་ངོ་། །གདོལ་པ་མོའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །སེང་གེ མའི་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་སྨྲྱུཾ་ངོ་།།སྟག་མོའི་ས་བོན་ནི་ཧྨྲྱུཾ་ངོ་། །ཅེ་སྤྱང་གི་ས་བོན་ནི་ཡྨྲྱུཾ་ངོ་། །འུག་པ་མའི་ས་བོན་ནི་ཀྵྨྲྱུཾ་ངོ་། །ཡང་དེ་ཁོ་ནའི་བསྲུང་བའི་དོན་ཕྱིའི་འཁོར་ལ་གཞག་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། གཞན་ཡང་བསྲུང་བ་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།དེ་ལ་བསྲེག་སྣོད་གཉིས་བཟུང་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་མ་བསྲེགས་པའི་གྱོ་མོའི་སྣོད་གཉིས་བླངས་ཏེ། གུར་གུམ་གོ་རོ་ཙ་ནས་བྲི། །ཞེས་པ་སྟེ། གི་ཝང་ངམ་གུར་གུམ་གྱིས་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པས་རྟོག་གོ། །ད་ནི་ཐབ་བྲི་བའི་རྣམ་པ་གསུངས་པ། གཞན་ཡང་བཤད་ པར་བྱ།རེའུ་མིག་དགུ་སོགས་ཆ་དག་དང་། །ཞེས་པ་སྟེ། མན་ངག་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། འོག་མའི་གྱོ་མོའི་སྣོད་ལ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་གིས་བསྐོར་བ་རེའུ་མིག་དགུ་པའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སྟེང་མ་ཆ་དག་བཅུ་གཉིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་སེང་གེའི་སྣོད་ལ་ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་ གིས་བསྐོར་བ་རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པའི་འཁོར་ལོ་བྲི་བའོ།།ད་ནི་ནང་དུ་དགོད་པའི་སྔགས་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། དབུས་སུ་མིང་ནི་བྲིས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གྱོ་མོའི་སྣོད་གཉི་ག་ལ་ཡང་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བྲི་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བྲི་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ས་བོན་གྱིས་ནི་དེ་བཞིན་བསྐོར། །ཞེས་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་བར་དུ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཁོ་ན་གསལ་པར་བྱེད་འདོད་པས་གསུངས་པ། ཕྱག་འཚལ་སྒྲ་ནི་སྔོན་དུ་སྟེ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱག་འཚལ་སྒྲ་ནི་ཡི་གེ་ཨོའོ། །དེ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་གི་འོག་ན་བྲི བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།བསྲུང་བའི་ངག་གི་གོང་དུ་གཞག་།ཅེས་པ་ནི་རཀྵ་རཀྵ་ཞེས་པ་དག་གི་གོང་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་བྲི་བར་བྱའོ། །མཐའ་རུ་གཞག་པའི་ས་བོན་ནི། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པ་དེའི་མཐའ་ན། སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་མངོན་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བྲི་བའོ། ། བསྲེག་པའི་ཡི་གེ་མཐར་གཞག་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔས་མངོན་པར་བརྒྱན་པའི་མཐའ་ན་བསྲེག་པའི་ཡི་གེ་སྭཱ་ཧཱ་བཀོད་པར་བྱའོ།

我来为您直译这段藏文：
正因如此而说，"以智慧种子"等。智慧种子即字母"吽"（हूं, HŪṂ, 吽）。金刚种子即字母"孙"（सुं, SUṂ, 孙）。忿怒种子即字母"克孙"（क्षुं, KṢUṂ, 克孙）。起尸女种子即字母"云"（युं, YUṂ, 云）。旃陀罗女种子即字母"吽"（हूं, HŪṂ, 吽）。狮子女种子即字母"斯姆云"（स्म्र्युं, SMṚYUṂ, 斯姆云）。虎女种子即字母"哈姆云"（ह्म्र्युं, HMṚYUṂ, 哈姆云）。豺狼种子即字母"雅姆云"（य्म्र्युं, YMṚYUṂ, 雅姆云）。猫头鹰女种子即字母"克斯姆云"（क्ष्म्र्युं, KṢMṚYUṂ, 克斯姆云）。
复次，为彼等护持之故，宣说置于外轮之仪轨："复次当说护持法"等。"于此持二烧器"，是说取二未烧制的陶器。"以郭尔公及牛黄书"，是说以牛黄或郭尔公书写，应如是了知。
现在宣说护摩坛的形态："复次当说，九格等诸分"。口诀是这样的：在下方陶器上画一重圆圈环绕的九格坛城。"上方诸分十二者"，是说在上方陶器上也画一重圆圈环绕的十二格坛城。
现在欲说内部所置咒语而言："于中央书写名号"等。在两个陶器中央都要书写所修法者的名字。若问如何书写，则说："以种子字如是环绕"，意思是要在咒语字母之间书写。
为使其更加明了而说："前置顶礼声"等。顶礼声即字母"嗡"。应在所修法者名字下方书写。"护持语置于上"，是说在"惹克夏惹克夏"（राक्ष राक्ष, RAKṢA RAKṢA, 护护）之上书写所修法者名字。"末尾所置种子者"，是说在上述之末端，"五佛庄严"，即书写字母"吽"。"护摩字置于末"，是说在五佛庄严的末尾应置护摩字"梭哈"（स्वाहा, SVĀHĀ, 梭哈）。

 །དེ་ལྟར་དབུས་སུ་ཡི་གེ་བཀོད་ནས། མུ་ཁྱུད་འཁོད་བ་ལ་བཀོད་པ་གསུངས་པ། སྒྲ་ཡིག་སྟེང་སོགས་མུ་ཁྱུད་ལ། །ཞེས་པ་སྟེ། སྟེང་གི་མུ ཁྱུད་འཁོར་བ་ལ་གྱོ་མོའི་སྣོད་གཉིས་པ་ལ་མ་ནིང་སྤངས་པའི་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཉིས་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།།ད་ནི་འོག་གི་གྱོ་མོའི་སྣོད་རེའུ་མིག་དགུ་ལ་གཞག་པའི་ས་བོན་གསུམ་སྟེ། ཀ་ཕ་གཉིས་འགྱུར་ས་བོན་དང་། །ཞེས་པ་ལ། དེ་ལ་ཀ་ཞེས་པ་ནི་ས་སྟེ་དེའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། ། ཕ་ཞེས་པ་ནི་རླུང་སྟེ། དེའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཡུཾ་མོ། །གཉིས་འགྱུར་ས་བོན་དང་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཀྵུཾ་སྟེ། ཀ་དང་ཤ་བརྩེགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་མའི་ལྷ་མོའི་མཚན། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་སྲུཾ་ངོ་། །ལྔ་ལྡན་མ་ཡི་ས་བོན་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དེ་དག་ཁོ་ན་ཐམས་ཅད་དབུས་ཀྱི་རེའུ་མིག་ལ་བཀོད པའི་རིམ་པ་ཁོ་ནས་སྔགས་བཀོད་པ་བཤད་འདོད་པས་གསུངས་པ།ཕྱག་འཚལ་བསྲེགས་པ་མཐའ་མ་རུ། །ཞེས་པ་སྟེ་སྦྱོར་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོཾ་ཆེ་གེ་མོ་རཀྵ་རཀྵ་སྲུཾ་སྲུཾ་ཞེས་དེ་ལྟར་བཀོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡི་གེ་ཀྵུཾ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ ལྔ་ཡིས་མངོན་བར་བརྒྱན།།ཞེས་པས་ལྔ་ལྡན་མའི་ས་བོན་ཞེས་གསུངས་པས། དབྱིག་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚིགས་བཤད་དེ་ཡིས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཁོ་ན་རྣམ་པར་བཤད་པའོ། །དེ་ཡང་དབྱིག་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧའི་འོག་ན་རི་མོ་དྲང་པོ་སྟེ། དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་ ཕྱུག་གོ།།བརྟག་པ་ཕྱིན་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་།ཅེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་ཞབས་སྐྱེད་དེ། དེ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །ལུས་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཧའི་ཁོག་པ་སྟེ་དེ་ནི་འཇམ་པའི་མགོན་ནོ། །དྲིལ་བུའི་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་སྟེ་དེ་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡི་གེ་ཧ་ནི་ འཇམ་པའི་དཔལ་གྱི་རང་བཞིན་ཡང་ཡིན་ལ།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་གོ། །དེ་བཞིན་མགོ་ནི་བྱམས་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་གད་མོ་མགོའི་རི་མོ་སྟེ་དེ་ནི་བྱམས་པ་སྟེ། མ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེང་འབར་བ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་མ་ཞེས་པ་ནི་ ཟླ་བ་ཕྱེད་འདྲ་བའི་རི་མོའོ།།སྟེང་འབར་ཞེས་པ་ནི་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་ལེའོ། །རྣམ་སྣང་འཁོར་བ་སྒྲོལ་བར་མཛད། །ཅེས་པ་ནི་དེ་གཉིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་གོང་དུ་གསུངས་པ་རྣམས་ཁོ་ནའོ།

我来为您直译这段藏文：
如是于中央布置字母后，说到置于圆圈环绕处："声字上等圆圈中"，即在第二个陶器的上方圆圈环绕处应布置除去中性音的十二声字。
现在在下方陶器九格中置放的三种子字："迦帕二转种子及"。其中"迦"是指地，其种子字母为"吽"（हूं, HŪṂ, 吽）。"帕"是指风，其种子字母为"云"（युं, YUṂ, 云）。"二转种子"是指字母"克孙"（क्षुं, KṢUṂ, 克孙），因为是迦和夏叠加的缘故。"金刚母天女名"，是指字母"斯润"（स्रुं, SRUṂ, 斯润）。"具五母之种子"，是指字母"吽"（हूं, HŪṂ, 吽）。这些都是按照次第置于中央格子中。
为说明咒语布置次第而言："顶礼烧尽置末尾"。组合方式如下：应当如是布置"嗡（ॐ, OṂ, 嗡）某某惹克夏惹克夏（राक्ष राक्ष, RAKṢA RAKṢA, 护护）斯润斯润（स्रुं स्रुं, SRUṂ SRUṂ, 斯润斯润）"。对字母克孙等也应当如是配置。
"五佛庄严"，说到具五母之种子，"杖即世间自在尊"等。此偈颂专门解释字母"吽"。其中"杖"是指字母"哈"下方的直线，这是世间自在尊。"观察前方金刚手"，是指字母"吽"的足部，这是金刚手。"身"是指"哈"的主体部分，这是文殊怙主。"最胜铃"是指般若波罗蜜多母，因为这二者本性为一的缘故。字母"哈"既是文殊吉祥的本性，也是般若波罗蜜多的本性，应当如是了知。"如是头为慈氏尊"，是指字母"吽"的笑声头部线条，这是慈氏。"所谓玛字上方焰"，其中"玛"是指如半月形的线条。"上焰"是指其中央的点。"毗卢遮那度轮回"，是指这两者即是毗卢遮那，正是前面所说的那些。

 །དེ་ནི་ཁ་ཕ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་རྣམས། རེའུ་མིག་གི་གོ་རིམས་ ཀྱི་དབང་གིས་གསུངས་པ།ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཤར་གྱི་རེའུ་མིག་ལ་སྲུཾ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །བྱང་དུ་ཀྵུཾ་དྲག་པོའི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །ནུབ་ཏུ་ཡུཾ་རོ་ལངས་མའི་ས་བོན་ནོ། །ལྷོ་རུ་ཧཱུཾ་གདོལ་བའི་མཁའ་འགྲོ་ མའོ།།དེ་ལྟར་ཕྱོགས་ཀྱི་བཀོད་པ་བྱས་ནས། ད་ནི་མཚམས་ལ་བཀོད་པ་གསུངས་པ། དབང་ལྡན་ཕྱོགས་སུ་སེང་གེ་མ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ཏེ། དབང་ལྡན་གྱི་རེའུ་མིག་ལ་སྨྲྱུཾ་སེང་གེ་མའོ། །མེའི་རེའུ་མིག་ལ་ཧྨྲྱུཾ་སྟག་མོའོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་རེའུ་མིག་ལ་ཡྨྲྱུཾ་ཅེ་སྤྱང་མའོ། །རླུང་གི་ རེའུ་མིག་ལ་ཀྵྨྲྱུཾ་འུག་པ་མ་རྣམས་བཀོད་པའོ།།གྲཝའི་དེ་དག་ཁོ་ནའི་ས་བོན་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམས་བཤད་འདོད་པས་གསུངས་པ། བཞི་པའི་ཡི་གེ་དྲུག་ལ་ཞེས་པ་སྟེ། དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ས་དང་ཀྵ་དང་ཡ་དང་ཧ་རྣམས་ནི་ཡི་གེ་བཞི་རྣམས་རྣམ་པར་གཞག་སྟེ། དེ་ རྣམས་ཀྱི་འོག་ན་ཡི་གེ་མའོ།།དེའི་འོག་ན་ཡི་གེ་རའོ། །དེའི་འོག་ན་ཡང་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེའི་འོག་ན་ཡང་ཡི་གེ་ཨུ་ཞབས་སྐྱེད་དོ། །དེ་དག་གི་སྟེང་དུ་ཐམས་ཅད་ལ་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་ཐིག་ལེའོ། །དེ་ལྟར་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་ཡི་གེ་ས་ལ་སོགས་པ་བཞི་སོ་སོར་རེ་རེ་ལ་བརྟག་པའི་ཡི་གེ་དྲུག་ དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།ཇི་སྙེད་ནི་འོག་གི་གྱོ་མོའི་ཁམ་ཕོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མན་ངག་གོ། །ད་ནི་སྟེང་གི་གྱོ་མོ་དང་ཁམ་ཕོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ས་བོན་བཀོད་པ་ཉེ་བར་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། སྟེང་གི་བཅུ་གཉིས་གནས་དེ་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དོན་ནི་ འདི་ལྟ་སྟེ།གོང་དུ་གསུངས་པའི་རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པའི་འཁོར་ལོའི་ཕྱོགས་སུ་སྒྲའི་ས་བོན་གཞག་པར་བྱའོ། །ཕྱག་འཚལ་བསྲེག་པ་མཐར་བཞག་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་བཞིན་དུ་དབང་པོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་སྭཱ་ཧཱ་དང་ལྡན་པ་ནི་མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་ གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་ནི་རྀ་རཱྀ་དང་ལྀ་ལཱྀ་ཞེས་སྒྲ་ཡིག་གཞག་པའོ། །མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་དེ་དག་ཁོ་ན་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ། འབར་བྱེད་མ་དང་འཇིབ་བྱེད་མ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་འབར་ བྱེད་མ་ནི་ཡི་ག་རྀའོ།།འཇིབ་བྱེད་མ་ནི་ཡི་གེ་ལྀའོ། །འཕྲོག་བྱེད་མ་ནི་ཡི་གེ་ལཱྀའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་ཡི་གེ་རཱྀ་དོ།

我来为您直译这段藏文：
这是关于迦帕等种子字，根据格子次第而说："置于东方"等。其中在东方格中是"斯润"（स्रुं, SRUṂ, 斯润），为金刚空行母。北方是"克孙"（क्षुं, KṢUṂ, 克孙），为忿怒空行母。西方是"云"（युं, YUṂ, 云），为尸陀林母的种子。南方是"吽"（हूं, HŪṂ, 吽），为旃陀罗空行母。
如是布置完方位后，现在说到中间方位的布置："在东北方位狮子母"等。东北方格中是"斯姆律云"（स्म्र्युं, SMRYUṂ, 斯姆律云），为狮子母。火方格中是"哈姆律云"（ह्म्र्युं, HMRYUṂ, 哈姆律云），为虎母。西南方格中是"雅姆律云"（य्म्र्युं, YMRYUṂ, 雅姆律云），为狼母。风方格中是"克沙姆律云"（क्ष्म्र्युं, KṢMRYUṂ, 克沙姆律云），为猫头鹰母等的布置。
为说明这些种子字的本性而言："第四字母六"。意思如下：萨（स）、克沙（क्ष）、雅（य）、哈（ह）这四字母安置，其下是字母"玛"（म）。其下是字母"拉"（र）。其下又是字母"雅"（य）。其下又是字母"乌"（उ）足部。这些上方都有半月和点。如是刚完成时，萨等四字母各自都具有六个观察字母。
以上是下方陶碗曼荼罗的教授。现在想要显示上方陶碗轮中种子字的布置而说："上方十二处中"等。意思如下：应当在前面所说的十二格轮中方位安置声音种子。"顶礼烧尽置末尾"，是指如前一样，在帝释方位字母"嗡"（ॐ, OṂ, 嗡），最后具有字母"梭哈"（स्वाहा, SVĀHĀ, 梭哈），应当安置中性字母。
中性字母即安置"日、日长音、勒、勒长音"（ऋ, ॠ, ऌ, ॡ）等声字。这些中性字母即是空行母等的本性，所说："发光母与饮吸母"等。其中发光母是字母"日"（ऋ）。饮吸母是字母"勒"（ऌ）。夺取母是字母"勒长音"（ॡ）。空行母是字母"日长音"（ॠ）。

 །ད་ནི་ཡི་གེ་དེ་དག་ནི་རིམ་པར་བཀོད་པ་གསུངས་པ། ཤར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་གནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཤར་གྱི་རེའུ་མིག་ལ་རཱྀ་ནི་ མཁའ་འགྲོ་མའོ།།བྱང་གི་རྀ་ནི་འབར་བྱེད་མའོ། །ནུབ་ཀྱི་ལྀ་ནི་འཇིབ་མའོ། །ལྷོའི་ལཱྀ་ནི་འཕྲོག་བྱེད་མ་བཀོད་དོ། །གྲཝ་ལ་ཡང་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་བཀོད་པ་གསུངས་པ། དབང་ལྡན་གྱི་གྲཝའི་རེའུ་མིག་གཉིས་ལ་ཨི་ཨཱིའོ། །མེའི་གྲཝའི་རེའུ་མིག་གཉིས་ལ་ཨུ་ཨཱུའོ། ། བདེན་བྲལ་གྱི་རེའུ་མིག་གཉིས་ལ་ཨེ་དང་ཨེའོ། །རླུང་གི་གྲཝའི་རེའུ་མིག་གཉིས་ལ་ཨོ་དང་ཨཽའོ། །དབུས་སུ་མིང་ནི་བྲི་བ་སྟེ། །ཞེས་པས་ནི། འོག་གི་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་དབུས་ཀྱི་རེའུ་མིག་ལ་བཀོད་པ་དང་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་འཁོར་བ་ལ་སྒྲ་ཡིག་བཀོད་པ་དྲན་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར བྲིས་པའི་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ།མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ཡིས་བྱིན་བརླབས་པ། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། མཁའ་འགྲོ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཁོ་ན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་རང་བཞིན་ གང་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ།བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན་སྦྱོར་བས། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་མན་ངག་ཉེ་བར་སྟོན་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནོ་པ་ཀི་ལས་གསུངས་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ཅེས་བརྗོད། །ཅེས་པ་ནི་ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་ཧཾ་ཞེས་ང་རྒྱལ་བྱས་ནས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་ལག་གི་ལག་རྩེ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་གསུངས་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས། ལག་རྩེར་རང་གི་ལག་པའི་མཐིལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པར་བསྒོམས་ནས། ལག་པ་དེས་གྱོ་མོའི་ཁམ་ཕོར་ ལ་རེག་པར་བྱའོ།།དབུས་སུ་བརྟན་པའི་ས་བོན་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །བརྒྱ་དང་བརྒྱད་དུ་བཟླ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དྲི་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས་འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་ཡང་དབུལ་ལགས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་མགོ་ཕྱོགས་ན་བཞག་ནས་སྔགས་བཏབ་པའོ། །དེ་དག་ནི་ཕྱི་རོལ་ བསྲུང་བའི་ཆོ་གའོ།།ད་ནི་མཚན་མ་འདྲི་བ་པོའི་གནས་དང་བདག་ཉིད་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། མི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས། དགེ་དང་མི་དགེ་བསྟན་འདོད་པས། །གསུངས་པ། གཞན་ཡང་དབུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
现在说到这些字母的次第布置："东方空行母之处"等。东方格中"日长音"（ॠ, RĪ, 日长音）是空行母。北方的"日"（ऋ, RI, 日）是发光母。西方的"勒"（ऌ, LI, 勒）是饮母。南方的"勒长音"（ॡ, LĪ, 勒长音）布置为夺取母。
在角隅处也依据上师教授而说布置：东北角两格中是"依、依长音"（इ, ई）。火方角两格中是"乌、乌长音"（उ, ऊ）。西南角两格中是"诶、诶"（ए, ए）。风方角两格中是"奥、奥"（ओ, औ）。
"中央书写名"这句是说，如同下轮一样，在中央格中布置以及在外圈环绕处布置声字，应当记住。
如是书写的防护轮如何修持呢？所说："由五空行加持"的意思如下：应当由五空行加持，应当修持此曼荼罗。金刚阿阇黎应当修持何种本性呢？所说："自身金刚持相应"。其中近说教授如下：应当依照曼荼罗仪轨所说次第行持金刚萨埵瑜伽。
"自称金刚萨埵"是说应当持"嗡班杂萨埵阿航"（ॐ वज्र सत्व अहं, OṂ VAJRA SATVA AHAṂ, 嗡金刚萨埵我是）的慢而修持之义。
"以金刚手指尖"是说，依所说次第行持金刚萨埵瑜伽后，观想手掌为五股金刚杵，以此手触及陶碗。"中央稳固种子"是指字母"吽"（हूं, HŪṂ, 吽）。"诵一百零八遍"是说以香等供养并献施鬼神食子，置于所修对象头方向后加持咒语。这些是外部防护仪轨。
现在想要显示标记书写者的处所与自身平等性和不平等性的善与不善，而说："复次气息本性"等。

 །དབུགས་ དང་མཉམ་པར་གནས་པ་ཡིས།།ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་མཉམ་པའི་དབུགས་ནི། མཚན་མ་འདྲི་བ་པོ་ཉེ་བར་འོངས་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གཡས་ཀྱི་གློ་ནས་འདྲི་ན་དེའི་ཚེ་གཡས་ཀྱི་རྩར་འཇུག་ནས་དགེ་བར་བརྟག་པར་བྱའོ། ། གལ་ཏེ་གཡོན་དུ་འཇུག་ནས་དྲི་ན་དེའི་རྩ་ལ་འཇུག་ན་དགེའོ། །དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱེད་འདོད་པས་གསུངས་པ། གཡས་ཀྱི་གཡས་པ་ཉིད་ཀྱིས་གནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཡས་པའི་དབུགས་ལ་གཡས་སུ་གནས་ན་དགེའོ། །གཡོན་གྱི་དབུགས་ལ་གཡོན དུ་གནས་ན་དགེའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།།དེ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ནས་ཡང་མི་དགེ་བ་གསུངས་པ། །དབུགས་དང་མི་མཐུན་པ་ཡི་ཚིག། །ཅེས་པ་ནི། མི་མཐུན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པར་འཇུག་པ་སྟེ། དེ་ལ་ངེས་པ་གཡས་ཀྱི་དབུགས་ལ་འཇུག་པ་གཡོན་དུ་གནས་པ་དང་གཡོན་དུ་ དབུགས་འཇུག་པ་ན་གཡས་སུ་གནས་ན་མི་དགེའོ།།དབུགས་དང་མཉམ་དུ་གནས་ན་ཡང་། །འབྱུང་དང་འཇུག་པའི་རྣམ་པའོ། །ཆ་ཡིས་འདོད་པ་དང་མི་འདོད་པའི་ཁྱད་པར་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། འབྱུང་དང་འཇུག་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ སྟེ།དེ་ལ་འཇུག་པ་ནི་དབུགས་འཇུག་པའོ། །འབྱུང་བ་ནི་དབུགས་སུ་འབྱུང་བའོ། །དབུགས་དང་གནས་གཉིས་གཅིག་ཏུ་དྲི་བ་ཟིན་ན་ཡང་གལ་ཏེ་འཇུག་པ་ན་འདྲི་ན་དེའི་ཚེ་དགེའོ། །གལ་ཏེ་འབྱུང་བ་ན་འདྲི་ན་དེ་ལས་གཞན་མི་དགེའོ། །དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་གསུངས་ པ།ཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱ་བ་ནི། །རྒྱས་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི། རྒྱས་པ་ཞེས་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པོ་ཞེས་བསམ་པའོ། །ད་ནི་ཟོས་པའི་བསྲུང་བ་དང་། དུག་སྦྱོར་བའི་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། དུག་སེམས་ཀྱིས་ནི་ཟོས་པ་ལ། །ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་གསོ་དཔྱད་བྱ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གསོ་དཔྱད་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །གཞན་ཡང་ད་ནི་དུས་བཞི་ལ་སོགས་ཟོས་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། དུས་བཞི་ནི་ཡི་གེ་ར་ཅན་བཞིའོ། །དེ་དག་ལ་ཟོས་པ་རྣམས་གསོ་དཔྱད་མི་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་ གཞན་ནི་ཟོས་པ་རྣམས་གསོ་དཔྱད་བྱའོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱ་བ་ནི། གསོ་དཔྱད་གཞན་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཟོས་པའི་འདུས་པ་ཡོངས་སུ་དཔྱོད་པ་མངོན་པར་བརྗོད་ནས་གཟུང་བའི་བསྲུང་བ་མངོན་དུ་བྱས་ནས་གསོ་དཔྱད་ བཤད་འདོད་པས་དང་པོ་བསྲུང་བ་མངོན་པར་བཤད་དེ།ཡི་གེ་རྣམ་པར་བཀོད་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
"由气息平等而住，一切成就所说"这是说，其中平等气息是：若标记书写者近前而来，从金刚阿阇黎右肋处书写时，此时若从右脉进入则应观为善。若从左边进入而问，则入其脉时为善。
为使此义明显而说："由右住于右"等。右边气息住于右边为善，左边气息住于左边为善，如是等等。
其相反则说不善："气息不相顺之语"，"不相顺"即是相违而入，其中定然右边气息入而住左，或左边气息入而住右时为不善。
"若与气息同住时，出入之相也"。为显示以分而欲与不欲之差别而说："由出入瑜伽"等。其中"入"是气息进入，"出"是气息呼出。气息与处所二者为一而问时，若在入气时问则为善。若在出气时问则与此相反为不善。
为明显说此义："入者一切所作，广大普遍著名"，"广大"是思维一切义成就。
现在想要显示中毒的防护和毒物配置方法的瑜伽而说："对于心怀毒意而食"等。其中"应作医治"即是说应当医治。
又说："今于四时等所食"等，四时是指有"ra"（र, RA, 日）字的四个。对于这些所食不应医治。此中其他所食应当医治，与此相关。
为明显说此义："对其他一切医治"等。如是详细说明中毒集聚的遍察之后，现前作持取防护，想要说明医治，故首先明说防护："布置诸字已"等。

 །དེ་ལ། ཡི་གེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་དག་ནི། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ལ་བཀོད་པར་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་པའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཡི་གེ་བརྒྱད་སྔགས་སུ་གྱུར་པ་ནི་ཡི་གེ་ སུཾ་ལ་སོགས་པ་མཁའ་འགྲོ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་ས་བོན་ནོ།།ཡན་ལག་བརྒྱད་ལ་བཀོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱི་བོར་ཡི་གེ་ཀྵུཾ་སེར་པོ་དང་མིག་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་དང་། རྣ་བ་གཉིས་དང་སྣའི་བུ་ག་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ཡུཾ་དམར་པོ་དང་། ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་སྲུཾ་དཀར་པོ་དང་། མགྲིན་པ་ལ་ཡི་ གེ་སྨྲྱུཾ་སེར་དཀར་དང་།དཔུང་པ་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ཧྨྲྱུཾ་དཀར་ནག་དང་། ཐོང་ཀ་ལ་ཡྨྲྱུཾ་ནག་དམར་དང་། ལྟེ་བ་ལ་ཀྵྨྲྱུཾ་དམར་སེར་རྣམས་རང་གི་མདོག་དང་ལྡན་པ་ཁོ་ནས་གནས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དང་པོ་བཀོད་ནས་དུག་འཕྲོག་པའི་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ལ་ཡང་ཐམས་ཅད་ཁོ་ན་དཀར་པོར་གྱུར་ ནས།བསྒོམ་པ་ཞེས་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་གསུངས་པ། ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཀུན་བསམས་ནས། སྙིང་པོས་དུག་ནི་འཕྲོག་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡན་ལག་ཡོངས་སུ་བསྲུངས་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་དག་པར་བསྲུང་བ་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གཞག་ནས་སུ། །ཤེས་དང་རྣམ་ཤེས་ཀྱིས་འགག་སྟེ། །ཞེས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གཞག་པ་ནི། སྙིང་གར་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་ལ། ཨོཾ་ཀ་མ་ལ་བེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སྔགས་དེ་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལས་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་ཡོངས སུ་བསྐྱེད་པར་གྱུར་པ་འདབ་བརྒྱད་སྙིང་ལ་བསམས་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨ་ལས་བསྐྱེད་པ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་ན་འདི་སྐར་མ་དང་འདྲ་བའི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསམ་པར་བྱའོ།།ཤེས་དང་རྣམ་ཤེས་ཀྱིས་འགག་སྟེ། །ཞེས་ པ་ནི།རྣམ་ཤེས་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །རྣམ་ཤེས་ཀྱང་དེའི་ཕྱིར་ན་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་གྱུར་པ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འོད་དམར་པོར་གྱུར་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གློ་ན་གནས་པས་དཀར་པོར་གྱུར་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། ཁ་ན་གནོན་པར་ བྱའོ་ཞེས་མན་ངག་གོ།།ད་ནི་གསོ་དཔྱད་གསུངས་པ། ལུས་བསྲུངས་མ་ཐག་ཏུ་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
对于"八字真言，应布八支"所说之义是这样的：八字成为真言是指以"sum"等字为首的八位空行母的种子字。
"应布于八支"是说：
于顶轮布置黄色"kṣuṃ"字
于两眼布置蓝色"hūṃ"字
于两耳和两鼻孔布置红色"yuṃ"字
于舌布置白色"sruṃ"字
于喉布置黄白色"smṛyuṃ"字
于两肩布置黑白色"hmṛyuṃ"字
于胸布置黑红色"ymṛyuṃ"字
于脐布置红黄色"kṣmṛyuṃ"字
这些都具各自颜色，依次第首先布置后，于夺毒分别中，一切皆成白色而修，这是毫无疑问的。即所说："思维一切白色已，以心要夺取毒"。
如是遍护诸支后，说正护识："置于坛城中央，以智与识而遮"。置于坛城中央者，即于心间虚空方向，以"oṃ kamala ye svāhā"此咒及火供所说相的莲花手印遍生起成八瓣莲花，观想于心，

 །དེ་ལ་ཡང་མན་ངག་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གྱོ་མོའི་སྣོད་དམ་ཟངས་མའི་གཞོང་པའོ་མ་དང་ཆུས་གང་བ་ཡོངས་སུ་བཟུང་ནས་ཟོས་པའི་རྐང་པའི་རྩ་བ་བདག་གི་ མདུན་དུ་བཞག་ནས།དེའི་དབུས་སུ་གོང་ནས་གསུངས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཀོད་པ་འདབ་བརྒྱད་དམིགས་ཏེ། དེའི་སྟེང་ན་ཡི་གེ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཡང་ཡི་གེ་སུཾ་ལས་བསྐྱེད་པ་རྡོ་རྗེ། དེའི་བུམ་པ་ལ་ཡང་ཡི་གེ་སུ~ཾ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ངོ་ལས་ མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འཕྲོས་ནས་ཡང་འདུ་བར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་དེས་བསྐྱེད་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ཕྱག་གཉིས་སེམས་མའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྐྲ་ནག་པོ་སིལ་བུར་བཀྲམ་པ། སྦྲུལ་ག ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ།གོས་དཀར་པོས་སྟོད་གཡོགས་སྨད་གཡོགས་པ། གདུགས་དཀར་པོས་སྟེང་ན་བཀབ་པ། གཡས་ཀྱིས་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་བྷནྡྷ་འཛིན་མ། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་གནས་པ། ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་པ་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་མགོ་བསྡུ་བར་བྱས་ནས་གདན་བྱེད་ པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་ཀླུ་རྣམ་བཀོད་པ་ནི། ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ་དང་། བྱང་གི་འདབ་མ་ལ་འཇོག་པོ་དང་། ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་། ལྷོའི་འདབ་མ་ལ་པདྨ་དང་། དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ན་པདྨ་ཆེན་པོ་དང་། མེའི་མཚམས་ན་དུང་སྐྱོང་ དང་།བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་ན་རིགས་ལྡན་དང་། རླུང་གི་མཚམས་ན་ལིནྡ་ཀ་ཞེས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ཀྱང་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཟོས་པའི་ཡན་ལག་ལ་བཀོད་པའི་ས་བོན་བརྒྱད་དང་འདྲ་བའི་མདོག་གོ། །དེ་ཁོ་ན་གསུངས་པ། སྣོད་ལ་ཆུ་ཡིས་བཀང་ནས་སུ། །ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པའོ།།སྔོན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཁོ་ནས་དེ་ཀུན་བརྩམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་པ། བདག་གི་ལུས་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་མན་ངག་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྒྱས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་གསུངས་ པའི་རིམ་པ་དང་།ཡང་ན་ཡུད་ཙམ་གྱི་ཚུལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡུད་ཙམ་གྱི་ཚུལ་ཞེས་པས་ནི་རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨ་ལས་བསྐྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་དེ་གནས་གྱུར་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་དམིགས་པའོ། །ཡང་ན་ཡུད་ཙམ་ནི་ཕྱག་ རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་དམིགས་པ་ཙམ་མོ།


这是一段关于密宗修法的仪轨文本，我来为您翻译：
对于这个，口诀是这样的：拿着铜碗或铜盆，盛满牛奶和水，将所食用的脚底放在自己面前。在其中央，如前所述布置咒语和手印成八瓣形。在其上，由字母"阿"化现月轮，其上由种子字"孙"(सुं, suṃ, 金刚)化现金刚杵，在其瓶腹上也有种子字"孙"。从其光芒中放射出一切空行母的轮，然后又收回。
念诵"嗡 班扎 舒达 萨日瓦 达玛 班扎 舒朵杭"(ōṃ vajra śuddhaḥ sarva dharmā vajra śuddho'haṃ)。
由金刚杵化现身相：白色女尊，双手结跏趺坐，黑发散披，以蛇饰为庄严，身着白色上衣下裳，上有白伞遮盖，右手持天杖与颅器，安住于八瓣莲花上，以财增子等八大龙王的头部集聚而成座垫来修观。
其中诸龙的布置是：东瓣上是财增子，北瓣上是持国，西瓣上是力源，南瓣上是莲花，东北角是大莲花，东南角是护螺，西南角是具种，西北角是林达迦。这些龙的颜色与前述安置在所食肢体上的八个种子字相同。
如经中所说："器中盛满水..."等。
金刚上师应当首先修持金刚萨埵瑜伽，才能开始这一切，如经说："自身即金刚，应观金刚萨埵"。这方面的口诀是这样的：可以按照广修仪轨中所说的次第，或者以刹那方式观想自身为金刚萨埵。所谓刹那方式，即观想心间月轮上的字母"阿"化现金刚，转变成大手印。或者刹那即观想大手印的手印而已。

།དེ་ལྟར་ལྷ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་བྱས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གང་གིས་དུག་འཕྲོག་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། རྨ་བྱ་ཡི་ནི་མདོངས་ཀྱིས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རང་གི་ལག་པས་གཟུང་བའི་རྨ་བྱའི་མདོངས་ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཕྱག་གིས་བསྣམས་པ་ཁོ་ན་བསྒོམས་ཏེ་དེ་ཁོ་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་དཔྲལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཇི་སྙེད་རྐང་མཐིལ་གྱི་བར་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་དུག་དྲངས་ནས་འོག་ཏུ་ཡང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད པའོ།།དེ་ཀུན་ཡང་རིག་པ་བཟླས་པ་ཁོ་ནའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། བཟླས་པའི་སྔགས་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཧྲི་ད་ད་ན་དྷ་ར་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནི་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་པ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་པོ་འདི་དག་གི་སྙིང་པོ་སྟེ། ཟློས་པའི་དུས་ན་མིང་བཅུག་པ་མེད་པ་དེ་ཙམ་བཟླ་བར་བྱའོ་ ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སྙིང་པོ་དེ་ཡང་སྦྱོར་བ་གང་གིས་ཚད་དུ་བཟླ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མངོན་སྦྱོར་བའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་དུས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པར་བྱས་པའོ། །ཡང་ སྔགས་དེ་ཁོ་ན་མིང་བཅུག་པ་གསལ་བར་བྱས་པས་གསུངས་པ།ོཾ་བ་སུ་ཀི་ཧྲི་ད་ད་ན་དྷ་ར་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨོཾ་ཧྲི་ད་ད་ན་དྷ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཆེ་གེ་མོ་དུག་མེད་པར་གྱིས་ཤིག་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་སྦྱོར་རོ། ། ཡུངས་ཀར་དཀར་པོའི་མེ་ཏོག་དང་། །ཙནྡན་གྱིས་ནི་བསྲེགས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་དཀར་པོའི་སྒྲ་ནི་སོ་སོར་རེ་རེ་ལ་མངོན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྙིང་ནི་གཡོས་མ་ཐག་ཏུ་ནི། །རྣམ་ཤེས་དེ་ནི་བསྡམས་ཏེ་བཟུང་། །ཞེས་པ་ནི་གོང་ནས་གསུངས་པས་སྙིང་གར་བརྡེག་མ་ཐག་ཏུ་མགུལ བའི་སྲོག་གི་དབང་པོ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ས་བོན་གྱིས་བསྡམས་ནས་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དབུགས་ནི་རྒོད་མ་ཐག་ཏུ་ནི། །རང་གི་དབུགས་ཀྱིས་གཙེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་དབུགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་དབུགས་སློང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །བསམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བསྒྲུབ་ བྱའི་སྲོག་གི་དབང་པོ་རླུང་གི་ས་བོན་གྱིས་གཙེས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།

我来为您翻译这段文本：
如此观想本尊的瑜伽士，想要收摄毒时，经中说："以孔雀翎..."等。其次第是这样的：观想自己手中所持的孔雀翎就是智慧空行母手中所持，用它从所修法对象的额头等处直至脚底的所有肢体中抽出毒素，然后观想下方水轮中的供品是智慧空行母。
这一切都应当由精通持咒的金刚上师来做。持诵的咒语是："嗡 赫日 达达那 达热 吽呸"（ōṃ hrī dadana dhara hūṃ phaṭ），这是财增子等八大龙王的心咒。在持诵时不加入名号，仅持诵此咒。
若问这心咒应当持诵多少遍量，经中说："金刚萨埵现前瑜伽..."等。意思是：前行修持时，应当以金刚萨埵瑜伽修持而持诵十万遍。
又说明同一咒语加入名号的形式："嗡 瓦苏基 赫日 达达那 达热 娑婆诃"（ōṃ vāsuki hrī dadana dhara svāhā）等。即"嗡 赫日 达达那 达热 吽吽吽 呸呸呸 某某人无毒 吽呸 娑婆诃"。对财增子等也如此加入。
"白芥子花与，旃檀作焚烧"，这里"白"字应当分别对应每一项。
"心刚动之时，持摄其识别"，是说如前所述，在击打心间之时，应当以所说的种子字持摄喉间的生命根。
"气息方散时，以自气损恼"，是说应当以自己的气息激发所修法对象的气息。其观想是：以风的种子字损恼所修法对象的生命根。

།རྐང་ལག་ཐམས་ཅད་གཡོས་པ་དང་། བདག་ཉིད་དབྱངས་ནི་བླང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ནི་བྱའོ་ཞེས་མངོན་ནོ། །དུས་པ་ཀླུ་ཡི་གནས་སུ་ནི། །འོ་མ་དེ་རུ་བླུགས་ པར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀླུའི་གནས་སམ་གཙང་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བོར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཟོས་པ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་ལ་གསོ་དཔྱད་མི་བྱ་བའི་རྣམ་པའི་ཆ་གསུངས་པ། གདོང་དང་ཐིག་ལེ་མིང་དང་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཞན་གྱིས་ གདོན་གྱིས་བཅིངས་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སེམས་ལ་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་རྟོགས་ནས་མཁྱེན་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཁོ་ནས་བཤད་འདོད་པས་གསུངས་པ། ཆར་དབབ་པ་ཡི་ཆོ་གའི་མཆོག་།ཉིན་གཅིག་དེ་ཉིད་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཆུའི་འགྲམ་དང་ ཉེ་བ་ཡི།།ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་ཆུ་དང་ཉེ་བ་ཁོ་ན་ལ་ཕྱིན་བརྗོད་པའི་ཆར་པ་དབབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱེད་ཀྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་ནི་ཀླུབས་བརྒྱན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་རྡུལ་ཚོན་ལྔ་ཡིས་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་ བུ་ལ་སོགས་པ་ཀླུ་བརྒྱད་རྣམ་པར་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་མངོན་ནོ།།མགོ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་སྒྲོ་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ནི་ཀླུ་གཉིས་ཡར་འཕགས་པ་ཁོ་ནས་མགོ་སྒྲོ་ལ་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །མཇུག་མས་གྲཝ་རུ་དཀྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། མཇུག་མ་གཉིས་དཀྲིས་པས་གྲཝ་ལ་རྣམ་པར་ དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་ནི་ར་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་སྟེ། རྒྱལ་བ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་ར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཕྱོགས་སུ་རིགས་ནི་བརྒྱད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་དེ་དབུས་སུ་རྣམ་པར་བཀོད་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་ཉེ་བར་སྟོན་ པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་ཏེ། དེ་ལ་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ་སྟེ་མདོག་དཀར་པོའོ། །བྱང་དུ་འཇོག་པོ་སྟེ་སེར་པོའོ། །ནུབ་ན་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་དམར་པོའོ། །ལྷོ་ན་པདྨ་ནག་པོའོ། །དབང་ལྡན་པདྨ་ཆེན་པོ་སྟེ་མདོག་དཀར་སེར། མེའི་གྲཝ་ལ་དུང་སྐྱོང་དཀར་ནག་།བདེན་བྲལ་ནི་རིགས་ལྡན་དམར་ནག་གོ། །རླུང་མཚམས་ན་ཧུ་ལུནྟ་སེར་དམར་རོ། །དེ་ལྟར་ར་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་རིགས་ཀྱི་རིམ་པས་མདོག་གི་ཁྱད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段文本：
"手足皆动摇，自身当持咏"，这是说应当以"吽"字的音调降下所修法对象的智慧。
"时至龙居处，其中当注乳"，这是说应当将乳等供品投入龙的住处或大河中。
关于已中毒者诊察后不予医治的情形，经中说："面相与点明..."等。
他人被魔所缚，金刚手以心了知他们的心意后，世尊亲自想要宣说，故说："降雨仪轨胜，一日即大王..."等。"近于水边际，悦意之地处"，这是说唯应在靠近水边处画降雨曼荼罗，而非他处。
"四方具四门，八龙为装饰"，这是说应以五色粉末布设财增子等八大龙王。
"两首为装顶"，是说应当安置两条上升的龙于顶部装饰。
"以尾缠角隅"，是说应以两条龙尾缠绕着布设于角隅。
"八龙作围墙"，即以善胜龙等八龙作为围墙等。
"方位八部族"，等等说明了中央的布设。其具体指示如下：在曼荼罗中央画八瓣莲花，其东瓣为财增子，白色；北方为持国天，黄色；西方为力行龙，红色；南方为黑色莲花；东北方为大莲花，白黄色；东南角为护贝龙，黑白色；西南方为具种姓龙，红黑色；西北方为胡卢达龙，黄红色。同样，在围墙等处也应当按照部族次第了知颜色的差别。

 །སྤྲིན་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་ཆེན་པོ། །ཕྱོགས་བརྒྱད་ནས་ནི་དགུག་པར བྱ།།ཞེས་པ་ནི་ཀླུའི་ཕྱོགས་བརྒྱད་ནས་སྤྲིན་གྱི་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་དགུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། ག་ཙར་ཅན་དང་ང་རོ་ཅན། །དྲག་པོ་ཅན་དང་དཀྲིགས་པ་ཅན། །སྲ་བ་ཅན་དང་གཏུམ་མོ་ཅན། །ཆར་འབེབས་ཅན་དང་རབ་གང་ཅན། །ཞེས་པ་ནི་སྤྲིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་ རྣམས་གོ་རིམས་བཞིན་ཕྱི་རོལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱེད་འདོད་པས་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་ཤར་སོགས་གཞག་པ་ནི། །ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ཀུན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ང་རྒྱལ་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ བས་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ།དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །པདྨའི་སྟན་གྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྦྲུལ་གྱིས་པདྨ་བསྐོར་བ་ཡི། །སྦྲུལ་གྱི་གདན་དུ་སྦྱོར་བ་ཡི། །ཞེས་པ་ནི་སྦྲུལ་གྱིས་དཀྲིས་པ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ བཀས་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྤྲིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བཀའ་སྩལ་པར་བྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།།དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱས་ལ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཞེས་སོ། །ོཾ་བྷུར་ཏཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བ་སུ་ཀི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བཞིན་དུ་དེ་ལྟར་ཏཀྵ་ཀ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ོཾ་གི་ལི་གི་ལི་བར་ཤ་བ་རི་ཤ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཐ་ཐ་ཐ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་སྤྲིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་ཏ་ཀྲི ནི་བར་ཤ་ཧཱུཾ་བྷུར་ཏཿསྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ནི་བཟླས་པའི་རྩ་བའི་སྔགས་སོ།།དེ་དག་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སོ། །དེ་ཀུན་ཡང་མཚན་མ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཁོ་ནས་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའོ། །གཞན་ཡང་ཕོ་ཉའི་མཚན་མ་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ ལའོ།།མིག་ཡོན་ནི་མིག་བག་ཙམ་ཡོ་བའོ། །ཇི་ལྟར་བདག་གི་ཕོ་ཉ་ཡི། །གཉི་གའི་རྒྱུ་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་ཕོ་ཉ་བཞིན་དུ། བདག་ཀྱང་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་ནི་དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའི་ལེའུ་གཉིས་པའོ།

我来为您翻译这段文本：
"云之自在大天王，八方当行召请来"，此意为从八方龙处召请云之大天众。
"具噪声与具吼声，具猛烈与具搅动，具坚硬与具暴烈，具降雨与具极寒"，此说明这些云之王应当依次安置于外部曼荼罗中。
为使其更加明了而说："如何安置东方等，应知随方具其色"，这一切都由修持金刚空行母瑜伽者来完成，故说："中央金刚空行母，安住莲花座之上"等。"蛇绕莲花为围绕，蛇座之上作安立"，即说安住于蛇缠绕的莲座之上，由金刚空行母之令，八大龙王向云之大王传达教敕。
为使其更加明了而说："瑜伽智慧令明显，即是智慧空行体。"
"嗡布尔达梭哈"（ོཾ་བྷུར་ཏཿསྭཱ་ཧཱ，ॐ भूर्तः स्वाहा，oṃ bhūrtaḥ svāhā）是供养等咒语。
如"嗡瓦苏基吽梭哈"般，也应当如是配合达叉迦等。
"嗡格利格利巴尔沙巴利沙巴雅吽吽吽吙吙吙塔塔塔梭哈"（ོཾ་གི་ལི་གི་ལི་བར་ཤ་བ་རི་ཤ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཐ་ཐ་ཐ་སྭཱ་ཧཱ，ॐ गिलि गिलि वर्ष वरि शपय हूं हूं हूं हो हो हो थ थ थ स्वाहा，oṃ gili gili varṣa vari śapaya hūṃ hūṃ hūṃ ho ho ho tha tha tha svāhā）是八大云王咒。
"嗡班扎达克利尼巴尔沙吽布尔达梭哈"（ོཾ་བཛྲ་ཏ་ཀྲི་ནི་བར་ཤ་ཧཱུཾ་བྷུར་ཏཿསྭཱ་ཧཱ，ॐ वज्र टक्रि नि वर्ष हूं भूर्तः स्वाहा，oṃ vajra takri ni varṣa hūṃ bhūrtaḥ svāhā）是诵持根本咒。
这些是财增子等的咒语。这一切都应当由已获得验相的瑜伽士来修持。
又说应当显示使者之相等。眼歪指略微斜视。"如何观察我使者，二者因相当观察"，意为如同观察使者，也应当完全观察自身。
以上为吉祥四座说明第二品。

། །། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མ་སྐྱེས་ན་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་མི་འགྱུར་ཞེས་དགོངས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་བརྩོན་པའི་བྱེ་བྲག་ཉིད། གང་གིས་སྔགས་འཚལ་བགྱི་ཞིང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལེའུ་གསུམ་པ་བརྩམས་སོ། །དང་པོར་སྟོང པ་བསམ་བྱས་ཏེ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པ་གསུངས་པའོ། །གཟུགས་སྟོང་ལ་སོགས་དང་པོ་ནས། །ཇི་སྙེད་བཅོ་བརྒྱད་ཡིད་ཀྱི་བར། །ཞེས་པ་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཁམས་དང་། ཆོས་ཀྱི་ཁམས་དང་། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་བའི་ཁམས་སོ། ། དེ་ལྟར་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ཉིད་སྟོང་པ་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་སྒྲ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །ཡིད་ནི་ནམ མཁར་ཐིམ་བསམ་ན།།ཞེས་པ་ནི་ཡིད་ནི་ནམ་མཁའ་འདྲ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གསུངས་པ། ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་བདག་མེད་ཅིང་། །བདག་དབུས་ལ་ཡང་ནམ་མཁའ་བགྱིས། །དེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཤེས་པ་ནི། །གང་གིས་མཐོང་བ་དེ་གྲོལ་ལོ། ། ཁམས་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་འདོད་པ་དང་། གཟུགས་དང་། གཟུགས་མེད་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་མཐོང་བ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་དེའི་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་པའོ། །དེ་ལ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་རྒྱུ། །ཞེས་པ་ནི་འདོད་པ་དང་མི་འདོད་པ་གསུངས་པའི་མཚན མ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འབར་པ་ཡིས་ནི་ཞི་བ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། ཞི་བ་ལ་གསུངས་པའི་མཚན་མ་གསུངས་སོ། །ཚག་ཚིག་འཁྲིགས་པས་རྒྱས་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ཚག་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་པོ། །ཕྱིན་སྦྱོར་བ་འབྱུང་བ་ནི། ། མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པ་ཡི་སེམས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། མཚན་མའི་འབྲས་བུ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་གསུངས་སོ། །ཤེས་བྱའི་འགྲོ་བ་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་ལ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱེད་འདོད་པས གསུངས་པ།ཕ་དང་མ་ནི་གསད་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཕ་ནི་གཏི་མུག་།མ་ནི་སྲེད་པའོ། །རྒྱལ་པོ་ནི་ང་རྒྱལ་ལོ། །བྲམ་ཟེ་གཙང་སྦྲ་ཅན་ནི་རྣ་བའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡུལ་ཕྱོགས་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའོ། །རྒྱུ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །གསད་ པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རལ་གྲི་ཁོ་ནས་དེ་དག་གསད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།

我来为您翻译这段文本：
如果未生起菩提心，则不会获得咒语等成就。考虑到这一点，世尊为精进修习瑜伽者特别开示："以何修持咒语"等，开始了第三品菩提心品。
"首先当观想空性"等，说明一切法无自性。
"色空等从最初起，乃至十八意之间"，指意界、法界与意识界。同样也应当配合眼等诸根。"色界本性即空性"的意思是色由自性而空。"如是声亦然"意为声等诸法也应当如是了知。
"意融入于虚空中"意为应当观想意如虚空。故说："于空中无我，我中亦是空，二者无别智，谁见彼解脱。"
"三界"指欲界、色界与无色界。"于其中见到"中的"其"指空性。"于此遍观察因"意为应当遍观察喜欢与不喜欢所说的相。
"以炽燃得寂静"等，说明了寂静所说的相。"微尘聚集为增益"中的"微尘"指极微尘。"修行生起是，从芽等之心"等，说明了受用相的果报。
"应观察所知诸趣"意为应当从上师教授中了知。
为欲明了此论中之真如而说："杀害父母"等。其中父为愚痴，母为贪爱。国王为我慢。清净婆罗门为耳根等。地方为五蕴。游行为分别识。杀害意为应当以智慧剑杀害这一切。

།དེ་དག་ནི་དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པ་ལས་བདག་གི་གདན་ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ཉིད་ཆེར་དམིགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་མེད་པར་ ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མི་འགྱུར་བས་ལྷའི་སྦྱོར་བ་དང་།རྨུགས་པ་དང་། གསོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བརྗོད་འདོད་པས་གསུངས་པ། ཉོན་ཅིག་ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་ལམ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལེའུ་བཞི་པ་བརྩམས་སོ། །གཉིས་དང་གཉིས་མིན་རབ་སྤངས་པ། །ཞེས་པ་ནི་གཅིག་ དང་དུ་མ་ཉིད་སྤངས་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་མངོན་ནོ།།ཆུ་བོའི་སྒྲ་ཡི་ཞེས་པ་ནི་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལ་བྱིང་བ་རྣམས་དྲང་བའི་ཐབས་གསུངས་པ། མཚན་བྱ་མཚོན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་བྱ་ནི་གང་ ཟག་གོ།།མཚོན་པ་ནི་ཐབས་སོ། །མཚན་ཉིད་ནི་མངོན་པར་མཚན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསམ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་བཞག་ནས་གསུངས་པའི་མཚོན་བྱའི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པའི་སེམས་ལ་ལས་འདུ་བའོ། །དེ་ ལྟར་འཕགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས་གསུངས་ཏེ།ལས་ནི་སེམས་ཀྱིས་འདུ་བར་བྱེད། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་།རྣམ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས། །ཞེས་པའོ། །དཀྱིལ་དུ་བྱིང་པའི་ལུས་ཅན་རྣམས། །གྲོལ་བ་མཚན་མ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་ མའི་ཐབས་ཀྱིས་གྲོལ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱེད་པ་འདོད་པས་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་ཤེས་བྱ་བརྟག་།ཤེས་བྱའི་འགྲོ་བ་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཚེ་རབས་ལྔ་པས་རྟོགས་ཆུབ་པ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་གཏོང་ ལ་དགའ།།ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ། ཚེ་རབས་ལྔ་པ་རྟོགས་ཆུབ་པ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལམ་གསུངས་སོ། །བསམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱའི་ནང་ན་འགའ་ཞིག་ཀྱང་འགྲོ་བའམ་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ཇི་སྙེད་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་པས་འདོད་ ཆགས་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་བྱས་པའི་ལུས་ཀྱི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ས་བོན་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ།སྟོང་པའི་ཞིང་ལ་སོགས་ལུས་ལ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ས་བོན་བཏབ། །ཅེས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་རྒྱས་པར་བྱེད་འདོད་པས་གསུངས་པ། དཔེར་ན། གདོལ་བའི་ ཁང་པ་མེས་བསྲེགས་ནས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ཆེ་རུ་གནས་བྱས་ལ། །ཞེས་པ་ནི། ཆེ་རུ་ཞེས་པ་མང་བར་བྱས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
这些是吉祥四座续中自身座第三品的解释圆满。
如是，若瑜伽士缺乏如来大缘智的天尊慢，则不能成就事业悉地，为说明天尊相应、降伏、诛杀等事业而说："且听真实道"等，开始了第四品。
"远离二与非二"指离一多性。"水流声"指贪等。为说明救度沉溺轮回大海众生的方便："所表能表之相者"，其中所表是补特伽罗，能表是方便，相是显示之义。
"当以识智来思维"，是说在识上安立智慧后所说的，所表智慧能表心中集聚业。如此《楞伽经》中说："业由心所集，智慧作分别，识则能了别。"
"沉溺中央诸有情，解脱相即是"意为应以前述方便令解脱。
为欲明了真实而说："以智慧观察所知，应观察所知诸趣"等。
"第五世得证悟者，瑜伽师喜于布施"中，"第五世得证悟"说的是如来之道。意思是说，千位瑜伽师中或有能去或不能去者。
为说明修空性断除贪等后身下应播种子而说："于空田等身上，具慧者当下种子。"
为欲广说真实而说："譬如以火焚，旃陀罗之屋"等。其中"住于天等大"的"大"指众多。

 །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གདོལ་བའི་ཁྱིམ་བསྲེགས་ནས་མཆོག་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་བྱས་པ་བཞིན་དུ། དེ་ལྟར་འདོད་ ཆགས་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལུས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེགས་ཏེ།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྒྱུར་གྱུར་པའི་སྙིང་རྗེ་ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལུས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཁོ་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ས་བོན་བཏབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དགེ་དང་རིགས་ ཅན་མཁས་པ་ཀུན་དུ་གནས།།ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་དགེ་དང་རིགས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཅན་རྣམས་སོ། །མཁས་པ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་མངོན་ཏོ། །དགོད་བྱ་ཡི་གེ་རྣམ་དགོད་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པས་ནི་ས་བོན་རྣམ་པར་བཀོད་པར་བྱའོ་བར་གསུངས་སོ།།སྤྱི་བོར་མེ་ནི་བརྟག་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། སྤྱི་གཙུག་ན་ཡི་གེ་ཀྵུཾ་བཀོད་པའོ། །ས་གཉིས་དག་གི་ས་བོན་གྱིས། །མིག་ཏུ་དེ་ཡིས་སྦྱོར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་མིག་གཉིས་ལ་བཀོད་པའོ། །སྟོང་པ་རླུང་ གི་ས་བོན་གྱིས།།སྣ་དང་རྣ་བ་དག་ལ་བསམ། །ཞེས་པ་ནི་རྣ་བ་དང་སྣ་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ཡུཾ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །བདུད་རྩི་ཆུ་ཡི་ས་བོན་ལས། །ལྕེ་ཡི་དབང་པོ་དབང་ཕྱུག་གཙོ། །ཞེས་པ་ནི་ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཀོད་པའོ། །གང་དག་ཞེས་པ་ནི་སྨྲྱུཾ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་ཁོ་ན་ནི་བརྩེགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །གནས་བཞི་དག་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་མགྲིན་པ་ལ་སྨྲྱུཾ། དཔུང་པ་གཉིས་ལ་ཧྨྲྱུཾ། ཐོང་ཀ་ལ་ཡྨྲྱུཾ། ལྟེ་བ་ལ་ཀྵྨྲྱུཾ་ངོ་། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ལ་བཀོད་པར་བྱ། ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ བུའི་རྣམ་པས་སོ།།ས་བོན་དང་ལྡན་ལུས་ཀྱི་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་གི་ས་བོན་རྣམ་པར་དགོད་པའོ། །བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ། ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མའི་རང་བཞིན་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རབ་སྦྱོར་བ། ། ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ཨཱ་ལི་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཨ་ལ་སོགས་པའོ། །ཀཱ་ལི་ནི་ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པའོ། །སྨིན་མར་ཐིག་པ་གནས་དག་ཏུ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ཐིག་ལེའི་གནས་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྟེ། སྨིན་མའི་བར་དུ་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་མངོན་པར་བརྒྱན། །ཞེས པ་ནི་དེ་ཁོ་ནའོ།།དེ་ཁོ་ནའི་ངོ་བོ་ཉིད་བཤད་འདོད་པས་གསུངས་པ། མེ་དང་རླུང་གི་བདུན་དོན་ལ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་མེ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །རླུང་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其义如是：如同焚毁旃陀罗之屋后建造殊胜天等之屋一样，同样，以智慧火焚烧被贪等加持的身体，为利益众生之因的大悲所加持，应生起身体，唯为此义而播下法界种子。
"具德具种性智者普遍安住"中，"具德具种性"指具悲悯者，"智者"指瑜伽士。显然是说瑜伽士应当生起悲悯等。
以"应安立所立文字"等说明应当安立种子字。
"应观顶上火"是指在头顶安立字母"kṣuṃ"（克修）。
"以二地种子，于眼当相应"是指在两眼安立字母"hūṃ"（吽）。
"以空风种子，当观耳鼻中"是说应在耳鼻安立字母"yuṃ"（雍）。
"从甘露水种，舌根自在尊"是指在舌头安立字母"hūṃ"（吽）。
所谓"某等"即"smryuṃ"等，应以叠字形持取。
"于四处当配"是指喉间安"smryuṃ"，两肩安"hmryuṃ"，心间安"ymryuṃ"，脐间安"kṣmryuṃ"。
"应安立八支"即以如是形相。
"具种子之身"是指安立彼等种子。
"自性智慧空行母"是说应观修智慧空行母自性。
"阿里迦里善相应"中，"阿里"即字母"a"等，"迦里"即字母"ka"等。
"眉间点处所"中，点处即字母"hūṃ"（吽），意为应在眉间修持。
"五佛所庄严"即是彼义。
为欲解说真实自性而说："火风七义中"，其中"火"是字母"ra"，"风"是字母"ya"。

 །དེ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་མེ་དང་རླུང་ཞེས་སོ། །དེ་ལས་བདུན་པའི་དོན་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །རྡོ་རྗེ་ ས་བོན་ནི་ཞབས་སྐྱེད་ཨུ་སྟེ།འགུགས་པ་ཕྱིན་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་།ཅེས་པའི་ལུང་གི་ཕྱིར་རོ། །ཐིག་དང་འདྲེས་ལས་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཟླ་ཚེས་ཀྱི་ཚུལ་གྱི་དཀྱིལ་ན་ཐིག་ལེའི་རི་མོས་ཡང་དག་ཞོན་པ་ཞེས་སྟེང་ན་བཀོད་པའོ། །བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་བཤད་ པ་ཡིན།།ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩི་འཛག་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ལས་བརྒྱད་ལ་སོགས་སྔོན་དུ་ནི། །དེ་ལ་ལས་བརྒྱད་ནི། ཞེས་པ་ནི། ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དབང་དང་། མངོན་སྤྱོད་དང་། དགང་བ་དང་། རྨུགས་པ་དང་། བསྐུལ་བ་དང་། དབབ་པ་ལ་སོགས་གཟུང་བར་བྱའོ། །སོགས་ པའི་སྒྲས་ཀྱང་རལ་གྲི་དང་།ས་འོག་དང་། རོ་ལངས་དང་། མི་སྣང་བར་བྱ་བའི་མིག་སྨན་དང་། གི་ཝང་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དང་། སྐར་མ་དང་། བཙག་དང་། སྣམ་བུ་དང་། གཞན་ཡང་བའི་འདོད་པ་རྣམས་སོ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ཞེས་པ་ནི་ བཟླས་པ་དང་བསྒོམ་པའོ།།འདིར་ཡང་སོགས་པའི་སྒྲ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་པ་དང་དམ་བཅས་པ་དང་། ཟས་སྤགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དེ་ཁོ་ནའོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྔགས་སྦས་ཕྱུང་བ་གསུངས་སོ། །དང་པོ་རྡོ་རྗེ་ངག་དང་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ངག་ནི་ བཛྲའི་སྒྲའོ།།དང་པོའི་སྒྲ་ནི་གོང་མའི་ཚིག་གོ། །སྡེ་ཚན་གོང་མའི་ཡི་གེ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །ཇི་ལྟར་སྡེ་ཚན་བཞི་པའི་ཞེས་པ་ནི། ཀའི་སྡེ་ཚན་དང་པོར་བཟུང་ནས་སྡེ་ཚན་བཞི་པ་ནི་ཏའི་སྡེ་ཚན་ནོ། །དང་པོའི་ཡི་གེ་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཏ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །གཉིས་ འགྱུར་ར་ཡིག་སྟེང་དུ་དང་།།ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་གཉིས་འགྱུར་ནི་ཡི་གེ་ཏ་དེ་ཁོ་ན་གཉིས་སུ་བརྩེགས་པའོ། །ར་ཡིག་སྟེང་དུ་དང་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཏ་དེ་ཁོ་ནའི་མགོན་ཡི་གེར་བྱིན་པའོ། །ི་ཞེས་པ་དང་ར་ཡིག་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་གུ་གུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་སྡེ་ཚན་གཉིས་པ་ཡི། །ཡི་གེ་ གཉིས་གཟུང་ཐིག་པ་ལ།།ཞེས་པ་ནི་སྟེང་ན་ཐིག་ལེ་ཅན་ཡི་གེ་ཚའོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་རྩེ་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི། ཚ་ཁོ་ན་ལ་གུ་གུ་ཨི་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བཞི་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་པའི་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་དའོ། །གཉིས་ཀ་གཉིས་བུན་བསྒྱུར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཚིན་དང་ ད་དེ་གཉིས་ལན་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
这二者合一即是火和风。其中第七义是字母"ha"。金刚种子即足生"u"，因有"召请方向金刚手"之教证故。
"与点相混具"是指在月牙形的中央以点状纹饰完全骑乘，即安立于上方。
"甘露雨流说"是因为具有甘露滴落的自性。
"八业等先行"中，八业即：息灾、增益、调伏、降伏、充满、昏昧、驱使、降下等应当持取。"等"字还包括宝剑、地下、起尸、隐身眼药、牛黄成就、星宿、赭石、毛毯以及其他所欲之事。
"先行亲近等"中，"先行亲近"即念诵与修持。此处"等"字还包括苦行、立誓、调食等。
以"听此金刚真实性"等宣说密咒抉择。
"首先金刚语"中，金刚语即"vajra"之音。"首先"之音即上文之词。
"上部类字母"即字母"ka"。"如同第四类"是指，从"ka"类作为第一类计起，第四类即"ta"类。"首字"即应持取字母"ta"。
"二倍ra字上"中，"二倍"即该字母"ta"本身重叠。"ra字上"即在该字母"ta"上加顶字。"i及ra字合"是因具有"u"音故。
"如同第二类，取二字点上"是指上有点的字母"ṭha"。"以钩作顶"意为在"ṭha"上加"i"音。
"第四字母三"即字母"da"。"二者各二转"是指"ṭhin"和"da"二者各念诵两遍。

།ལྔ་པ་ངག་ནི་སྦྱིན་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། ལྔ་པ་ཅན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་སྦྱོར་བར་ལྡན་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །གོང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ཡི་གེ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ས་དང་པོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་མངོན་ཏོ། །ཡི་གེ་དྲག་པོ་ཐ་མར་ གཞག་།ཅེས་པ་ནི་མཇུག་ཏུ་ཡི་གེ་ཕཊ་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བཀོད་པའོ། །དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྟྟ་རི་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པའོ། །ལག་པ་གཉིས་ཀ་བསྡམ་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་བཅིངས་ནས། །དེ་ཉིད་ཁ་ལ་སྦྱང་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཁའི་དྲུང་ཁོ་ནར གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ཁྲོ་བོ་དབུ་མ་བརྐྱང་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་བརྐྱང་བའོ། །གཉིས་ཀ་རེག་ཅིང་རེག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཆགས་པའི་ཚུལ་དུ་ལན་དུ་མ་རུ་གཅོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་ཚར་གཅོད་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ ཆར་པ་ལ་སོགས་པ་གཅོད་པ་གསུངས་སོ།།དེ་ལའང་སྔགས་སྦས་ཕྱུང་བ་སྟེ། །ཇི་ལྟར་སྡེ་ཚན་ཐ་མ་ཡི། །ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཟུང་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །དེ་ལྟར་སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་ཡི་གེ་གསུམ་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཌའོ། །གང་གི་ས་བོན་གསུམ་ གྱི་ཆ།།ཡི་གེ་ཨེ་དང་ལྡན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་མའི་ཡི་གེ་བ་ལ་ཨེ་དང་ལྡན་པའི་འགྲེང་བུ་བྱའོ། །གང་ཞིག་ལྔ་པའི་དང་པོ་ལ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་གཙེ་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨི་གུ་གུ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་བའོ། །གསུམ་པའི་ཆུ་ཡི་ས་བོན་དང་། །ཚེག་དྲག་པ་ཡི་བར་ དག་ཏུ།།ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བ་ལ་གློ་ཐིག་ལེ་གཞག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ས་བོན་ཐ་མ་ཡི། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ས་སྟེ། དེའི་མཐའ་མ་ཡི་གེ་ཧ་ལ་ཞེས་པར་བྱའོ། །ར་ཡིག་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་དེའི་འོག་ན་ཡི་གེར་བཏགས། །མགོ་ན་ ཨི་གུ་གུས་གློན་ཕྱིན་ཕྱོགས་སུ་འདྲེན་པའོ།།འཇོམས་པའི་ཡི་གེ་མཐར་གཞག་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་མཇུག་ཏུ་ཡི་གེ་ཕཊ་དགོད་པར་བྱའོ། །ཕྱག་འཚལ་གོང་དུ་གཞག་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་དག་སྦྱོར་བ་ནི། ཨོཾ་བ་ཌ་བེ་བིཿཧྲྀ་ཕཊ། དེ་ལ་ཡང་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་མན་ངག་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། འཕགས་པ་རྟ་མཆོག་གི་ང་རྒྱལ་རྣལ་འབྱོར་པས་བརྩམ་པར་བྱའོ། །རྒྱུད་གཞན་གྱི་བི་བཱ་བི་བཱ་ཞེས་ལན་གཉིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱོར་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ལག་གཉིས རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བྱས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"第五语施与"是指，应当与带有第五的字母"hūṃ"相应。
"上方礼敬字"是指，在第一处应当安置字母"oṃ"。
"字母猛烈终置"是指，最后应当安置字母"phaṭ"。
如是组合即："oṃ vajra karttāri cchinda cchinda hūṃ phaṭ"。
"双手应当缚"是指，结金刚缚印。
"彼即于口修"是指，应当置于口前。
"忿怒中伸展"是指，伸展食指与中指。
"二者互相触"是指，以贪欲方式多次切断。
"此后说遮除"等，说明遮止雨等。
其中也有密咒抉择：
"如同最末类，应持第三字"是指字母"ba"。
"如是第三类，如是第三字"是指字母"ḍa"。
"彼之种子三分，具有字母e"是指，在上述字母"ba"上加"e"的竖线。
"若于第五初，以钩作刺已"是指，具有"i"音的字母"ba"。
"第三水种子，与顿足之间"是指，在字母"ba"上置点。
"金刚种子终"是指，空行母的种子字母"sa"，其末尾字母是"ha"。
"ra字钩套索"是指，在该字母"ha"下加字母"ra"，顶上以"i"音装饰向前牵引。
"摧毁字末置"是指，最后应当安置字母"phaṭ"。
"礼敬置上方"是指，上方应当安置字母"oṃ"。
其组合即："oṃ ba ḍa be biḥ hri phaṭ"。
其中又有近说口诀如下：瑜伽士应当以圣马胜慢心开始。应当知道其他续中"vi vā vi vā"重复两遍。
"双手合掌作"是指，双手作金刚合掌。

།སྲིན་ལག་གཞན་དང་གཞན་དུ་བྱ། །ཁྲོ་བོ་ཡིས་ནི་ཀུན་གནོན་ཏེ། །ཞེས་པའོ། །སྲིན་ལག་གཉིས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི། །སྲིན་ལག་གཉིས་ཀྱིས་གུང་མོ་གཉིས་ཆོ་རོལ་དུ་དཀྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་མཐེ་བོ་སྦྱོར། །རྟ་རྒོད་མ་ཡི་ཕྱག་རྒྱའོ། ། ཞེས་པ་ནི་གུང་མོ་གཉིས་དང་མཐེ་བོ་གཉིས་ཀ་སྦྱར་བར་བྱས་པས། རྟ་རྒོད་མའི་ཁའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ནོ། །འབར་བའི་ཕྲེང་བ་མཉམ་པའི་འོད། །ཕྱོགས་བཅུའི་གནས་སུ་འབར་བྱེད་པ། །སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་བསྲེག་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བ་ལང་ལོང་གི་འོད་ཀྱིས་དཔལ རྟ་མཆོག་གི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་གནས་པའི་སྤྲིན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཟོས་པར་མཐོང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགེ་བའི་གོ་ཆས་མཛད་པ་དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་ལས། བདག་གི་གདན་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་གཟུགས་བརྙན་རྣམས་ བསྐྱོན་པ་དང་།ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་། གཏོར་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། སློབ་མ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་ཇི་ལྟར་ཡིན། ཤེས་འདོད་པས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ། གཟུགས་དང་ནི་ཅི་འདྲ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས། གཞན་གྱིས་གདན་བརྩམས་པ་ལ་ཆེར་གནས་སོ། །ཧོམ་ ཁུང་གི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ལ།ཁྲུ་གང་ཙམ་ལས་བརྩམས་ནས་སུ། །ཇི་སྙེད་ཁྲུ་སྟོང་བར་དུའོ། །ཞེས་པའོ། །ལས་ཀྱི་རིམ་པས་སོར་བརྒྱད་ནས་བརྩམས་ནས། ཇི་སྙེད་སོར་ཉི་ཤུའི་བར་དུ་འཕེལ་བར་བྱའོ། །འདི་ལ་མུ་ཁྱུད་ཅེས་པ་ནི་ཧོམ་ཁུང་གི་སྤྱི་ལ་ཞེས་པའོ། །ཚད་ཀྱི་ཆ་ནི་ གསུམ་ལས་ནི།།ཆ་གཉིས་སུ་ནི་བརྐོ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཧོམ་ཁུང་གི་ཚད་གསུམ་དུ་བྱ་སྟེ། ཆ་གཉིས་སུ་འོག་བརྐོ་བར་བྱའོ། །བརྐོས་པ་ལས་ཀྱང་བརྒྱད་ཀྱི་ཆ། །ཁུང་གི་ཁ་རན་དུ་ཡང་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཧོམ་ཁུང་བརྐོ་བའི་ཚད་ཆ་བརྒྱད་དུ་བྱས་ ཏེ།ཆ་གཅིག་གི་ཚད་ནི་ཧོམ་ཁུང་གི་ཁ་རན་ཞེས་པའོ། །ཁ་རན་ལས་ཀྱང་ཕྱེད་ཀྱི་ཆར། །ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཡང་མུ་ཁྱུད་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཁ་རན་གྱི་ཕྱེད་ཀྱི་ཆའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མུ་ཁྱུད་བརྐོ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །མུ་ཁྱུད་བརྒྱད་དུ་ལྡན་བྱས་པའི། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ མུ་ཁྱུད་འཁོར་བའི་ཚད་ཆ་བརྒྱད་དུ་རྒྱ་བསྐྱེད་པ་པདྨའི་འདབ་མའི་ཚད་བྱ་བའོ།།པདྨ་དག་གི་ཕྱི་རོལ་ཏུ། །སོར་གཅིག་པ་ཡི་ར་བ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་པདྨའི་ཕྱི་རོལ་ན་ར་བ་སོར་གཅིག་བྱས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"无名指变换不同位置，以忿怒尽皆降伏"。
"以两无名指"是指，以两个无名指将两个中指向外缠绕。
"于彼中拇指相合，为野马母手印"是指，将两个中指和两个拇指相合，即为野马母之口印。
"焰鬘等同光，于十方处燃，将焚烧云等"是指，以光芒鬘蓬勃之光，以吉祥马胜慢心观想吞噬十方所住云天神众。
金刚阿阇黎善铠所造《吉祥四座广释》中，自座圆满。
现在，关于安立影像、寂护等护摩、施食本性及摄受弟子如何，金刚手因欲知而请问："形象及如何"等，他人所造座甚为安住。
关于护摩坑分类：
"从一肘量始，乃至千肘间"。
依事业次第，从八指始，增长至二十指间。此中所说"边缘"是指护摩坑总体。
"量分三分中，挖掘至二分"是指，如所说护摩坑量分为三分，向下挖掘二分。
"从挖掘八分，坑口亦应作"是指，将护摩坑挖掘量分为八分，其中一分量为护摩坑口缘。
"较口缘半分，外部作边缘"是指，应在口缘一半量的外部挖掘边缘。
"具足八边缘，为八瓣莲花"是指，边缘周围量扩展为八分，作为莲花瓣量。
"于莲花外部，作一指围墙"是指，在莲花外部作一指宽的围墙。

 །ཁུང་གི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ནི། །པདྨའི་ནང་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཧོམ་ཁུང་གི་ དབུས་སུ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པ་དང་།པདྨའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །མུ་ཁྱུད་གསུམ་ནི་མངོན་སྤྱོད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་མངོན་པར་སྤྱོད་པའི་ལས་ལ་ཧོམ་ཁུང་ཟུར་གསུམ་མོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་གྲཝ་བཞི་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཞི་བའི་ལས་ལ་ཧོམ་ཁུང་ཟུར་བཞི་བྱས་པའོ། །ཡོངས་སུ་ གང་བ་དབང་དུ་ལྡན།།རྒྱས་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་དབང་དང་རྒྱས་པ་ལ་ཧོམ་ཁུང་ཟླུམ་པོ། །ཟླ་གམ་དག་ནི་བསྐྲད་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ལ་ཧོམ་ཁུང་གཞུའི་ཚུལ་ལོ། །ཟུར་བརྒྱད་དགུག་དང་རྨོངས་ལས་ལ། །ཧོམ་ཁུང་ཟུར་བརྒྱད་པ་ཡིན་ནོ། ། གོ་རིམས་རིམ་པར་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞི་བ་རྒྱས་པ་དབང་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་རྟགས་དག་གིས། །ཇི་ལྟར་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་སུ་དགོད། །ཞེས་པ་ནི་གཡོན་དུ འཁོར་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་ལ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ།ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མའོ། །བྱང་ན་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མའོ། །ནུབ་ན་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མའོ། །ལྷོ་ན་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མའོ། །ཕྱག་མཚན་དེ་དག་ཁ་རན་ལ་གཞག་པར་བྱའི་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་ པ།གནས་རྣམ་བཞི་ཡི་ཁ་རན་དུ། །སངས་རྒྱས་རྟགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པའོ། ཟླ་གམ་རྡོ་རྗེ་རབ་མཛེས་རྣམས། །གྲཝ་དང་གྲཝ་རུ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་མཛེས་པ་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེས་གྲཝ་དང་གྲཝ་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །ཅི་རིགས་སྟན་ གྱི་གནས་སུ་ནི།།མཐེ་བོང་བཅུ་གཉིས་ཚད་དག་གིས། །སྐྱེས་བུ་ཕྱེད་དུ་ལྡན་པ་དང་། །ཏི་སེ་གངས་རི་བརྩེགས་ཏེ་དགེ་། ཞེས་པ་ནི་རང་གི་སྟན་གྱི་མདུན་དུ་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་བར་ན། ཏི་སེ་གངས་རི་གཞག་པར་བྱ་སྟེ་སྐྱེས་བུ་ཕྱེད་དུ་ཞེས་པ་ནི། སྐྱེས་བུའི་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་དེའི་ ཕྱེད་མཐོ་གང་སྟེ།ཡང་མཐེ་བོང་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསྲེགས་མ་ཐག་ཏུ་སོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་བསྒྱུར་ཏེ། དེའི་ཚད་ཀྱིས་ཏི་སེ་གངས་རིའི་ཚད་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་གནས། །རིམ་བཞིན་ལྷ་ནི་བཞུགས་སུ་ གསོལ།།ཞེས་པ་ནི་འདབ་བརྒྱད་ཇི་ལྟར་གོ་རིམས་གྱིས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་གཞག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"于坑中央金刚杵，应置于莲花内"是指，于护摩坑中央如何庄严，应安置金刚杵于莲花上。
"三重边缘为降伏"是指，降伏事业之护摩坑为三角形。
"寂护则为四方形"是指，寂护事业之护摩坑作四角形。
"圆满具足摄伏力，增益事业亦复然"是指，摄伏和增益之护摩坑为圆形。
"弓形则为驱逐事"是指，驱逐等事业之护摩坑为弓形。
"八角召请及迷乱，护摩坑为八角形。次第相应而修习，寂护增益摄伏等"是指，如所说那样修习寂护等，不可异于此。
"以五佛之标记，如何于诸方安置"是指，从左旋转安置金刚心等于诸方位，东方为心金刚母，北方为宝金刚母，西方为法金刚母，南方为业金刚母。这些标记应置于口缘而非他处，故说："于四处之口缘，以佛标记严饰"。
"弓形金刚极庄严，应置于诸角隅"是指，应如何庄严地以月轮金刚置于诸角隅。
"随宜座位之处所，以十二指量为度，具足半身之量度，须弥山峰层层叠"是指，于自座前边缘之间，应安置须弥山。所谓"半身"即一人肘量之半即一张手，又与十二拇指量同时焚烧后转为二十四指，以此量度为须弥山量，如是而已。
"八瓣等处所，次第请诸尊安住"是指，应如次第安置金刚空行母等于八瓣处。

 །ཚད་ཀྱི་ཚད་མ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་ཚད་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པ་གཟིགས་ པ་ལས་གཞན་གྱི་གདན་ལས་རྣམ་པར་བཤད་པའི་ལེའུ་དང་པོའོ།། །།ཆུ་ཡི་སྦྱིན་སོགས་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཆུ་ཡི་སྦྱིན་སོགས་དེ་ལ་ཡང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པས་ནི། ཆུའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་ཉན་འདོད་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གཞན་གྱིས་གཞན་ལེའུ གཉིས་པ་ཡོངས་སུ་ཞུས་སོ།།ཆུ་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་པ་ནི། ཆུའི་སྦྱིན་སྲེག་པས་ན་ཆུའི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །འདི་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ནི། གཏོར་མ་དང་ཉེ་བར་མཆོད་རྫས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཟུང་བར་བྱའོ། །མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟར་མཚོན་པར་བགྱི། །ཞེས་ པ་ནི་ཆུའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དབུས་སུ་ཆུ་ཡི་སྣོད་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་གསུངས་པའི་བུམ་པ་བརྒྱད་ལ་གཞན་པདྨའི་ཚུལ་དུ་གསེར་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་ཆུའི་སྣོད་ཅེས་པའོ། །དཀར་པོའི་རྫས་ཀྱིས་བསྐུ་བར་བྱ། །ཞེས་ བ་ནི་དཀར་པོ་དྲི་ཞིམ་པོ་ལ་སོགས་པས་བསྐུ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ནི། །ཆུའི་ལས་ལ་སོགས་ཞེས་པ་ནི། །ཡུད་ཙམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་བདག་ཉིད་བསྒོམས་ཏེ། ཕྱི་ནས་བདག་གི་དབུགས་ཀྱིས་གོང་ནས་གསུངས་པའི་བཀོད་པའི་རིམ་པས་ ཕྱུང་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གནས་ལ་ཆུའི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལས་ཀྱི་རིམ་པས་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བསྐྱེད་ནས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།སོ་སོར་རྟོགས་ནི་བརྟན་པ་ནི། །རང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་ཁ་དོག་ལྡན། །དམ་ ཚིག་ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་བསྟན། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྟོན་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་ཆུ་གཏོར་ན། །ཁྱད་པར་དག་ནི་རྒྱས་པར་འགྱུར། ། ཞེས་པ་ནི་མདུན་ན་བསྒོམས་པའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོར་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ཆུ་གཏོར་ནས་ཕུལ་པས་རྒྱས་པ་ཆེན་པོར་སྐྱེ་བའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་དག་ནི་དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་ལས་གཞན་གྱི་གདན་གྱི་ལེའུ་གཉིས པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"量度之量必须执行"所说，瑜伽士也应特别运用此量度。这些是吉祥四座所见之其他座处广说品第一。
"水供等事如何行？水供等事于彼等"等所说，是金刚手欲闻水供养等，他人以第二品广为请问。"水供养"是指，因以水供养故称水供养。此等声义，应包含食子及近供物等。"其相如何表示耶？"是指水供养的本质如何之义。
"中央水器等"是指，如下所说八瓶等，其他莲花式样以金等所制之水器。"以白物涂抹"是指，应以白色香等涂抹。
"然后外处住，水事业等"是指，须臾观想金刚空行母之本性，之后以自气息如上所说布置次第发出，于外处所水之中央，以智慧空行母事业次第，具足身色及手印等而生起，然后行寂护等供养。
"各别了知坚固者，以自形相具色彩，一切誓言手印相，咒语手印等示现"是指，应如智慧空行母誓言手印般，示现于金刚空行母等。
"咒师若常洒水时，殊胜等将得增长"是指，于面前所观想之金刚空行母等冠饰金刚顶端，日日洒水供养则生大增益。
这些是吉祥四座广说品之其他座处品第二。

། །།འདི་ལྟར་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་མེད་པར་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མི་འགྱུར་པས། འཁོར་བ་ལས་བརྒལ་མཚན་ཉིད་དག་།ཉོན་ཅིག་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་བརྩམས་སོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རང བཞིན་མེད་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་བཤད་ཟིན་པས་ན་འདིར་མ་བཀྲོལ་ལོ།།ཇི་ལྟར་མཉམ་པར་བལྟ་བ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་དག་།ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དེ་ཁོ་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དངོས་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་སོ། ། བླ་མེད་ཉིད་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཐལ་སྦྱར་འདི་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་ནས་བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཆོད་པ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྦྱོར་བ། །ཕྱག་འཚལ་འཇོམས་པ་མཐར་གཞག་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ། ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ རབ་སྦྱོར་བ།།ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་འཚལ་དང་འཇོམས་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྦྱོར་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཇི་སྙེད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པའི་སྔགས་སུ་འགྱུར་རོ། །སྔགས་དེས་རང་གི་ལག་པ་རྡོ་རྗེར་བསམས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ལྔའི་གནས་སུ་བརྟག་པར་བྱས་ནས་ས་སྦྱང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་ཤིན་ཏུ་དྲི་ཞིམ་པའི་དྲིས་གྲུ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ཏེ། རྡུལ་ཚོན་ལྔས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་བྲིས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུམ་པ་དང་། ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་ཚོན་སྣ་ ལྔའི་ཐིག་ལེ་དང་།ལྷོའི་འདབ་མ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་། བྱང་གི་འདབ་མ་ལ་དྲིལ་བུ་དང་། ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་བདུད་རྩིས་གང་བའི་དུང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། སྐུད་པ་དམར་པོས་དེའི་གློར་ཀུན་ཡོངས་སུ་དཀྲིས་ནས་གཞག་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་མེ་ཏོག་དང་།དྲི་དང་། སྤོས་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་། ལྷ་བཤོས་དང་། གཏོར་མ་དང་། ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་རྣམས་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཡང་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ཏེ། སྣའི་ རྩེ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ནས་བཞག་སྟེ།ཕྱོགས་སུ་བརྐྱང་ནས་བགེགས་རྣམས་སྔགས་འདིས་གཞོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是修持的瑜伽士若无画坛城则不能成就殊胜悉地，故"超越轮回之相貌，请听金刚大王尊"等开始宣说坛城品。五蕴等诸法无自性即是空性品已经解说完毕，故此处不再详解。"如何平等观照等"等文易解。"无二智慧之相貌，请听金刚真实性"等说明诸法清净。
"为成无上之故，合掌三次当宣说"是指生起菩提心后应作无上佛供养之义。"以'吽'字相应已，礼敬降伏最后置"是指，于此"吽字善相应"即是在礼敬与降伏二者之间加入吽字之义。如是刚做完即成"嗡吽啪吒"咒。以此咒观想自手为金刚，观察五如来之处而净地，此为其义。
然后以极妙香作四方坛城，以五色粉画八瓣莲花，其中央置一切悉地宝瓶，东方花瓣上画五色点，南方花瓣上画金刚，北方花瓣上画铃，西方花瓣上画盛满甘露的大法螺等器物坛城，以红绳缠绕其四周后安置。
其后金刚阿阇黎以智慧空行母慢，应以花、香、熏香、花鬘、供饼、食子、受用等作诸供养。之后复以双手结金刚拳印，从鼻尖逆转安置，向诸方伸展，以此咒语降伏诸魔障。

 །རེ་ཞིག་གང་དང་གང་ཞིག་ཁྱེད་ཅག་ས་བདག་རྣམས་ལྷ་དང་། ཀླུ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། དྲི་ཟ་དང་། འབྱུང་པོ་དང་། འབྱུང་མོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སེམས་ ཅན་གྱི་དོན་དུ་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་རྩོམ་གྱིས་མྱུར་བ་ཁོ་ནར་སོང་ཤིག་།ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ནི་བགེགས་བསྐྲད་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ནས་སྒེག་མོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས། ཨོཾ་པྲ་སཱ་དྷ་ཀུ་རུ་མང་མེ་ཏི་སུན་དྷཱ་རཱི་ད་ཡ་ཙི་ཏ་ཏཾ་ཧཱུཾ་ཛཱུཾ་ཛཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནི་སའི་ལྷ་མོ་ལ་གསོལ བ་གདབ་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་གཟུང་། དྲིལ་བུ་ཆོས་ཀྱིས་དཀྲོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་པདྨའི་དབུས་ན་གནས་པའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་བ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་དམིགས་ཏེ། འོག་ཏུ་མཆོད་པར་བྱའོ། ། རྡོ་རྗེ་བཅིང་བས་བཅིངས་ནས་སུ་མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་ཏེ་བཀུག་ནས་རྩེ་དང་རྩེ་མོར་སྦྱོར་ཏེ་སྙིང་གར་གཞག་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ་དེ་ནི་སྙིང་པོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འདིས་བུམ་པ་ལ་རེག་སྟེ། ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་ཚོན་ལྔ་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་གདབ་པར་བྱའོ།།སེང་གེ་མའི་ས་བོན་ཨོཾ་སྨྲྱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་རྡུལ་ཚོན་ལྔ་ལ་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་ས་གཟུང་བའི་དོན་དུ་ཇི་སྙེད་པའི་ཉེ་བར་སྤྱད་པ་ལྔས་མཆོད་པར་བྱས་ ཏེ།དཔུང་པ་ལ་སོགས་པ་གཡས་ཀྱི་མཚམས་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ལས་ལ་སོགས་པ་བཅོལ་བ་རྣམས་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་ལ་སྦྱོར་ཏེ། ཡང་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་བསྐུས་ཏེ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་ས་སྲུང་བའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ཐིག་ གདབ་པར་བྱ་བ་ནི།དེ་ལྟར་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་སྐུད་བ་རྒྱུ་ལྔ་ལས་བྱས་ཏེ་ཚོན་ལྔས་བཙོ་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ལ་ཐིག་ལེ་བྱས་ནས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་དེ་ཐལ་མོའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཚོན་ལྔའི་ཐིག་རྣམས་ བཟུང་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔའི་ས་བོན་གྱིས་སྔགས་གདབ་པར་བྱའོ།།སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཨ་ཨ་ཨ་ཨོཾ་ཨཱཿའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་སྣ་གཅིག་ལ་གཟུང་སྟེ། སློབ་མས་སྣ་ཕར་སྣ་བཟུང་ནས་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
暂且，凡是你们这些地主、天神、龙神、夜叉、干闼婆、部多、部底尼、空行母等众，为众生利益在此开始建立坛城，请速速离去。
"吽啪吒啪吒啪吒梭哈"（藏文：ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：हूं फट् फट् फट् स्वाहा，罗马拼音：hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā，意为：驱除障碍）是驱魔的咒语与手印。
然后结持妙女咒语与手印："嗡巴囉萨达古如芒美底孙达里达雅即达当吽准准梭哈"（藏文：ཨོཾ་པྲ་སཱ་དྷ་ཀུ་རུ་མང་མེ་ཏི་སུན་དྷཱ་རཱི་ད་ཡ་ཙི་ཏ་ཏཾ་ཧཱུཾ་ཛཱུཾ་ཛཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ प्रसाध कुरु मङ्मेति सुन्धारी दय चित्त तं हूं जूं जूं स्वाहा，罗马拼音：oṃ prasādha kuru maṅmeti sundhārī daya citta taṃ hūṃ jūṃ jūṃ svāhā），此为祈请地天女的咒语与手印。
其后应以金刚真如持执，以法铃振鸣。然后观想莲花中央宝瓶中的智慧空行母，身色白色，手持金刚铃，随后应当供养。
结金刚缚印后伸出二食指，弯曲使指尖相触置于心间。"嗡阿梭哈"（藏文：ོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ आः स्वाहा，罗马拼音：oṃ āḥ svāhā）是心咒与手印。右手持金刚触碰宝瓶，诵咒一百零八遍。
然后以五佛自性种子"嗡吽舍梭哈"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ हूं ह्री स्वाहा，罗马拼音：oṃ hūṃ hrī svāhā）加持五色粉后撒下。以狮子女种子"嗡斯姆荣梭哈"（藏文：ཨོཾ་སྨྲྱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ स्म्र्युं स्वाहा，罗马拼音：oṃ smṛyuṃ svāhā）持诵五色粉。
之后施予部多食子，为持地之故以五种受用作供养，置于肩等右侧方位。将画坛城等事务嘱托于行持十善业道者，复以香水涂抹后拉线。以上是护地仪轨。
然后拉线之法：如是准备五种原料所制之线，以五色染之。其后于坛城地中央八方位画点，生起智慧空行母慢，以双手掌持五色线，以五空行母种子咒加持。咒语为"嗡阿阿阿嗡阿"（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཨ་ཨ་ཨོཾ་ཨཱཿ，梵文天城体：ॐ अ अ अ ॐ आः，罗马拼音：oṃ a a a oṃ āḥ）。阿阇黎持一端，弟子持另一端拉线。

 །དེ་ལ་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་ན་སློབ་ དཔོན་བཞུགས་ན་སློབ་མ་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ན་གནས་པར་བྱའོ།།ཡང་སློབ་དཔོན་གཡས་སུ་བསྐོར་ནས་འོང་བ་རླུང་གི་མཚམས་ན་བཞུགས་ན། དེ་ཁོ་ན་བཞིན་སློབ་མས་མེའི་མཚམས་སུའོ། །སློབ་དཔོན་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་གནས་ན་སློབ་མ་ཤར་ཕྱོགས་སུའོ། །དེ་ནས་སློབ་ དཔོན་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་གནས་ན་སློབ་མ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་བྱང་ཕྱོགས་སུའོ།།ཕྱི་མ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ་ཆ་ལྔ་བྱ་སྟེ། དབུས་ཀྱི་རེའུ་མིག་ནས་རེའུ་མིག་གསུམ་གྱི་ཕྱེད་ཆ་ཡིས་དཀྲི་བར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོ་རེའུ་མིག་དགུ་ པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཀ་བས་བརྒྱན་པར་བྱའོ།།གྲཝ་དང་གྲཝ་ཐམས་ཅད་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཁོ་ནས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཆ་ཡིས་སྒོ་རྣམས་ཏེ་གྲཝ་བཞིའོ། །དེའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཆ་དེ་ཁོ་ནས་འབྲིང་ངོ་། །འབྲིང་གི་ཕྱེད་ཀྱིས་མུ་ཁྱུད་དོ། །མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཕྱེད་ཀྱིས་ ཚོན་ལྔའི་སའོ།།ནང་གི་ཤར་དང་། བྱང་དང་། ནུབ་དང་། ལྷོའི་རེའུ་མིག་ལ་དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་རྣམས་རྡུལ་ཚོན་གདབ་པར་བྱའོ། །དབུས་སུ་ནི་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱིའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་གདན་ལ་དམར་པོ་ ཆེན་པོའི་མདོག་གོ།།ལྷ་མོ་པུཀྐ་སཱི་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ར་བ་ལྔས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཚོན་ནག་པོའི་གནས་ནམ་མཁའ་སྔོན་པོ་བཞིན་ནོ། །ལྷའི་སྣམ་བུ་ལ་ནི་གསེར་བཙོ་མའི་མདོག་གདབ་པར་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་ན་ཏྭ་ར་ན་བཞི་དང་བཅས་པའོ། ། དེ་ལྟར་གསུངས་པ། གྲུ་བཞི་དང་ནི་སྒོ་བཞི་དང་། །ཏྭ་ར་ན་བཞིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །དྲིལ་བུ་དྲ་འཕྱང་འབར་བ་ཕྲེང་། དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་ལ་སོགས་དཀྲིས། །གྲཝ་ཡི་ཆ་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །སྒོ་ཡི་ཁྱམས་དང་མཚམས་དག་ལ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་བཀོད་པ་ནི། །ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར བརྟག་པ་ཡིན།།ཞེས་སོ། །སྒོ་བཞི་གློ་རུ་བུམ་པའི་སྟེང་ན་ཤར་དང་། བྱང་དང་། ནུབ་དང་། ལྷོ་རུ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་སེང་གེ་དང་། རྨ་བྱ་དང་། ངང་པ་དང་། ཆུ་སྲིན་གྱིས་མཚོན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཀོད་པའོ། །དེ་ཁོ་ནའི་རྩ་ན་བུམ་པ་བརྒྱད་བཞག་པའོ། །གྲཝ་བཞི་ལ་ཡང་བུམ་ པ་བཞི་དགོད་པར་བྱའོ།།དེ་འདྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གང་ནས་བརྩམས་ནས་ཇི་སྙེད་དུ་སྟོང་གི་བར་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་ཧོམ་ཁུང་བཞིན་དུ་ཚད་དམ་བཅས་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་བྱའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
其次序如是：若上师坐于西北方位，弟子应住于东北方位。若上师向右转至西南方位，弟子则应相应住于东南方位。若上师住于西方，弟子则住于东方。若上师住于南方，弟子则相应住于北方。应拉外部方位线。
然后画五分四方坛城，从中心方格起以三方格之半环绕。坛城心间九方格处应以金刚柱庄严。一切角隅皆应以十字金刚独特装饰。眷属部分为诸门，即四角。其半分即为中环。中环之半为边界。边界之半为五色地。
内部东、北、西、南方格应分别撒下白、黄、红、绿色粉。中央为蓝色，金刚鬘外侧为外部瑜伽母座垫处为大红色。
在补卡西等空行母外围应以五重围墙环绕。其外部黑色处如蓝天。天神座毯应涂上纯金色。外部具四门神。
如是所说：
"四方具四门，四门神庄严，
铃网炽燃鬘，网罗等缠绕，
一切角隅处，门廊及方隅，
金刚宝严饰，是为外坛城。"
四门角落宝瓶顶上，东南西北方向应布置粉画狮子、孔雀、天鹅、摩羯等标帜旗幡。其根部应置八宝瓶。四角亦应各置宝瓶。
如是坛城从一肘开始直至一千肘为限可画。对于坛城，也必须如火坑一样严格遵守规定尺寸。

 །དེ་ནས་འཕེན་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ ཧཱུཾ་སྒྲ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ།།རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུར་བཅས་པས་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །བསྐོར་བའི་ཐབས་དང་། འཕེན་པའི་ཐབས་བྱ་བ་དང་། མཉམ་པའི་ཐབས་དང་། དབྱེ་བའི་ཐབས་དང་། རྐང་གཅིག་པ་དང་། གཡོན་གཅོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤར་ཀྱི་སྒོར་གནས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་བདག་ཅེས་བརྗོད་ནས་སྔགས་འདིས་བགེགས་རྣམས་གཞོམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ན་མཱ་ར་ཡ་དུ་ཥྚཱཾ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། ཨ་ཧྲཱིཿཕཊ་ཅེས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་བྱང་དུ་དྲག་པོའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་བཅིངས་ནས། སྙིང་གར་བཞག སྟེ།གཡས་བརྐྱང་བ་དང་། གཡོན་བརྐྱང་བ་དང་། ས་ག་དང་། ཟླུམ་པོའི་སྟབས་ཀྱིས་གནས་ནས་བགེགས་རྣམས་སྔགས་འདིས་གཞོམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཧཱུཾཿཿཕཊ་ཅེས་སོ། །དེ་ནས་ནུབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྒེག་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་པུས་མོ་དང་སྦྱར་བ་གཡོན་གྱི་རྐང་པ་བཞག་ ནས་འཁོར་བའི་སེང་གེའི་སྟབས་ཀྱིས་གནས་པས་བགེགས་རྣམས་སྔགས་འདིས་གཞོམ་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཧཱུཾ་ཨཱཾ་ཕཊ་ཅེས་སོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ལྷོ་རུ་གདོལ་པ་མོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ་པུས་མོའི་སྟབས་དང་། ཙོག་པུའི་སྟབས་དང་། བསྐོར་བའི་ཐབས་ དང་།བཟློག་པའི་ཐབས་ཀྱིས་གནས་ནས། སྔགས་འདིས་བགེགས་གཞོམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཧཱུཾཿི་ཕཊ་ཅེས་སོ། །ཡང་གར་གྱི་ཕྱོགས་ལ་གནས་པས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ང་རྒྱལ་ཁོ་ནས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅིངས་ནས། གཡས་བརྐྱང་བ་དང་། འདུག་ པ་དང་།འདུས་པ་དང་། གནས་པས་རྣམ་པ་དུ་མར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ས་སྦྱང་བའི་སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཁོ་ནས་ཕུར་བུ་གདབ་པར་བྱའོ། །སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཕྱེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲ་བའི་སྔགས་འདིས་གདབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་བཅིངས་ནས་ མཐེའུ་ཆུང་དང་མཐེ་བོང་བསྒྲེང་སྟེ།ཕྱོགས་སུ་བསྐོར་ནས་སྔགས་འདིས་ར་བ་སྨིན་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཛེ་པ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་སོ། །སྔོན་གྱི་བུམ་པ་ཇི་ལྟར་བརྒྱན་པ་བཞག་སྟེ། གཡོན་གྱི་ལག་པ་མཐེའུ་ཆུང་གིས་མཐེ་བོང་མནན་པར་རེག་སྟེ། བུམ་པ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སྔགས་འདིས་ བཟླ་བར་བྱའོ།།ོཾ་ཏཔྟེ་ཏཔྟེ་མ་ཧཱ་ཏཔྟེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །རོལ་མཚོའི་ཆུས་དགང་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
接着宣说投掷仪轨：以金刚空行母慢心，伴随吽声，持金刚铃驱除诸魔障。
以环绕法、投掷法、平等法、分别法、独足法、左转法等，住于东门，诵念"我是金刚空行母"后，以此咒语降伏诸魔障：
（咒语：嗡吽哈那玛拉雅杜斯担嘎达雅嘎达雅阿啥啪德）
同样在北方，以忿怒空行母慢心结金刚印，置于心间，以右伸、左伸、交叉、圆形等姿势而住，以此咒语降伏诸魔障：
（咒语：嗡吽啪德）
然后从西门结妙艳印，以膝相合置左足，以旋转狮子步姿而住，以此咒语降伏诸魔障：
（咒语：嗡吽昂啪德）
其后于南方以旃陀罗母慢心，结金刚印置顶，以跪姿、蹲姿、环绕法、逆转法而住，以此咒语降伏诸魔障：
（咒语：嗡吽伊啪德）
复次住于舞方，唯以智慧空行母慢心结吉祥金刚萨埵大手印，以右伸、坐姿、合聚、安住等多种形式诵念吽字。
然后以净地咒语与手印钉橛。头顶展开金刚合掌印，以此金刚网咒语钉之：
（咒语：嗡吽啪德）
结金刚缚印，竖起小指与拇指，环绕诸方，以此咒语成就结界：
（咒语：嗡杰巴尼吽啪德）
如先前装饰宝瓶置于相应位置，左手小指触压拇指，对宝瓶诵此咒语一百零八遍：
（咒语：嗡达布得达布得玛哈达布得娑哈）
以大海之水盈满的咒语与手印。

 །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཁོ་ན་དང་སྔགས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ཁོ་ནས་བདུད་རྩ་ལྔར་བཅུག་སྟེ། ལན་ཅིག་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་སྔགས་འདི་བཟླ་བར་བྱའོ། །ོཾ་སྲུཾ་ཀྵུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ།།དེ་དག་ནི་བུམ་པ་ས་བོན་ལ་གནས་པའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་གོས་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ། བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་ནས་གོ་ཆ་ཁོ་ནས་བསྐོར་བར་བྱས་སོ། །ལག་པ་གཉིས་ནི་རབ་ཕྱེ་སྟེ། །མཐེ་བོ་གཉིས་ཀྱང་དཀྲིས་ བྱས་ནས།།ངང་པའི་གཤོག་པའི་ཚུལ་བྱས་ཏེ། །ཕྱིར་བཟློག་ནས་ནི་སྙིང་གར་གཞག་།ཕྱག་རྒྱ་དེ་བཅིངས་ནས་སྔགས་འདིས་གོ་བསྐོན་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཧོཿཕཊ་ཅེས་སོ། །འདིར་ཡང་བསྒོམ་པ་བརྩམས་ནས་སོ་སོར་བསྐྱེད་དེ།སྔོན་དུ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལ་བཀོད་པ་བྱས་ནས། མེ་ཏོག་དང་། སྤོས་དང་། མར་མེ་དང་། དྲི་དང་། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དང་། ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལྔས་མཆོད་ནས་སྐུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་སྔགས་འདིས་བྱས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཧོ་ཨོཾ་བཛྲ་བཱཀྐ་ཨཱཿ་ཨོཾ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་སོ། །སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨཱཿ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། བཛྲ་ཤུདྡྷཿསརྦ་ དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།ཡོ་ག་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་པས་སྐུ་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲོ་ཧཾ་གིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ང་རྒྱལ་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་དགུག་པར་བྱའོ། །ས་གཙང་མའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འ ཁོར་ནི་རང་གི་སྙིང་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཀུག་ནས་མདུད་དེ་བཅིངས་ནས་དབང་དུ་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སྤོ་ཊ་བཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྚེ་ཧོཿ། ཁྲོ་བོ་ལྕགས་ཀྱུ་བཅིངས་བྱས་ཏེ། མཐེའུ་ཆུང་ལ་ཡང་ལྕགས་ཀྱུ་ ཆེ།དཔུང་པར་མདུད་པར་མཛུབ་གཉིས་ནི། གདུ་བུ་རྒྱབ་སྦྱོར་གཟིར་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དགུག་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་དག་ནི་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་སྦྱོར་བ་དང་པོའོ། །དེ་དག་མ་ལུས་པར་བསྐྱེད་ནས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ཅན་རྣལ་འབྱོར་པས་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་ན་རྣམ་ པར་བསྒོམ་མོ་ཞེས་གསུངས་པ།ཕྱག་རྒྱ་ཀུན་གྱི་ཐོག་མ་རུ། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། །གཡོན་པ་སྙིང་གར་བཞག་ནས་སུ། །གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་གཡོན་གྱི་མཆན་ཁུང་དུ་བཅུག་པ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
唯以此手印和下文所出咒语注入五甘露，如所说一次诵此咒语：
（咒语：嗡斯荣军吽啪德娑哈）
这些是宝瓶种子所住的咒语。然后如所说以衣饰庄严，具足慈心等，唯以铠甲环绕。
两手大开，两拇指缠绕，
如鹅翼形态，逆转置心间。
结此手印后以此咒语披铠甲：
（咒语：嗡吽火啪德）
此处也开始修习，各别生起，先作八支安布，以花、香、灯、涂香、花鬘、近用五供养后，以此咒语成就三身自性：
（咒语：嗡班匝嘎雅吙 嗡班匝哇卡阿 嗡班匝其达雅吽）
以"娑婆瓦秽达萨尔瓦达玛娑婆瓦秽多杭，班匝秽达萨尔瓦达玛班匝秽多杭，约嘎秽达萨尔瓦达玛约嘎秽多杭"清净三身，生起智慧空行母慢。
然后以"嗡班卓杭"生起金刚萨埵慢，之后作召请。召请清净地智慧坛城于自心轮中，系结后摄受成就。
其咒语如下：
嗡班匝安库夏匝
嗡班匝巴夏吽
嗡班匝斯波达棒
嗡班匝根喋吙
忿怒钩印系，
小指亦大钩，
臂上结，二指，
环后背按压。
这是召请咒语与手印。这些是近示第一瑜伽。瑜伽士生起这一切后，以天慢住于须弥山顶而修习。
所说："于诸手印之初，应结誓印"等。结二金刚拳，左拳置心间，右拳置左腋下，此即誓印。

 ། ཇི་ལྟར་ས་བོན་རྡོ་རྗེ་དངོས། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །ཕྱག་འཚལ་བསྲེགས་པ་མཐར་གཞག་པའི། །ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རེའུ་མིག་ལྔ་ལ་སེང་གེའི་གདན་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། སེང་གེའི་གདན་ནི་ལྔ་དག་གིས། །གདན་ལྔ་རུ་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ། །ཞེས་སོ། །གདུགས་དཀར་པོ་ཡིས་བརྒྱན་པ་ཡི། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པས་མངོན་པར་བརྒྱན་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །བདག་གི་དབུགས་ལས་བྱུང་ནས་ནི། དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ས་བོན་ལས་བསྐྱེད་པ་སྣ་ནས་ཕྱུང་སྟེ། གདན་ལ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་པ་ལ། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་གསལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཀུན་དུ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །བདག་གི ཆུ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་རྩ་ལས་ཞེས་པའོ།།བདག་གི་མེ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་མེའི་རྩ་ལས་ཞེས་པའོ། །བདག་གི་རླུང་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་རླུང་གི་རྩ་ལས་ཞེས་པའོ། །རང་གིས་ལས་བྱུང་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ནི། སའི་རྩ་ལས་ཞེས་པའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་བཞི་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི། ཕྱི་རོལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ཡང་ནང་གི་སྒོ་བཞི་ལ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་གཟུགས་སོགས་མདུན་ན་ནི། །དམ་ཚིག་ཀྱང་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་མདུན་དུ་དམ་ཚིག་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་མདུན་དུ་དེའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །ས་བོན་དེ་ཉིད་ལ་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་ནི། དང་པོ་ཀུན་ལ་ཡང་གོང་ནས་གསུངས་པ་ཁོ་ནས་གཟུང་བར་བྱའོ། །དབྱུག་པ་གློ་རུ་གཞག་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་གུག་སྐྱེད་གསུམ་པའོ། ། དེས་སྤོང་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །གྲཝ་ཡི་ལྷ་མོ་བཞི་ཡི་ནི། ཨོཾ་རྀ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་རཱྀ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ལྀ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ལཱྀ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །ནང་གི་སྒོ་སྲུང་མ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། ཨོཾ་ཕུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཕེཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཕྲོཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཕྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །བདུད རྩི་ཐིག་ལེར་ཡི་གེ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་སྲུཾ་ངོ་།།དགུ་ཐ་མའི་ས་བོན་བཟུང་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཡ་དང་པོ་བཟུང་ནས་དགུ་ཐ་མ་ནི་ཡི་གེ་ཀྵའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"如种子金刚体"即是字母吽。"顶礼烧尽究竟"这句容易理解。
"嗡吽娑哈"是誓咒与手印。
关于"内坛城五格应当周遍观察狮子座"所说：
"以五狮子座，应当安五座。"
"以白伞庄严，应观想日轮"，即以如是等而作庄严，随其所应。
"从我气中出，中央智慧空行"，意为从自种子生起，从鼻中出，安置智慧空行母于座上。
"三面六臂者"之义明显。如是一切皆应了知。
"从我水中出"即是从水脉中。
"从我火中出"即是从火脉中。
"从我风中出"即是从风脉中。
"从自体所生"即是从地脉中。
"其外四方者"意为外四空行母等亦应安置于内四门。
"彼等形相前，亦应示誓言"即于智慧空行母等前应示誓言，即于智慧空行母前应示其誓言。
（咒语：嗡吽娑哈）
"具足彼种子"即如前所说，一切初时皆应持取。"杵置于腋下"即是第三弯曲。
其遣除如是：
（咒语：嗡阿娑哈，嗡阿娑哈，嗡嗡娑哈）
四角天女：
（咒语：嗡里娑哈，嗡里娑哈，嗡里娑哈，嗡里娑哈）
内门护方天女等：
（咒语：嗡普娑哈，嗡佩娑哈，嗡卓娑哈，嗡直娑哈）
"甘露点之字"即是字母斯荣。"持取最后九"即是持取第一字母雅，最后九即是字母叉。

 །དང་པོའི་ཚན་ལས་གསུམ་པ་དང་། །ང་རོའི་ཐིག་པ་སྦྱར་བ་ཡི། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་གུཾ་ངོ་། །གཉིས་མིན་གཏོར་མ་གང་ བ་ཡིས།།དེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་གསུངས་ཏེ། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་དང་། བཟའ་བཏུང་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །པདྨོ་བསྐོར་བས་བསྐོར་བྱ་ཞིང་། །གཡས་སུ་པདྨ་བསམ་པར་བྱ། །གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ བསྒྲེང་ནས་ནི།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ལག་པ་གཡས་པ་ལ་པདྨའི་བྷནྡྷ་བསམ་སྟེ། གཡོན་པས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་ནས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཨོཾ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་ནས་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་དོན་ཏོ། །མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་ལ་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་ ཅན་གྱིས་འཇིག་རྟེན་པའི།།ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བཏགས་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དོན་དེ་ལྟར་འགྱུར་བར་གསུངས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་བཟླས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་འོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་མོ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཁོ་ན་ཡང་ འཇིག་རྟེན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལ་བཀོད་པའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་པའི་ཕྱི་རོལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་པུཀྐ་སཱི་དང་། ཁྲོ་གཉེར་མ་དང་། གཏུམ་མོ་རྣམས་བདུད་རྩིའི་ཆུའི་སྣོད་ཕྱག་གིས་འཛིན་ པ་དམར་པོ་དང་།སེར་པོ་དང་། ནག་པོའི་སྐུ་མདོག་ཏུ་དགོད་དོ། །བྱང་ན་དྲག་མོ་དང་། ཁྲག་འཐུང་མ་དང་། ཤ་ཟ་མ་རྣམ་པ་གསུམ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་གང་བའི་སྣོད་ཕྱག་གིས་འཛིན་པ་སེར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། དམར་པོའི་སྐུ་མདོག་གོ། །ནུབ་ཏུ་ཁྲོ་མོ་དང་། འབར་ མ་དང་།འཇིགས་བྱེད་མ་རྣམས་གཏོར་མའི་སྣོད་ཕྱག་གིས་འཛིན་པ་དམར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། ནག་པོའི་སྐུ་མདོག་གོ། །ལྷོར་ཐོད་ཕྲེང་མ་དང་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། བུམ་པ་རྣམས་བཟའ་བ་དང་། བཏུང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་འཛིན་པ། ནག་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། དཀར་པོའི་སྐུ་ མདོག་གོ།།དབང་ལྡན་ན་སྒེག་མོ་དང་དྲི་ཆབ་མ་སྟེ་དཀར་པོ་དང་། སེར་པོའི་མདོག་གོ། །མེའི་མཚམས་ན་པི་ཝང་མ་འཁྲུགས་ཤིང་འབར། །སྐྲ་སིལ་བུར་བཏང་བ། སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ན་བཟའ་དང་། རྒྱན་གྱིས་ཀླུབས་པ། དབང་པོའི་སྐྱིལ་ མོ་ཀྲུང་གིས་གནས་པའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"从第一组第三与，声音之点相合"，即是字母古。
"以充满非二食子，以彼彼而供养"，即如下所说：应当布施具有五甘露、五钩及饮食等的施食。
"以莲花旋绕转，右应观想莲花，左举金刚杵已，应当示大手印"，即于右手观想莲花瓶，左手观想金刚，结印三次，诵"嗡哈吙啥娑哈"而示现。
关于殊胜供养所说："具智慧者系世间，外坛城所系"，其义如是：由于极为适合诵咒供养，应安置出世间天女，随即亦应安置世间等天女于外坛城。
其安置次第如是：
内坛城金刚鬘外，东方安置补迦西、怒眉母、暴母三位，手持甘露水器，身色分别为红、黄、黑。
北方安置威母、饮血母、食肉母三位，手持盛满五钩等器，身色分别为黄、白、红。
西方安置忿怒母、炽盛母、怖畏母三位，手持食子器，身色分别为红、黄、黑。
南方安置骷髅鬘母、金刚母、宝瓶母三位，手持饮食等器，身色分别为黑、红、白。
西北方有妙艳母和香水母，身色分别为白、黄。
东南隅有琵琶母，发散飞扬，以蛇饰庄严，着种种衣饰庄严，结跏趺坐。

།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་བའི་ས་ལ་ཕྱི་ན་འབྱུང་པོའི་གཏོར་མའི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པས་ཕྱོགས་བརྒྱད་ལ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ལ་ནག་པོ་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་པོ་རྣམས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་ སྟེ།ཤར་དུ་ནག་པོ་དྲག་པོའོ། །བྱང་དུ་དྲག་ཆེན་པོའོ། །ནུབ་ཏུ་ལྷ་སྦྱིན་ནོ། །ལྷོར་ནག་པོའོ། །དབང་ལྡན་ན་གཙིགས་བྱེད་དོ། །མེའི་མཚམས་ན་འཇིགས་བྱེད་དོ། །བདེན་བྲལ་ན་དགའ་བ་ལས་འདས་སོ། །རླུང་གི་མཚམས་ན་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ། །དེ་དག་ཐམས་ ཅད་ཀྱང་མིག་གསུམ་པ་ལག་པ་བཞི་པ།ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ལག་ཆ་དང་། གོས་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ནག་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། དམར་པོའི་གཟུགས་ཀྱི་མདོག་གོ། །དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་གྲཝ་བཞི་ལ་གནས་པ་ནི། དཀར་སེར་དང་། དཀར་ནག་ དང་།དམར་ནག་དང་། སེར་དམར་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་མདོག་གོ། །དེ་དག་གི་འཁོར་གསུངས་པ། རྒན་བྱེད་མ་དང་དྲག་མོ་དང་། །འཇིགས་བྱེད་མ་དང་ཨུ་མས་བསྟོད། །ཅེས་པ་སྟེ་ནག་པོ་དྲག་པོའི་མདུན་དུ་རྒན་བྱེད་མ་དང་། གཡོན་དུ་དྲག་མོ་དང་། རྒྱབ་ཏུ་འཇིགས་བྱེད་མ་ དང་།གཡས་སུ་ཨུ་མའོ། །བསྟོད་ཅེས་པ་ནི། ལྷ་མོ་དེ་དག་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་སྟེ། ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་ལག་པ་བྲེལ་བ། ཉེ་བར་སྤྱད་པ་ལྔ་ཡིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་དུ་ཡང་། རྒྱལ་མོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མོ་དང་། ཐུབ་ མེད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ།།ཞེས་པ་སྟེ་དྲག་ཆེན་པོའི་འཁོར་རྣམས་མར་མེ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་མདོག་དང་མཐུན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནུབ་ཏུ་ཡང་། །ནག་མོ་བཟང་མོ་ནག་ཆེན་མོ། །ནག་དྲག་མོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཞེས་པ་སྟེ་ལྷ་སྦྱིན་གྱི་བྱན་མོ་བཞི་པ་ནི་འཇིགས་བྱེད་མ་ལ་སོགས་ པའི་མདོག་གོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ན་ཡང་། དབང་བྱེད་མ་དང་ཟླ་བ་མོ། །དྲག་མོ་སྡང་པ་ལམ་པ་ནི། །ཞེས་པ་སྟེ་ནག་མོའི་ལྷ་མོ་སྟེ། འཕྲོག་བྱེད་མ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་གོ། །དབང་ལྡན་ན་ནི། འཕྲོག་བྱེད་མ་དང་མེ་མར་མ། །འཇིགས་བྱེད་ཡུལ་གནས་རྣལ་ འབྱོར་མ།།ཞེས་པ་སྟེ་གཙིགས་བྱེད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཏེ། རྒན་བྱེད་མ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་གོ། །མེ་མཚམས་ན། དྲག་མོའི་གཟུགས་དང་གཟུགས་ཆེན་མོ། །མཆེ་བ་གཙིགས་མ་ཐོད་ཅན་མ། །ཞེས་པ་སྟེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་སྟེ། དབང་བྱེད་མ་ལ་སོགས་ པའི་མདོག་གོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
在其外围轮回之地上，以施食咒语次第，于八方周遍观想的八大尸林中，应当安置黑暴等尸林之主。
其次第如下：
东方为黑暴。
北方为大暴。
西方为提婆达多。
南方为黑者。
西北方为龇牙者。
东南方为怖畏者。
西南方为离喜者。
东北方为魔王。
彼等一切皆具三目四臂，如所说持执法器，以衣饰庄严，身色为黑、黄、白、红。
位于西北等四隅者，身色为白黄、白黑、红黑、黄红。
关于彼等眷属所说："老母及暴母，怖畏母乌玛赞"，即黑暴前方为老母，左边为暴母，后方为怖畏母，右边为乌玛。"赞"是指这些天女具空行母等色相，以五近用等手持物，以五近用等作真实供养。
同样在北方："胜母殊胜母，无敌他无胜"，即大暴的眷属们与灯等身色相应。
同样在西方："黑母贤母大黑母，黑暴母及瑜伽母"，即提婆达多的四位婢女是与怖畏母等同色。
同样在南方："自在母及月母，暴母嗔怒燃灯母"，即黑母天女，与掠夺母等同色。
在西北方："掠夺母及灯火母，怖畏境住瑜伽母"，即龇牙者的空行母众，与老母等同色。
在东南方："暴母相及大相母，龇牙母及持髑母"，即怖畏者的空行母，与自在母等同色。

།བདེན་བྲལ་ན། ཐོད་ཕྲེང་ཕྲེང་བ་ཁ་ཊྭཱཾ་མ། །སྦྲུལ་ཆེན་ཞེས་པ་སྟེ། དགའ་བ་ལས་འདས་ཀྱི་བྱན་མོ་སྟེ། ནག་མོ་བཟང་མོ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་གོ། །རླུང་གི་མཚམས་ན་རལ་གྲི་སྐྲ་ཅན་དང་། རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཞུ་ལག་དང་། །ཞེས་པ་སྟེ་བགེགས་རྒྱལ་གྱི་བྱན་མོ་རྣམས་ཏེ། རྒྱལ་མོ་ལ་སོགས་ པའི་མདོག་གོ།།དེ་ནས་ཤར་གྱི་སྒོ་ན་ཁྱབ་འཇུག་སྟེ། དབྱུག་ཏོ་འཛིན་པའོ། །བྱང་ན་ཚངས་པ་སྟེ་སྦྲང་ཡབ་འཛིན་པའོ། །ནུབ་ན་འཛིན་པ་སྟེ། མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་བརྗོད་པ་ལ་བརྩོན་པའོ། །ལྷོ་ལ་བརྒྱ་བྱིན་ཏེ་གདུགས་འཛིན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷོའི་སྣམ་བུའི་གྲཝ་ལ་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ ན་དབང་ལྡན་ནོ།།མེ་མཚམས་ན་ནོར་ལྷ་ཀུ་བེ་རའོ། །བདེན་བྲལ་ན་འབྱུང་པོའི་བདག་པོའོ། །རླུང་གི་མཚམས་ན་རླུང་གི་བདག་པོ་ཞེས་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་བུ་དང་བུད་མེད་འཁོར་དང་བཅས་པ། མདོག་དང་ལག་ཆ་དང་ལྡན་པ་རིམ་པར་བྲིའོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཚོམ་བུའི་གློ་ལ་ཤར་ ཕྱོགས་ན་ཀེང་རུས་འཇིགས་བྱེད་དང་།ཁྭ་དང་། སྲིན་པོ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་། དྲིལ་སྣའོ། །དེ་དག་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཕྱོགས་ན་གཏུམ་མོའི་དབང་ཕྱུག་དང་། བདུན་པའི་ལྷ་དང་། ཚ་བའི་དབང་ཕྱུག་དང་། ཧཱུཾ་སྒྲ་འཇིགས་བྱེད་དོ། །དེ་ དག་ནི་མར་མེ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་གོ།།དེ་བཞིན་དུ་ནུབ་ཕྱོགས་ན་འདོད་པའི་དྲག་པོ་དང་། ཐ་འདེལ་དབང་ཕྱུག་དང་། ཅང་ཏེའུ་ཕྱི་གཞག་དང་། རྔ་ཆེན་འཇིགས་བྱེད་དོ། །དེ་དག་ནི་འཇིགས་བྱེད་མ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ཕྱོགས་ན་པི་ཝང་དབང་ཕྱུག་དང་། ང་རོ་ ཆེན་པོ་དང་།མཆེ་བ་གཙིགས་པ་དང་། གཞུ་འཛིན་པའོ། །དེ་དག་ནི་འཕྲོག་བྱེད་མ་ལ་སོགས་པའི་མདོག་གོ། །དེ་དག་ཀྱང་ཕྱག་བཞི་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་། བྷནྡྷ་དང་། ལྷ་མོ་འཁྱུད་པ་དང་། ཏྲི་ཤཱུ་ལ་འཛིན་པ་དང་། སྤྱན་གསུམ་པ་དང་། སྟག་ལྤགས་ཀྱིས་སྨད་གཡོགས་པ་ དང་།རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཐོད་ཕྲེང་གིས་བཅིངས་པ་རྣམས་སོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ནང་གི་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ས་ལ་འབྱུང་པོ་དང་། ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་རོལ་ཅིང་རོལ་པར་བྱེད་པར་དེའི་འཁོར་རྣམས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དྲག་པོ་ནག་པོ་དང་། ཀེང་རུས་འཇིགས་བྱེད་ ལ་སོགས་པའི་རང་རང་གི་མིང་གི་དང་པོ་ཡིག་འབྲུ་ཁོ་ནས་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
在西南方："持骷髅鬘及喀特旺母，大蛇"，即离喜者的婢女，与黑母贤母等同色。
在东北方："持剑发母及，金刚如是弓手"，即魔王的婢女众，与胜母等同色。
其后，东门有毗湿奴，手持杖。北门有梵天，手持拂尘。西门有执持者，精进于诵说相义。南门有帝释，手持伞盖。同样，在南方边隅的西北方有俱吠罗。东南方有财神俱吠罗。西南方有部多主。东北方有风神。应知彼等皆具子嗣及女眷属，且应依次绘制其相应的颜色与法器。
在其坛城两侧，东方有骨骼怖畏者、乌鸦、罗刹、众主自在及铃鼻。彼等与空行母等同色。
同样在北方有烈母自在、七天、热自在、吽声怖畏。彼等与灯等同色。
同样在西方有欲暴、连结自在、铃后置、大鼓怖畏。彼等与怖畏母等同色。
同样在南方有琵琶自在、大吼、龇牙、持弓。彼等与掠夺母等同色。
彼等皆具四臂，持喀特旺杖、颅器、拥抱天女、持三叉戟，三目，虎皮裙，一切庄严装饰，以骷髅鬘缠绕。
在其外围内圈之地，应知有部多、食肉鬼等游戏嬉戏的眷属众。
黑暴及骨骼怖畏等各自名称的首字即为法字。

།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། །སྡིགས་མཛུབ་དབུ་མ་བརྐྱང་པར་བྱ། །དབུ་མའི་ཚིག་གསུམ་ལ་སྡིགས་མཛུབ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་གྱིས་སྦྱོར། །ོཾ་ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་སོ། །འཇིགས་པའི་ལྷ་ རྣམས་དགུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་སོ།།གང་ནས་གསུངས་པའི་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། སྔགས་ཁོ་ན་པུཀྐ་སཱི་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་སོ། །སྙིམ་པའི་ཐལ་མོ་བྱས་ནས་དེ་ཁོ་ན་གཡས་སུ་གཡོ་བར་འཛིན་པའོ། །ོཾ་གྷྲཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ དྲག་མོ་ལ་སོགས་པའོ།།ལག་པ་གཉིས་ནི་བརྐྱང་ནས་སུ། །རྒྱབ་དང་རྒྱབ་གཉིས་སྦྱར་བར་བྱ། །སོ་སོར་རེ་རེ་ནི་སོར་མོའི་རྩེ་མོ་དཀྲི་བར་བྱའོ། །ོཾ་བེ་ཏཱ་ལཱི་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ནི་དྲག་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། སྟ་ཟུར་གཉིས་སུ་གཞག་པར་ བྱ།ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། སྒེག་མོའིའོ། །གཡོན་པའི་ལག་པ་ཕྱེ་ནས་སུ། །མཐེ་བོ་སྲིན་ལག་བསྒྲེང་བར་བྱ། །གཡས་པ་ཡིས་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །དུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དྲི་སྦྱིན་ནོ། །ོཾ་དྷཱུ་པ་པྲྀ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ་དྲི་ཆབ་མའིའོ། །པི་ཝང་གིས་ནི་པི་ཝང་སྟེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་སྭཱ་ཧཱ་པི་ཝང་མའིའོ། །སྙིམ་པ་གཉིས་ ཀྱི་ཐལ་མོ་ནི།བསྐོར་ཞིང་གྱེན་དུ་གཏོར་བར་བྱ། །ོཾ་སྲཾ་སྭཱ་ཧཱ། གཏོར་མའིའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། །མཛུབ་མོ་བསྒྲེངས་ནས་ཁ་ལ་བསྒུལ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དབྱངས་མཁན་མའིའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དམ་བཅིངས་ཏེ། །མཁྲིག་མ་གཡོན་པས་གཟུང་བར་བྱའོ། ། ཨོཾ་ཨི་སྭཱ་ཧཱ། སྤོས་མེའིའོ། །གཡས་ཀྱི་སྟ་ཟུར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ལག་པ་འགྱིང་བག་གིས་བཏང་ནས་གཡས་པ་དཔུང་པ་ལ་ཡང་བསྒྲེངས་ནས། ཨོཾ་སྲུ་ནརི་ཏྲ་སྭཱ་ཧཱ། གར་མཁན་མའིའོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་སྤྱི་བོར་གཞག་སྟེ། ཨོཾ་ཀྵུཾ་སྭཱ་ཧཱ། མར་མེ་མའིའོ། ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཡས་བཅིངས་ཏེ། སྡིགས་མཛུབ་དབུ་མ་བསྒྲེངས་ནས་སུ། །དཔྲལ་བ་ལ་ནི་རེག་པར་བྱ། །ོཾ་མུ་མུ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་ལྡན་གྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་བཅིངས་ནས་སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་བསྒྲེངས་ལ་རིན་ཆེན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ོཾ་ད་ན་གྷཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ནོར་གྱི་ལྷའིའོ། །གཡས པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང་བར་བྱའོ།།ོཾ་ཁྲ་ཏེ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འབྱུང་པོའི་བདག་པོའོ། །གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་སྡིགས་མཛུབ་ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་བར་བྱའོ། །ོཾ་བྷུར་བྷུ་བཿསྭཱ་ཧཱ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོའིའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
双手结金刚拳，伸展中指与威慑指。在中指的三节上以钩状方式配合威慑指。咒语为"嗡阿卡尔沙雅吽啪德"（ōṃ ākarṣaya hūṃ phaṭ）。这是召请怖畏诸尊的手印与咒语。
从所说的甘露光明手印和咒语，即是补卡萨等誓言手印与咒语。双手合掌后向右摇动持执。咒语"嗡格让娑哈"（ōṃ ghraṃ svāhā）是暴母等的。
两手伸展，背对背相合，各自指尖互相缠绕。咒语"嗡贝达利吽"（ōṃ vetālī hūṃ）是暴母等的。
结双金刚拳，置于两髋。咒语"嗡吽娑哈"（ōṃ hūṃ svāhā）是妙艳母的。
左手张开，伸出拇指与无名指，右手执持，结螺印施香。咒语"嗡度帕布里甘德吽"（ōṃ dhūpa pṛgandhe hūṃ）是洒香水母的。
以琵琶印表琵琶。咒语"嗡吽吙娑哈"（ōṃ hūṃ ho svāhā）是琵琶母的。
双手合掌旋转向上抛撒。咒语"嗡思让娑哈"（ōṃ sraṃ svāhā）是施食母的。
结双金刚拳，伸出食指于口前摇动。咒语"嗡吽吽吽娑哈"（ōṃ hūṃ hūṃ hūṃ svāhā）是歌者母的。
紧结金刚拳，以左手腕执持。咒语"嗡伊娑哈"（ōṃ i svāhā）是香火母的。
右手向右髋方向优雅伸展，右臂也向肩上举起。咒语"嗡斯如纳日札娑哈"（ōṃ sṛnaritra svāhā）是舞者母的。
合掌置于头顶。咒语"嗡克雄娑哈"（ōṃ kṣuṃ svāhā）是灯母的。
右手结金刚拳，伸出中指与威慑指，触于额间。咒语"嗡姆姆吽娑哈"（ōṃ mumu hūṃ svāhā）是持势者的。
结金刚印后伸出双威慑指，如宝形相合。咒语"嗡达那港吽娑哈"（ōṃ dana ghaṃ hūṃ svāhā）是财神的。
右手结金刚拳后伸出威慑指。咒语"嗡克热得尼吽啪德娑哈"（ōṃ khrateni hūṃ phaṭ svāhā）是部多主的。
右手结拳后充分伸展威慑指。咒语"嗡部尔部瓦娑哈"（ōṃ bhur bhuvaḥ svāhā）是龙王的。

 །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ཡར་བསྒྲེངས་ནས། ཨོཾ་ཁྲེས་སྭཱ་ཧཱ། ཁྱབ་འཇུག་གིའོ། །གཡས་པ་འཕན་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡར་བསྒྲེངས་ནས། ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དྲག་པོའིའོ། །གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཚངས་པའིའོ། །ལག་པ་གཡས་ཕྱེ་ནས་ཁ་མར་སྦུབ་པར་བྱ་སྟེ། གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་ལས་ཁྲོ་བོ་སོར་མོ་བསྒྲེངས ནས་གདུགས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་དཀྱིལ་དུ་རིག་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཨོཾ་མུ་མུ་སྭཱ་ཧཱ། བརྒྱ་བྱིན་གྱིའོ། །ལག་པ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ཁོ་ན་ནག་པོ་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཀེང་རུས་འཇིགས་བྱེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱིའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ནོ། །ལྷ་རྣམས་ བཀོད་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་མཆོད་པ་ཉི་ཤུ་པས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའོ།།དེ་ནས་མཆོད་པ་ཉི་ཤུ་པས། མཁས་པ་ཡིས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྒེག་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་དབྱངས་བླངས་ པས།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་སྒྲས་གང་སྟེ། མཉེས་པ་ཆེན་པོ་འདིས་བྱའོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་གྷུཾ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་གྷོཾ། ཨོཾ་གོ། །ོཾ་གྷོ་ཧཱུཾ། ག་ཏྲུཾ་ག་ཏྲུཾ། ག་ཏྲུཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་བཟུང་ནས། དྲིལ་བུའི་ཆོས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། ། རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། །མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ནི་དཀྲིས་བྱས་ནས། །བག་ཙམ་འགུལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ོཾ་བཛྲ་གྷཎྚ་ཧོ། །ོཾ་བཛྲ་ཏ་ར་མེ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྚེ་ར་ཎི་ཏ་པྲ་ར་ཎི་ཏ་སརྦ་བུདྡྷ་པྲ་ཙ་ལི་ཏེ་པྲཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་སྭ་བྷཱ་ཝེ་བཛྲ་སརྦ་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཨ་བ་ཏོ་ཥ་ནི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད དོ།།དེ་ནས་དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དང་པོའི་མཆོག། ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟོད་པར་བྱའོ།

我为您完整翻译这段藏文：
举起金刚拳，咒语"嗡克瑞娑哈"（ōṃ khres svāhā）是遍入天的。
举起右手三叉戟手印，咒语"嗡吽娑哈"（ōṃ hūṃ svāhā）是忿怒天的。
右手金刚拳置于心间，咒语"嗡嗡娑哈"（ōṃ oṃ svāhā）是梵天的。
右手张开向下覆盖，左手握拳伸出忿怒指，如伞状于中央了知。咒语"嗡嗡姆姆娑哈"（ōṃ oṃ mumu svāhā）是帝释天的。
手结三叉戟誓言印的咒语，是黑天、忿怒天等以及骷髅怖畏尊等的共同誓言手印。
诸尊安置之后，立即以二十供养供养金刚空行母等瑜伽母，如是所说。
然后以二十供养，智者应当供养等。结妙艳母手印，唱诵吽字音，以吽字之声充满，以此大欢喜作。咒语："吽吽吽古吽，吽吽吽吽，嗡构嗡，嗡够，嗡构吽，嘎准嘎准，嘎准吽娑哈"（hūṃ hūṃ hūṃ ghuṃ, hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ, oṃ ghoṃ, oṃ go, oṃ gho hūṃ, gatruṃ gatruṃ, gatruṃ hūṃ svāhā）。
然后以金刚如是持执，以铃法诵说彼等。结双金刚拳，背与背相合，缠绕二小指，稍作摇动。咒语："嗡班札根札吙，嗡班札达热美，嗡班札根帝热尼达布热尼达萨瓦布达布热匝利帝布惹雅巴热米达娑巴威班札萨瓦哈日达雅阿瓦托沙尼吽吽吽娑哈"（oṃ vajra ghaṇṭa ho, oṃ vajra tarame, oṃ vajra ghaṇṭe raṇita praraṇita sarva buddha pracalite prajñā pāramitā svabhāve vajra sarva hṛdaya avatoṣani hūṃ hūṃ hūṃ svāhā）。
这是金刚铃之真如。然后如吉祥胜初续所说，以"大士初胜尊"等一百零八名号作赞颂。

 །དེའི་འོག་ཏུ་ཡང་། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། འཁོར་བ་ལས་བསྒྲལ་སྐུ་འཛིན་པ། །ཕན་ཚུན་འཁྱུད་པའི་སྦྱོར་འཆང་བ། །ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ ཧཱུཾ་ལ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལ་ལ་ལོ་གཅིག་ཧཱུཾཿ་ལྷ་མིས་ཕྱག་འཚལ་ཞབས་ཀྱིས་མཆོད།།དྲི་མེད་མེ་ཏོག་དགའ་འཆང་བ། །ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ལ་ཧཱུཾ་ལ་ལ་ཧཱུཾ་ལ་ལ་ལོ་གཅིག་ཧཱུཾ། དངོས་པོ་དང་བྲལ་བསྙེན་མཛད་པ། །གསང་བ་ལས་གསང་ཆེན་པོ་འདི། །རོལ་ཅིག་རོལ་ཅིག་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད། །གསང་ བར་གཟིར་བ་ཁྱོད་ཀྱི་དོན།།བདུད་རྩི་མཐའ་ཡས་གསོལ་མཛད་པ་ཧཱུཾ། སེམས་ཅན་རྣམ་པར་བསམ་མཛད་འདི། །འཁོར་བ་འདི་ལས་རྣམ་བརྒལ་བ། །མཆོག་འགྱུར་གང་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀླུ་དབང་མཆོག་གིས་དབུ་བརྒྱན་པ། །རི་བོང་འཛིན་དཀར་བརྒྱན་པའི་སྐུ། །གྲངས་ མེད་སྣ་ཚོགས་མཛེས་པའི་གཟུགས།།སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་མ་ཕྱག་འཚལ། །གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་སྐུ་ཡི་མཆོག་།ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །ཐོད་པ་གསར་པར་ཁྲག་འཐུང་པ། །བརྒྱན་ཅིང་བྱང་གི་ལྷ་མོའི་ཞབས། །མཱ་ར་ཀ་ཏ་དམར་ཞིང་མཛེས། །སྒྲ་སོགས་ཧཱུཾ་ མཛད་ང་རོ་འཇིགས།།དྲག་པོའི་དབྱུག་པ་ཐོད་པ་འཛིན། །ནུབ་ཀྱི་ལྷ་མོའི་ཞབས་ཕྱག་འཚལ། །མཛེས་པའི་སྔོན་པོའི་རྣམ་བཀོད་མཛོད། །ལྷ་ཆེན་ཁྱབ་འཇུག་མགོ་བླའི་ཞབས། །བདུད་རྣམས་འཇོམས་པའི་ཁྲོ་འཛིན་པ། །ཕྱག་འཚལ་ཧཱུཾ་མཛད་ལྷ་ཆེན་མོ། །དེ་དག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་མཛད་ནས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་གཞག་ནས། ཨོཾ་ཤུདྡྷ་དྷ་ར་མེ་ཧཱུཾ། ཨ་ཨ་ཨ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །ལྷའི་ང་རྒྱལ་བྱེད་པ་བརྟན་པོར་བྱས་ནས། ཕྱིའི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་ འཁོར་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་ནི།ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་གོས་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ནས། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་ལྡན་པས་རྐང་པ་གཡས་པ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་། གཡོན་པ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་ནས་རོལ་པའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ལ་གནས་ཏེ། དྲིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ་བྱས་ ཏེ།མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས། དྲི་ཞིམ་པོའི་སཱ་ལུ་འབྲས་ཆན་དང་། ཞོ་དང་། འདམ་བུ་ཀ་ར་དང་། སྦྲང་རྩི་དང་། མར་དང་ལྡན་པ་ཤར་གྱི་སྒོ་རུ་གཏོར་མའི་ཟས་ཕུལ་ཏེ། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་ལྷ་རྣམས་སྔགས་འདིས་དགུག་པར་བྱའོ། ། ཨོཾ་བ་ཏ་ལི་མ་ཧཱ་པ་ཏ་ལི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །ོཾ་རྒྱུད་མ་དང་ནི་རྒྱུད་ཆེན་མོ།

我为您完整翻译这段藏文：
其后复次：
吽吽吽。度脱轮回持身者，
相互拥抱持瑜伽，
嘿金刚汝！吽啦啦吽吽啦啦罗一吽，
天人顶礼足供养。
无垢妙花持喜者，
嘿金刚汝！吽啦啦吽啦啦罗一吽，
离诸实有修亲近，
此密中密大秘密，
享乐享乐金刚汝，
秘密逼迫汝之义。
饮用无边甘露吽，
此观想诸众生者，
度脱此等轮回已，
成就最胜我顶礼。
龙王最胜饰其首，
持兔洁白庄严身，
无数种种妙色相，
佛陀金刚母我礼。
金色最胜妙色身，
极为忿怒蛇庄严，
新鲜颅器饮血者，
庄严北方天女足。
绿宝红艳而妙丽，
声等吽作吼可畏，
忿怒杖持颅器者，
西方天女足我礼。
妙丽青色作庄严，
大天遍入头顶足，
摧毁诸魔持忿怒，
礼敬吽作大天母。
以及其他种种金刚音赞颂后当振铃。
然后将金刚合掌置于心间，诵咒："嗡秫达达尔美吽，阿阿阿阿娑哈"（oṃ śuddha dharme hūṃ, a a a a svāhā）。
坚固本尊瑜伽后，当施外部朵玛。其中首先对帝释天等眷属施朵玛：如说以衣饰庄严，持金刚铃，右足菩萨跏趺，左足善伸游戏坐式而住。作四方香坛城，以白花等供养后，以香甜稻米饭、酸奶、甘蔗糖、蜂蜜、酥油等，于东门献朵玛食。结欲自在王手印，以此咒召请诸天："嗡巴塔里玛哈巴塔里吽吽吽匝娑哈"（oṃ vaṭali mahāvaṭali hūṃ hūṃ hūṃ jaḥ svāhā）。
嗡续母及大续。

 །ཉིན་དང་ཟླ་བ་རྔ་གྲུབ་བཞིན། །རྟ་རྒྱལ་མོ་དང་ཟླ་རྒྱལ་མོ། །ལྷ་མོ་ཨུ་མ་གངྒཱ་དང་། །གཟུགས་མཛེས་སྐར་མ་འདུས་པ་དང་། །གཟའ་ཚོགས་ཀུན་དང་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ། །ཀརྟི་ཀ་དང་དཔལ་ལྡན མ།།ལྷ་མོ་རི་བོང་འཛིན་ཅན་མ། ། ག་ལ་དང་ཨུ་པ་གལ། །ལྷ་མིན་ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོ་རྣམས། །པུཀྐ་སཱི་དང་པུས་ཀིས་ཆེ། །ཧཱུཾ་ཧེ་ཧོ་ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ་ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ་ས་མ་ཡ་དེ་བཱི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཛཿ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དགུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་སོ། །དགུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ལ་སྡིགས་ མཛུབ་གཉིས་དཀྲིས་ཏེ།ོཾ་བྷཀྵ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཛུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །སེ་གོལ་གསུམ་བརྡབས་ནས་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་ལྷའི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའོ། །གང་མ་གསུངས་པའི་རིམ་པ་ཁོ་ནས་རྣམ་པར་བཀོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ།འོ་མ་ལ་སོགས་པས་ལྷ་བཤོས་བྱས་ཏེ་དབུལ་བར་བྱའོ། །མངར་གསུམ་དང་། ཁྲག་གིས་བསྲེས་པའི་འོ་མ་དང་། འོ་མས་བཀང་བའི་གསེར་གྱི་སྣོད་ལ་སོགས་པ་གཞག་པར་བྱའོ། །གོང་མའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཁོ་ནས་དགུག་སྟེ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མཐའ་ཡས་ དང་ནི་ནོར་རྒྱས་བུ།།འཇོག་པོ་དང་ནི་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ། །པདྨ་པདྨ་ཆེན་པོ་དང་། །དུང་སྐྱོང་དང་ནི་རིགས་ལྡན་རྣམས། །ལྷ་མོ་ལྷ་མོ་ཆེན་པོ་དང་། །ཟླ་བའི་སྤྱི་གཙུག་བེ་ཅོན་དང་། །པེ་ཅོན་ཆེན་པོ་ཧུ་ལུནྟ། །དགའ་བོ་དང་ནི་ཉེ་དགའ་བོ། །རྒྱ་མཚོ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དང་། །ཚ་བ་ཚ་བ་ཆེན་པོ་ དང་།དཔལ་གྱི་འོད་དང་འོད་ཆེན་པོ། །རྗེས་སུ་འདོད་དང་མཛེས་པ་དང་། །མཛེས་ཆེན་པོ་དང་སྦྲུལ་བཟང་དང་། །སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་ཚི་ལི་དང་། །ཚི་ལི་ཆེན་པོ་རྣམ་དག་ནི། །ོཾ་ཨཱ་གཙྪ་ཨཱ་གཙྪ་མ་ཧཱ་ནཱ་གཱ་དྷི་པ་ཏི་སརྦེ་བྷུར་བྷུ་བཿཕྲུཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། དགུག་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དམ་བཅིངས་ཏེ། །མཐེ་བོང་མཐེའུ་ཆུང་བསྒྲེང་བར་བྱ། །ལག་པ་གཡས་ནི་རབ་ཕྱེ་སྟེ། །སྦྱོར་གྱིས་གདུགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྦྱོར། །ཞེས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དང་། ཨོཾ་བྷཀྵ་ཡ་བྷཀྵ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཛུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཀླུ་རྣམས་དགའ་བར་བྱ་སྟེ། གོང་མ་བཞིན་དུ་གཏོར་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་ཀླུའི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའོ།

我为您完整翻译这段藏文：
如日月鼓成就，
马胜母与月胜母，
天女乌玛恒伽及，
妙色星宿聚会及，
诸宿聚众众之主，
迦提迦与吉祥母，
天女持兔月天女，
伽拉与乌巴伽拉，
非天天王等诸众，
补迦西与补斯大。
（咒语：）吽嘿吙啊卡尔沙雅啊卡尔沙雅萨玛雅德威吽吽吽啪吒匝娑哈
（hūṃ he ho ākarṣaya ākarṣaya samaya devī hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ jaḥ svāhā）
此为召请手印与咒。召请手印即以二威猛指缠绕。
（咒语：）嗡帮克沙萨玛雅底叉准吽啪吒娑哈
（oṃ bhakṣa samaya tiṣṭha juṃ hūṃ phaṭ svāhā）
此为令满足咒语与手印。弹指三下后当送。
此等是天朵玛仪轨。于未说次第所安置之坛城，以牛奶等作神馔而供养。三甜及血所混牛奶，及盛满牛奶之金器等当安置。以上咒语手印彼等召请：
龙王无边与多闻子，
持国以及势力因，
莲花大莲花二者，
护贝以及具种众，
天女大天女二者，
月顶短矛大短矛，
胡伦达与喜近喜，
海洋大海洋二者，
热恼大热恼二者，
吉祥光与大光明，
随欲与妙大妙者，
善蛇与大力持者，
支利大支利清净。
（咒语：）嗡阿嘎叉阿嘎叉玛哈那嘎地巴帝萨尔韦布尔布瓦普伦普娑哈
（oṃ āgaccha āgaccha mahā nāgādhipati sarve bhur bhuvaḥ phruṃ phu svāhā）
此为召请咒语与手印。
金刚钩印系缚已，
大拇小指当伸展，
右手当善开展已，
瑜伽伞形而相合。
此手印及（咒语：）嗡帮克沙雅帮克沙雅萨玛雅底叉准吽啪吒娑哈
（oṃ bhakṣaya bhakṣaya samaya tiṣṭha juṃ hūṃ phaṭ svāhā）
以此咒令诸龙欢喜，如前当施。此等是龙朵玛仪轨。

 །དེ་ནས་ནུབ་ཏུ་ཁ་བལྟས་ནས་ཟླུམ་པོའི་སྟང་སྟབས་ལ་གནས་ཏེ། ཙནྡན་དམར་པོ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གསུམ་བྱས་ནས། མེ་ཏོག་དམར་པོ་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་བརྒྱན་ནས། གོང་མ་བཞིན དུ་ཞོ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ལྡན་པའི་སཱ་ལུ་ཅན་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པ་བྱས་ཏེ།མདུན་དུ་སྣོད་བཞག་ནས་གོང་མ་བཞིན་དུ་ཊཀྐི་རཱ་ཛའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་འདིས་དགུག་པར་བྱའོ། །ོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀ་ལི་མཱ་ལི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཛི་བི་ཀུཎྜ་ལི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཙ་རེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནོར་བུ་བཟང་དང་གང་བ་བཟང་། །ནོར་སྦྱིན་བདག་དང་རྣམ་ཐོས་སྲས། །རྒྱལ་བ་བཟང་པོ་རོལ་པའི་ཕྲེང་། །བཞིན་གྱི་དབང་པོ་འགྲོ་བའི་དབང་། །དེ་དག་ལ་སོགས་འཁོར་དང་བཅས། །ོཾ་ཨེ་ཧོ་ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ ས་མ་ཡ་དི་བ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་དེ་རྣམས་དགུག་པར་བྱ་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་བཅིངས་ཏེ་བསྐོར་ནས་སྙིང་གར་གཞག་པར་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དང་སྔགས་འདིས་ཨོཾ་ད་ནི་དི་བ་བ་ཏ་ལི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ། གོང་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་གཏང་བར་ བྱའོ།།དེ་དག་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའོ། །ཡང་དེ་ཁོ་ན་ལྷོ་རུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་སྟབས་ཀྱིས་གནས་ཏེ། ཙནྡན་དམར་པོ་ལ་སོགས་པས་ཕྱི་རོལ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གསུམ་པ་བྱས་ཏེ། མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཆེར་བཀྲམ་སྟེ། ལྷ་བཤོས་ལ་སོགས་པས་འདྲེན་ནས། ཉ་ཤ་སྐོམ་པོ་དང་ཤ་སྐོམ་པོ་དང་། སྒོག་པ་བྱི་ཀུན་ཁྲག་གི་སྣོད་རྣམས་ཏིལ་གྱི་ཚ་མིག་དང་ཁུ་བ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་བཟའ་བའི་ཟས་དང་། སྲན་མ་ཤ་དང་ལྡན་པ། སྲན་མ་བཙོས་པ་དང་། གང་བའི་སྣོད མདུན་དུ་བཞག་སྟེ།གོང་མའི་སྔགས་པ་ཏ་ལི་ལ་སོགས་པ་དང་། ཊཀྐི་རཱ་ཛའི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱིས་དགུག་པར་བྱ་སྟ། སྣོད་ལ་གཡོན་པས་རེག་ནས་སྔགས་འདི་བཟླའོ།

我为您完整翻译这段藏文：
然后面向西方，安住于圆形站姿，以赤檀香等做成三角坛城，以红花等庄严。如前以酸奶、蜂蜜和佳米具足五甘露而作，置器于前，如前以塔基王手印与此咒召请：
（咒语：）
嗡玛尼巴扎雅娑哈（oṃ maṇi bhadrāya svāhā）
嗡布尔纳巴扎雅娑哈（oṃ pūrṇa bhadrāya svāhā）
嗡达那达雅娑哈（oṃ dhanadāya svāhā）
嗡韦室罗伐拿雅娑哈（oṃ vaiśravaṇāya svāhā）
嗡嘎利玛利那耶娑哈（oṃ kali mālinaye svāhā）
嗡吉维昆达利内娑哈（oṃ jivi kuṇḍaline svāhā）
嗡目钦扎耶娑哈（oṃ mukhendreye svāhā）
嗡查仁扎雅娑哈（oṃ carendrāya svāhā）
宝贝贤与圆满贤，
施财主与多闻子，
胜者贤善游戏鬘，
面之主尊行者主，
彼等眷属诸随从。
（咒语：）嗡诶吙啊卡尔沙雅萨玛雅地瓦吽吽啪吒娑哈
（oṃ eho ākarṣaya samaya diva hūṃ hūṃ phaṭ svāhā）
此为召请彼等之咒语与手印。结金刚缚印旋转后置于心间之手印与此咒：
（咒语：）嗡达尼地瓦巴塔利吽娑哈
（oṃ dani diva vatali hūṃ svāhā）
以此令欢喜，如前当送。此等是夜叉朵玛仪轨。
复次，如是面向南方，以金刚步安住，以赤檀香等于外做三角坛城，广布红花，以神馔等引导。干鱼及干肉、蒜及阿魏、血器、芝麻热油及汁液等，特别是五甘露及种种饮食，豆类具肉、煮熟豆类，盛满器皿置于前。以前述咒语帕塔利等及塔基王二手印召请，以左手触器诵此咒。

 །ོཾ་ཤིང་གཅིག་དང་ནི་དུར་ཁྲོད་དང་། །རི་དང་བྲག་དང་ཕུག་གི་ས། །ཡུལ་གྱི་འདབ་དང་ལམ། དང་ཞིང་། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཁྱིམ་སྟོང་ལ། །སྣོད་དང་ཐང་དང་ས་སྟེང་དང་། །ཁྱད་པར་གདོལ་པའི་ཁྱིམ་གནས་པ། །ནག་པོ་དྲག་པོ་དྲག་ཆེན་པོ། །ལྷ་སྦྱིན་མཉམ་དུ་བསྟེན་པ་དང་། །ནག་པོ་གཙིགས་བྱེད་འཇིགས་བྱེད་པ། །དགའ་བ་ལས་འདས་བགེགས་རྒྱལ་པོ། །རྒན་བྱེད་མ་དང་དྲག་མོ་དང་། །འཇིགས བྱེད་མ་དང་ཨུ་མར་བསྟོད།།རྒྱལ་མོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མོ་དང་། །ཐུབ་མེད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ། །ནག་མོ་བཟང་མོ་ནག་ཆེན་མོ། །ནག་སྦོམ་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །དབང་མོ་དང་ནི་ཟླ་བ་མོ། །དྲག་མོ་སྡང་བ་ལམྦ་ཀི། །འཕྲོག་བྱེད་མ་དང་མེ་མར་མ། །འཇིབ་བྱེད་ཡུལ་གནས་ རྣལ་འབྱོར་མ།།དྲག་མོའི་གཟུགས་དང་གཟུགས་ཆེན་མ། །མཆེ་བ་གཙིགས་མ་ཐོད་ཆེན་མ། །ཐོད་ཕྲེང་ཕྲེང་མ་ཁ་ཊྭཱཾ་མ། །སྤྲུལ་ཆེན་རབ་ཀྱི་དགྲ་སྟ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཞུ་ལག་དང་། །ལྷ་ཡི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་དང་། །མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ཡི་དེ་ཉིད་དང་། །ལས་ཀུན་རྗེས་སྒྲུབ་བྱེད་ པ་ཡི།།སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་ཆེན་མོ། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་གཙོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཆེན་མོ། །རྡུལ་མེད་སྦྱོར་བ་སྐྱེ་མེད་པ། །རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་མ་བཀའ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་དགུག་འགྱུར་ཏེ། །ོཾ་ཀཀྐ་ཌྷ་ན། བབྦ་ན་དྷ་ན། ཁཁྑཱ་ད་ན། སརྦ་དུ་ཥྚཱ་ན། ཧ་ན་ཧ་ན། ཀ་ཏ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། མཛུབ་མོ་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་བྱས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དང་། ཨོཾ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་བྷཀྵ་བྷཀྵ་ཕཊ། ཛྫཿསྭཱ་ཧཱ་ཞེས་དགའ་བར་བྱའོ། །དགའ་བར་བྱ་བའི སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་ལྟར་དགའ་བར་བྱས་ནས། སེ་གོལ་གསུམ་གྱིས་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་འབྱུང་པོའི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའོ། །རྡ་ལ་སོགས་པ་བརྡུངས་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། དྲིལ་བུའི་སྒྲས་ཡོངས་སུ་གང་བས་འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཁོ་ནས་བྱིན་ ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱེད་པའི་ས་དགང་།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཉེ་བ་ན། སློབ་མ་རྣམ་པར་བརྟག་པའི་དོན་དུ་ཨོཾ་ཨ་ཛི་ཧྭ་སཾ་བརྟ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པའི་སྔགས་དེས་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་གདབ་སྟེ། སོ་ཤིང་དང་ཆུ་སྦྱིན་ནས། དམ་ཚིག་གི་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

我为您直译这段藏文：
独树以及墓地处，
山岳岩石洞穴地，
国土边缘路与田，
尤其是在空宅中，
器皿平地地面上，
特别旃陀罗家居。
黑天暴怒大威猛，
提婆达多相依者，
黑天啮咬作怖畏，
喜悦超越障碍王，
衰老母与暴怒母，
怖畏母与乌玛赞。
胜母遍胜天母与，
无敌他人不能胜，
黑母贤母大黑天，
粗黑母与瑜伽母，
自在母与月亮母，
暴母嗔怒蓝毗迦，
夺取母与火焰母，
吸饮处居瑜伽母。
暴母之身大身母，
龇牙利齿大颅母，
颅鬘串母持杖母，
大幻最上斧持者，
金刚以及弓手等，
诸天自在母众等，
五空行之真实性，
一切事业随行成。
瑜伽坛城大胜母，
如是金刚自在主，
如来之身大身母，
无尘瑜伽无生者，
金刚自在母敕令，
一切一切皆召来。
（咒语：）嗡卡卡达那 巴巴那达那 卡卡达那 萨尔瓦杜斯塔那 哈那哈那 卡塔雅某某吽吽吽啪吒啪吒啪吒匝娑哈
（oṃ kakka dhana, babbana dhana, khakhā dana, sarva duṣṭāna, hana hana, kataya某某 hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ jaḥ svāhā）
结三界胜利手印，二食指作连环印彼印与

 །དེ་ལ་རེ་ཞིག་སློབ་མས་ཞུ་ བའི་ཚིག་ནི།བདག་ལ་དགོངས་ཤིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟག་པ་དང་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རིན་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བས་དུས་འདི་ནས་ཉེ་བར་བཟུང་ནས། ཇི་སྙེད་བྱང་ཆུབ་ ལ་གནས་པའི་བར་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་ཉིད་དུ་ངེས་བྱས་ཏེ། །ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་གསུམ་བསླབ་པ་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་བསྡུ་བ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཏེ། །སོ་སོར་བདག་གིས་བརྟན་པོར་ གཟུང་།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཆོག་།སྡོམ་པ་སངས་རྒྱས་སྦྱོར་སྐྱེས་པ། །དང་པོར་རེ་ཞིག་གཟུང་བར་བགྱི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སོ་སོར་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གཟུང་། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་རིགས་མཆོག་ལ། །སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་ བགྱི།།དམ་ཚིག་ཉིད་དུ་དག་པ་ཡི། །རིན་ཆེན་འབྱུང་བའི་རིགས་མཆོག་ལ། །ཉིན་རེ་དུས་དྲུག་བྱས་ནས་སུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་སྦྱིན་པར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་ཡིས། །པདྨ་ཆེན་པོའི་རིགས་དག་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་ཆོས་སོ་སོར་གཟུང་བར་བགྱི། ། སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། །ཇི་ལྟར་ནུས་པ་མཆོད་པའི་ལས། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་སོ་སོར་གཟུང་། །བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད་པར་བྱས་ནས་སུ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དོན་བྱེད་ཕྱིར། །སྡོམ་པ་མ་ལུས་གཟུང་བར་བགྱི། །མ་བསྒྲལ པ་རྣམས་བདག་གིས་བསྒྲལ།།མ་གྲོལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་དགྲོལ། །དབུགས་མ་ཕྱིན་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་སྟེ། །མྱ་ངན་འདས་ལ་སེམས་ཅན་དགོད་པར་བགྱི། ཞེས་སོ། །སློབ་མས་ཞུས་པའི་ཚིག་གོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ལན་བཏབ་པ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ འབྲས་འབྱུང་བའི།།དཔལ་ལྡན་མཆོག་གི་ལན་འདི་ཡིན། །གང་གིས་ཁྱེད་རྣམས་འགྲོལ་འགྱུར་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། ཞེས་པའོ། །ལན་བཏབ་ནས། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཟབ་མོའི་ཆོས་བསྟན་པར་བྱས་ཏེ། ཕྱི་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་དག་ནི་སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།

我为您直译这段藏文：
其中首先弟子祈请词为：
请垂念我一切的不动佛、宝生佛、世间自在王如来、不空成就佛等诸佛，以及一切菩萨众，我某某从今时直至安住菩提期间，当发无上菩提最胜心。
如三世怙主，
决定证菩提，
三种戒学处，
摄集诸善法，
利生之戒律，
我当坚固持。
佛法与僧伽，
无上三宝尊，
佛生诸律仪，
首先我当持。
金刚与铃印，
如是各自持，
大金刚胜族，
我当持师位。
清净誓言中，
最胜宝生族，
日行六时中，
当施四种施。
大菩提生起，
清净莲花族，
内外密三乘，
我当各自持。
具足诸律仪，
随力作供养，
最胜事业族，
如是各自持。
无上菩提心，
生起最胜已，
为利诸有情，
我当持一切。
未度我当度，
未脱我当脱，
未安我安慰，
安置众生于涅槃。
此为弟子祈请词。
上师回答：
大乘果生起，
吉祥最胜答，
何者能解脱，
彼即成如来。
回答后，应为说般若波罗蜜多等甚深法，之后当置于坛城中。这些是弟子加行仪轨。

 །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། མཆོད་པ་ཉི་ཤུ་པ་མདུན་དུ་བྱས་ནས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་འདིས་བསྟོད་པར་བྱའོ། །ལྷ་ཆེན་མགོ་ཡི་མགོ་རྒྱན་ཅོད་པན་ནོར་བུའི་འོད་ ཀྱིས་འཕྲོག་པའི་ཞབས་གཉིས་པ།།རྟག་པར་གདན་ལ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པར་བཞུགས་པར་མགུལ་བར་འཁྱུད་པའི་སྐུ་འཆང་བའི། །འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་དྲ་བ་བསྐྱོད་པར་མཛད་པ་གསང་བ་ལས་བྱུང་སྐུ་འཛིན་པ། །དབང་ཕྱུག་དམ་པ་གོ་འཕང་མཆོག་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སེམས་ལ་བདག་གིས་ ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དེ་ནས་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བླངས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་བཞུགས་ཏེ། མཆོད་པ་ཉི་ཤུ་པ་ལ་སོགས་པས་མངོན་དུ་མཆོད་ནས། མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང་། སྣ་ཚོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་བླངས་ནས་བསྟོད། །དེ་ནས་ དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ།བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་བསྲེས་ནས་སུ། །ཉི་ཕྱིས་ལ་སོགས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་དང་བསྲེས་པའི་བདུད་རྩིའི་འོད་ནས་གསུངས་པའི་རྣམ་པས་ཡང་དག་པར་སྦྱང་སྟེ། དམ་ ཚིག་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།དེ་གསལ་བར་བྱས་པ་གསུངས་པ། །ཧ་ཞེས་པ་ཡིས་ཁོ་དོག་འཕྲོག་།ཧོཿཞེས་པས་ནི་དྲི་མེད་ཅིང་། །ཧྲཱིཿཡིས་དཔའ་བོ་བཅོམ་པ་ཡིས། །དེ་དག་རིམ་པ་བསྟན་པའོ། །ཞེས་པ་སྟེ་བདུད་རྩིའི་འོད་སྦྱང་བར་བྱ་བ་གསལ་བར་བྱས་ པའོ།།རྣམ་གསུམ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་སུ། ཞེས་པ་ནི། ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །བསམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རང་བཞིན་གསུམ་གྱིས་སྔགས་བཟླས་ཏེ། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ས་བོན་གྱིས་བསྐྱེད་པ་རི་རབ་ཀྱིས་ལན་གསུམ་བསྲུབས་ཏེ། ལྷག་པར་སྔགས་ བཏབ་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་བདུད་རྩིའི་འོད་ཀྱང་རང་བཞིན་གསུམ་ཁོ་ན་བསྒོམ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།གཟུགས་དང་མཛེས་པའི་མདོག་ནི་པདྨའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །དྲི་ཆུའི་ངོ་བོ། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་སྣང་མཛད་དང་། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དྲི་ནི། རྡོ་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་།ཅེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །ལྷ་དག་གསུང་གི་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བདུད་རྩིའི་འོད་ནི་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

我为您直译这段藏文：
然后坛城中的金刚上师，在前置二十供养后摇动铃铛，以此金刚音赞颂：
"大天冠顶珍宝光，
夺目双足尊，
恒时坐垫极安稳，
拥抱颈部持身相，
放射光网动摇者，
密续所生持身尊，
至尊最胜位，
金刚萨埵我顶礼。"
然后按前述次序进行火供，手持金刚杵与铃，住于坛城殿堂，以二十供养等作显明供养，诵持百八圣号及各种金刚音作赞颂。然后授予三昧耶等，如是宣说：
"五甘露相和合，
日月等当修。"
此义为：五甘露与五钩和合之甘露光明，如经中所说之相而作清净，当观察三昧耶。
对此明示说：
"以'哈'字夺其色，
'吽'字令无垢，
'舍'字降勇士，
如是示次第。"
此为明示清净甘露光明之法。
"三种三遍诵"者，即当诵三遍之义。其意如是：以三种自性诵咒，以下文所出种子字所生须弥山搅拌三次，咒语加持完毕即刻，当观修甘露光明唯具三种自性。
"形相妙色莲花主"即指无量光佛，为小便之本性。"极为庄严光明作"即指毗卢遮那佛。"金刚自在金刚手"即指不动佛。"诸天语者众，以三仪轨当了知"，此义为当以三尊自性观修甘露光明。

 །གཡོན་པ་ཟླ་བའི་ལག་པ་ལ། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཡི གེ་ནི།།ཞེས་པ་ནི་གཡོན་པའི་ལག་པའི་མཐིལ་བདུད་རྩིའི་ཡི་གེས་བསྐྱེད་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་ཡང་བདུད་རྩིའི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་བཀོད་པའོ། །བདུད་རྩི་ཀུན་རིག་རི་མོ་ཅན། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ཀུན་རིག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེའི་རི་མོ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །དེས་བདུད་རྩི་ཡི་གེ་ལ་ བཏགས་ནས་ཡི་གེ་ཨོཾ་དུ་འགྱུར་རོ།།ཡི་གེ་ཨོཾ་དེ་ཁོ་ན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་བཞིན་མཐེ་བོ་ས་དང་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་གཡོན་པའི་མཐེ་བོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སྲིན་ལག་གིས་ཀྱང་རི་རབ་སྟེ། །བདུད་རྩི་བསྲུབས་ པའི་སྟོབས་དག་ནི།།ཞེས་པ་ནི་གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་རི་རབ་ཏུ་བསྒོམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་སུཾ་བཀོད་ནས་བསྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཆུ་ནི་རྣམ་གསུམ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ཆུ་ནི་བདུད་རྩིའི་འོད་དོ། །རྣམ་གསུམ་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ བསྲུབས་མ་ཐག་ཏུ་ལན་གསུམ་གྱི་ཚུལ་གྱིས་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་སོ་སོ་རུ། །མཐེ་བོང་ཐིགས་གཏོར་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ལ་མཐེ་བོང་གདང་སྲིན་ལག་ལ་འཐོར་ནས་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་ པའོ།།དེ་ནས་བདག་གི་ངོ་བོ་ཡིས། །རང་སེམས་ཀྱི་ནི་བྱ་བ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱིས་ནི་རང་གི་ལུས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སྒྲོགས་པ་ལྔ་ཡི་མཆོད་རྟེན་ལ། །རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བཀྲུ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ཕུང་པོའི་གྲེ་བར་ཡི་གེ་ཧྲི་ལས་ ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་པའི་པདྨའི་སྟེང་ན།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བསྐྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲོགས་པ་ལྔའི་གནས་སུ་བསྒོམས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་བཀྲུ་བར་འདོད་པའི་ཕྱིར་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་ཕབ་པས་ལན་གསུམ་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །ལྕེའི་རྩེར་ཐིགས་པ་དེ་རྣམས་ ཀྱིས།།བློ་དང་ལྡན་པར་གནས་གསུམ་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་ལྕེ་དང་དཔྲལ་བ་དང་། སྤྱི་གཙུག་དང་། དེ་ཁོ་ནར་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྟ་གོན་ལ་གནས་ཟིན་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་དབྱངས་ཚིག་འདིས་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། གཟིགས་ཤིག་མཛེས་པ་དམ་ པའི་ཆོས།།འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱར་མི་རུང་། །བྲམ་ཟེ་ཁྱི་དང་གདོལ་པ་དང་། །རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་དགོངས་ནས་གསོལ། །ཞེས་པའོ།

我为您直译这段藏文：
"左手月轮掌，月轮中有字"者，即指左手掌心由甘露字生成月轮，其上也布设甘露字。
"遍知甘露具图画"者，此中遍知即指毗卢遮那佛，其图画即为"嗡"字。以此加持甘露字，则成"嗡"字。其意为当于月轮中心专修彼"嗡"字。
"如是拇指地"者，即以"吽"字观修左手拇指。
"以食指须弥山，甘露搅拌力"者，即观想左手食指为甘露本性之须弥山，其上安置"苏"字而作搅拌。
"水当知三种"者，此中水即甘露光明。"当知三种"者，即搅拌之后应以三次方式作观想。
"瑜伽女众各别中，拇指滴洒当供养"者，即对各别一切瑜伽女，张开拇指食指洒向她们，当供养甘露滴。
"然后以自性，自心之事业"者，即后当加持自身。
"五铃之塔庙，以三相当洗"者，即于自身蕴体喉间，从"纪"字所生莲花之上，由"吽"字所生智慧空行母以塔庙形式安住于五铃处所而作观修，为欲清洗烦恼故，以甘露滴降下而作三次清洗。
"以彼诸滴于舌尖，具慧住三处"者，即当于舌头、额头及顶髻，唯于彼处供养甘露滴。
然后对已住加行的弟子们，以此韵文授予三昧耶：
"请观胜妙法，
于此莫生疑，
婆罗门犬旃，
思一性而食。"

 །སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱས་པདྨ་བསྐོར་བ་མདུན་དུ་བྱས་པའི་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། དབྱངས་ཚིག་འདིས་བླང་བར་བྱའོ། །བདེ་ བར་གཤེགས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་།འདོད་ཆགས་དྲི་མ་མེད་པ་འདི། །གཟུང་འཛིན་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཡི། །དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་བདག་ཕྱག་འཚལ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་གཞུག་པ་རྣམས་ནི་དྲི་ཆུས་མངོན་དུ་བསང་གཏོར་བྱས་ཏེ་མེ་ཏོག་གི་ཐལ་མོ་ཡང་དག་པར་འཆིང་དུ་བཅུག་ནས་དར གྱིས་གདོང་གཡོགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོར་བཞག་ནས་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་རེ་ཞིག་སློབ་མས་ཞུ་བ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་བསོད་ནམས་ཡི་རང་སྟེ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ལ་བཀོད། །ཅེས་ པའོ།།དེ་ནས་གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས། སྐུ་གསུམ་སྦྱར་བ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་བྱམས་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་བཞག་ནས། ཕྱག་འཚལ་བ་གསུམ་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་པཉྩ་ཌཱ་ཀཱི་ནི་པཱུ་ཛོ་པསྠཱ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནི་ཪྻ་ཏ་ཡཱ་མི། ཨོཾ་ཨཱ་ཏ སརྱ་པཱུ་ཛོ་པསྠ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནཱི་ཪྻ་ཏ་ཡཱ་ནི།ོཾ་ས་ཀ་ལ་སཏྭ་པ་རི་ཏྲ་ནཱ་ཡ། ཨཱཏྨ་ནཾ་ནཱི་ཪྻ་ཏ་ཡཱ་མི་ཞེས་བརྗོད་ནས། ཕྱག་འཚལ་བ་གསུམ་བྱ་བའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་སྡོམ་པ་བྱིན་ནས་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ས་མ་ཡ་ཧོ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས། ལུས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ འདི་བྱའོ།།ཱཿནི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱི་མཆོག་།ངག་ནི་རྡོ་རྗེར་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །ཧཱུཾ་གིས་ཉོན་མོངས་བསྲེག་བྱས་ནས། །སྙིང་གར་རྡོ་རྗེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཡེ་ཤེས་འདྲེན་པའི་ཨོཾགྱིས་ནི། །ལུས་ཀྱང་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཞེས་པ་དང་ཨོཾ་ཧི་ཧི་མ་ན་གུར་ནི་ཏ་བཛྲ་ཙ་ལེ་ཡུཾ་ ཡུཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་འདི། །དེ་རིང་བདུད་རྩི་མྱང་བར་གྱིས། །ཞེས་པ་བརྗོད་ནས། ཨོཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་གསུམ་སྔགས་བཏབ་སྟེ། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་བསྔགས་པའི་བདུད་རྩིའི་འོད་ཁ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

我为您直译这段藏文：
弟子们也应以手印于前方作莲花旋转，结印三次，以此韵文接受：
"善逝胜妙法，
无垢之贪欲，
能所得解脱，
如是性我礼。"
然后应以香水为将入坛弟子们作净洒，令其结合花朵手印，以丝巾覆面，置于坛城门前，授予禁戒。
其中首先弟子祈请：
"皈依三宝尊，
各别忏诸罪，
随喜众生福，
发心求菩提。"
然后以前述的"娑婆瓦秫达萨儿瓦达儿玛娑婆瓦秫多杭"（藏文：སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ，梵文天城体：स्वभावशुद्धःसर्वधर्मःस्वभावशुद्धोऽहं，梵文罗马拼音：svabhāvaśuddhaḥsarvadharmaḥsvabhāvaśuddho'haṃ，义为自性清净一切法自性清净我）等，诵说三身相应，分别安立大慈等后，作三次顶礼。
诵念："嗡班匝达基尼布作巴斯塔纳雅阿特曼尼亚塔雅米"（藏文：ཨོཾ་པཉྩ་ཌཱ་ཀཱི་ནི་པཱུ་ཛོ་པསྠཱ་ནཱ་ཡ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནི་ཪྻ་ཏ་ཡཱ་མི，梵文天城体：ॐ पञ्चडाकिनी पूजोपस्थानाय आत्मनं निर्यातयामि，梵文罗马拼音：oṃ pañcaḍākinī pūjopasthānāya ātmanaṃ niryātayāmi，义为献身于五空行母）。
"嗡阿匝亚布作巴斯塔纳雅阿特曼尼亚塔雅米"，"嗡萨嘎拉萨特瓦巴日扎纳雅阿特曼尼亚塔雅米"后作三次顶礼。
上师授予禁戒后念诵"萨玛雅特万萨玛雅吙"（藏文：ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文天城体：समय त्वं समय हो，梵文罗马拼音：samaya tvaṃ samaya ho，义为三昧耶汝三昧耶吙）三遍，并作此三金刚加持身：
"啊为诸智最胜尊，
语成金刚得加持，
吽字焚尽诸烦恼，
心间金刚作加持，
引导智慧之嗡字，
身亦金刚作加持。"
诵"嗡喜喜玛纳格日尼达班匝匝列永永吽娑哈"后，诵：
"具智慧之此智慧，
今日当饮此甘露。"
以"嗡阿娑哈"咒语加持三遍，应将加持五甘露及五钩甘露光明授予口中。

 །དེ་ནས་སློབ་མ་དབབ་ པར་བྱ་བ་ནི་སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཡུཾ་ལས་གྱུར་པ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ།ཡི་གེ་ཡུཾ་ཁོ་ན་བསམས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་རྐང་མཐིལ་གཉིས་ལ་ཡོཾ་བཀོད་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རྡོ་རྗེའི་དྲིལ་བུ་དང་། ང་རོས་འཇིགས་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ བཞིན་དུ་རང་གི་སྙིང་གནས་གཏུམ་མོ་ཆེན་པོའི་རླུང་ཕྱུང་ནས་སྔགས་འདིས་བསྒུལ་བར་བྱའོ།།ོཾ་ལེ་ལཻ་ཧཱུཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའོ། །གལ་ཏེ་འདིས་འགུལ་བར་མ་གྱུར་ན། དེའི་ཚེ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་ཡང་དབབ་པར་བྱའོ། །དབབ་པ་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་ སྒྲས་བཀང་སྟེ།དེའི་འོག་ཏུ་དབབ་པ་དེ་ཞི་བར་བྱ་བ་སྔགས་འདིས་བྱའོ། །ོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་པྲ་ཏི་བ་ལེ་ཏེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་གཏོར་དུ་བཅུག་སྟེ། གར་ལྷུང་བའི་ལྷའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཡིན་པའོ། །དེ་ནས་ཛྙཱ་ན་ཙ་ཀྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གདོང་ གཡོགས་བཤུ་བར་བྱས་ཏེ།ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ནས་སོ་སོར་ཀེང་རུས་འཇིགས་བྱེད་དང་པོ་བཟུང་ནས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བླ་མའི་ཞབས་དྲུང་དུ་མགོ་བོས་གཏུགས། ཡོན་དབུལ་ཏེ། ཅི་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བར་བྱའོ། ། གོང་མ་བཞིན་དུ་སྙིང་གར་ཐལ་མོ་གཞག་པའི་སློབ་མས། ཨོཾ་བཛྲ་མཎྜལ་པྲ་བེ་སོ་ཨ་ཧཾ། ཨོཾ་ཡོ་ག་མཎྜལ་པྲ་དཪྴ་ན་ཨ་ཧཾ། ཨོཾ་གུཧྱ་མཎྜལ་མ་ཧཱ་མཎྜལ་དྲྀ་ཥྚི་ཧི་ཨ་ཧཾ། ས་མ་ཡ་ཧོ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དུ་བཅུག་ནས། གོང་མ་བཞིན་ཡན ལག་བརྒྱད་པ་བཀོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ས་མ་ཡ་ཨ་ཧཾ། ཧཱུཾ་བཛྲ་ཨ་ཧཾ། ཨོཾ་ཧུད། ག་ཏོ་ཨ་ཧཾ། ཨ་ཨཿོཾ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས། ལྷའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་ཧཾ་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ལྟར་ཆེར་གནས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། ལྷོའི་ སྒོའི་བུམ་པས་ནི་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའོ།།ནུབ་ཀྱིས་ནི་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའོ། །བྱང་གིས་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའོ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་འགྱིང་བག་གིས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བསྟན་ནས་གདན་ལ་གནས་པས་སློབ་མ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱས་པ་ལས། ཨོཾ་ ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡི་བུམ་པ་ཡིས།།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྒྱུན་གྱིས་ནི། །དབང་བསྐུར་ནས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ། །དེ་རིང་འཁོར་བ་ལས་གྲོལ་ལོ། །ོཾ་ཨཿཕྲོཾ་ཕྲེཾ་ཕཊ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།

我为您直译这段藏文：
然后降伏弟子之法：于弟子心间观想由字母"雍"（藏文：ཡུཾ，梵文天城体：युं，梵文罗马拼音：yuṃ，义为风）所成风轮，其上唯观想字母"雍"。如是于双足底安置"雍"字，上师以智慧空行母慢心持金刚铃，以声威慑。如是从自心中大威猛母处发出气息，以此咒语震动：
"嗡列赖吽阿娑哈"（藏文：ོཾ་ལེ་ལཻ་ཧཱུཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ ले लै हूं अ स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ le lai hūṃ a svāhā，义为嗡列赖吽阿娑哈）。
若以此未能震动，则依前述次第再作降伏。降伏完毕后立即以种种金刚音声充满，其后以此咒语令降伏平息：
"嗡底叉班匝萨玛雅巴帝巴列得 吽吽吽吙吙吙娑哈"（藏文：ོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་པྲ་ཏི་བ་ལེ་ཏེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ तिष्ठ वज्र समय प्रतिबले ते हूं हूं हूं हो हो हो स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ tiṣṭha vajra samaya pratibale te hūṃ hūṃ hūṃ ho ho ho svāhā，义为金刚三昧耶安住）。
然后令投掷花朵，花落处即为获得本尊悉地之处。接着以"智慧轮吽"（藏文：ཛྙཱ་ན་ཙ་ཀྲ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ज्ञान चक्र हूं，梵文罗马拼音：jñāna cakra hūṃ，义为智慧轮吽）咒语揭去面纱，显示本尊真如，依次从初始怖畏骨饰直至究竟智慧空行母等皆应显示。
然后以头礼拜上师足下，献供养，祈请所欲悉地。如前于心间结合掌印的弟子念诵：
"嗡班匝曼达巴威索阿杭"、"嗡瑜伽曼达巴达夏纳阿杭"、"嗡格呼曼达玛哈曼达德日叉喜阿杭 萨玛雅吙"三遍，如前安立八支。
然后以"萨玛雅阿杭"、"吽班匝阿杭"、"嗡吽"、"嘎多阿杭"、"阿啊嗡嗡吽娑哈"生起本尊慢心，亦令诵念"智慧身我是"（藏文：ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་ཧཾ，梵文天城体：ज्ञान काय अहं，梵文罗马拼音：jñāna kāya ahaṃ）。
如是安住后当灌顶：以南门宝瓶为弟子灌顶，以西门为咒语灌顶，以北门为续部灌顶。以转轮王之庄严姿态面向东方安住于座上，令弟子发菩提心后，以：
"嗡智慧水宝瓶，
金刚钩流注，
灌顶得菩提，
今日脱轮回。
嗡啊泼龙泼冷泼吽娑哈"
如是作灌顶。

 །དེ་ནས་གནས་བརྒྱད་ལ་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ ཡ་ཧཱུཾ་ཨཿསྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ།གོང་ནས་གསུངས་པའི་ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྚེ་ར་ཎི་ཏ་བྲ་ར་ཎི་ཏ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས། མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་ནས་ཁ་སྤྲད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས། སངས་རྒྱས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལུང་སྟོན་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཤར་དུ་གོམ་པ་བདུན་སོང་ནས་གོས་གྱོན་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ལས་ཕྱིར་ལོག་ནས། ཐེག་པ་གསུམ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟོན་པར་བྱ་སྟེ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་རིམ་པ ཡང་བསྟན་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་རིམ་པས་གཞན་ཡང་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་གང་གཏོང་དཀའ་བའི་རྫས་དེ་དང་། འདོད་ཆགས་པའི་རྫས་དེ་ནི་བླ་མ་ལ་ཡོན་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། གང་དག་ཡོངས་སུ་གཏོང་དགའི་རྫས། །ཡང་ན་ཤིན་ཏུ་ ཁྱད་པར་ཅན།།དེ་དང་དེ་ནི་བླ་མ་ལ། །དེ་ཉིད་མི་ཟད་འདོད་པས་དབུལ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་དཔའ་བོའི་འཁོར་ལོའི་མཆོད་པ་བརྩམས་པའོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་བརྒྱད་ཀྱི་ཆ་རུ་བོར་ནས། སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་བཀོད་པའི་གདན་བཏིང་སྟེ། དེ་ལ་ལྷ་མོ་དང་ བཅས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གནས་པས་སྣ་ཚོགས་པའི་མེ་ཏོག་དང་།སྤོས་དང་། དྲི་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་། བཀྲུས་པ་དང་། སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཟས་དང་། བཏུང་བ་དང་། གོས་དང་། རྒྱན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཇི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་བཞིན་དུ་འདུ་བར་བྱའོ། ། དེ་ལ་དང་པོ་ནི་དཔའ་བོའི་འཁོར་ལོ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ན། རྫས་བཅུ་དང་ལྡན་པའི་བདུད་རྩིའི་འོད་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་སྦྱངས་ཏེ། སྔགས་བཏབ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཁོ་ནས་དམ་ཚིག་སོ་སོར་རེ་རེ་དབྱངས་ཚིག་འདིས་དབུལ་བར་བྱའོ། །གཟིགས ཤིག་མཛེས་པ་དམ་པའི་ཆོས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་སོ།

我为您直译这段藏文：
然后应护持八处，结金刚锁印后，以"嗡班匝卡雅吽啊娑哈"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀ་ཡ་ཧཱུཾ་ཨཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वज्र काय हूं अः स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ vajra kāya hūṃ aḥ svāhā，义为金刚身）咒语加持。
以前述"嗡班匝根德日然尼达巴然尼达"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྚེ་ར་ཎི་ཏ་བྲ་ར་ཎི་ཏ，梵文天城体：ॐ वज्र घण्टे रणित प्ररणित，梵文罗马拼音：oṃ vajra ghaṇṭe raṇita praraṇita，义为金刚铃声响）等咒语作金刚铃灌顶。
结心金刚母手印，两食指相对，以"嗡吽阿娑哈"（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ हूं अ स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ hūṃ a svāhā，义为本觉智慧）作五佛冠灌顶。
然后授予授记。向东行七步着衣，从彼处返回，应教示三乘殊胜，并示现加持次第。如是次第亦应摄受他人。然后弟子应将难舍之物及所贪之物作为供养献予上师。
如是所说：
"凡是乐于普施物，
或是极其殊胜者，
彼等供养上师前，
为求无尽而献供。"
然后开始勇士轮供养。其次第如是：于坛城八方处铺设种种庄严之座，于彼处与天女共住于会众之轮，应如瑜伽士般集聚种种花、香、涂香、花鬘、沐浴用品、种种饮食、

 །གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། བདེ་བར་གཤེགས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། དབྱངས་ཚིག་བརྗོད་ནས་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། ལག་སྐོར་སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕྱག་ རྒྱ་དང་ལྡན་པའི་དབྱངས་ཚིག་གིས་ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་དག་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྔགས་རྒྱུད་ལ་མཁས་པས་དབང་པོ་བཏུལ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཀུན་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་བརྩམ་པར་བྱའོ།།གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་དེ་ བཞིན་ཉིད་སྤྱོད་ལ།ཐམས་ཅད་གཙང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཞེས་སོ། །རང་གི་རིག་པའི་ལྷ་སྦྱོར་ནས། །མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་ཁ་གཉིས་ཀྱིས། །བཟའ་བའི་བཏུང་བ་མྱང་བྱས་ནས། །རྟག་ཏུ་བ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཅེས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསལ་བར་མཛད་པས། ཇི་ལྟར་བདེ་བར་སྤྱོད་ཅིག་སྨྲས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བདེ་བ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་གང་གིས་བདེ་བར་གྱུར་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདིར་ཡང་བདེ་བའི་སྒྲས་ནི་ཆེན་པོར་བརྗོད་པའོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་དགའ་བའི་དངོས་པོ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་།ཚངས་པ་མྱ་ངན་འདས་པར གྲོལ་བ་ཡིན།།ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །འདི་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་བསྒོམ་པས་ཐོབ་པ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་བས་ན་བསམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྩེ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་དེ་ཁོ་ན་གཞན་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ཁ་རན་གྭ་གསུམ་བརྩམས་པ་ཡི། ། དམར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་དུ། །ཞེས་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཙནྡན་དམར་པོ་ལ་སོགས་པས་གྲུ་གསུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ཏེ། ཤར་གྱི་སྒོ་ནས་དགུག་པར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་དམར་པོ་སྤོས་མེ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དོན་གོ་སླའོ། །ོཾ་ཤིང་གཅིག་དང་ནི་དུར ཁྲོད་དང་།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། །བདུད་རྩི་ཡིས་ནི་ཁ་བཀང་སྟེ། །གང་དེ་ལ་སོགས་བརྩམས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རྫས་བཅུ་དང་ལྡན་པ་བདུད་རྩིའི་འོད་རང་གི་ཁ་བཀང་བར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འདོད་ པའི་ལས་བསམ་པ་སྔོན་དུ་བྱས་ནས་ཡི་གེ་ཕྲུཾ་གིས་གཏོར་མའི་སྟེང་དུ་གཏོར་བར་བྱའོ།

我为您直译这段藏文：
其他人也应以"善逝法之胜"等语接受，诵唱偈颂后礼拜，先作手环绕三次，以具手印之偈颂，以极其专注清净之心，咒续精通者调伏诸根，对一切众生界生起悲心后，开始诵持三昧耶手印咒语。其他则不然。
如是所说：
"如是行如来性者，
一切清净瑜伽士。"
与自明智天相应，
以拇指与无名指，
饮尝所饮之物已，
恒时获得悉地成。
即彼佛陀明示：
"随欲受用说"等。
其中"随欲"意为以何方式获得安乐之义。此处安乐之词表示广大。
"如是性中喜事胜，
梵天涅槃得解脱。"
如是等。
于此即是以金刚禅修所得之一心专注。因此当如是思维：应当开始修持一心专注之如是不变真如。
"开始三角形，
红色坛城外。"
即在轮外以红檀等制作三角坛城，从东门召请。
"红花及香火"等义易解。
"独树与尸林"等，应依前述次第观想魔众食子，"以甘露充满口，及彼等所作"，即以具足十种物之甘露光明充满自口，先作意所欲事业后，以"啪"（藏文：ཕྲུཾ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拼音：phaṭ，义为摧毁）字洒于食子上方。

།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱོར་ནས་སུ། །སྲིན་ལག་གཉིས་ཀྱིས་དཀྲི་བྱས་ནས། །ཁྲོ་བོ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ཚུལ། །ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་བྷཀྵ་ཡ་བྷཀྵ་ཡ། །སརྦ་ཡོ་ག་ ཡོ་གཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཛྫ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་ནས།ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ། །རྟོག་དང་མི་རྟོག་རབ་ཏུ་སྤང་། །ཞེས་པ་ནི་བཟའ་བ་དང་མི་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པས། དགེ་ བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་དུ་དམ་ཚིག་གིས་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་ལྔ་དག་ནི། །དེ་ཁོ་ན་ལྔར་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་དང་སོགས་པའི་སྒྲ་ལས་བདུད་རྩི་ལ་ཡང་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་ཉིད་ལྔར་བྱའོ་ཞེས་ པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་ལྔའི་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ནི་མིའི་ཤའོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཞེས་པ་ནི། །དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་འདོད་པའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མི་འཁྲུགས་པ། །ཞེས་པ་ནི་གླང་པོ་ཆེའི་ཤའོ། །མི་ བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་པའོ།།ཡུམ་གྱི་ལྕགས་ཀྱུ་རིན་ཆེན་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཁྱི་ཤ་སྟེ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རྒྱལ་བའི་ལྕགས་ཀྱུ་དོན་ཡོད་པ། །ཞེས་པ་ནི་གླང་གི་ཤ་སྟེ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །གཡོ་བའི་ལྕགས་ཀྱུ་འོད་དཔག་མེད། །ཅེས་ པ་ནི་རྟའི་ཤ་སྟེ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ། དེ་སྦྱོར་བ་ནི་རྐྱེན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། །མི་ བསྐྱོད་པ་དང་།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། །འོད་དཔག་མེད་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་དུ་གསུངས་པ། གང་ཞིག་འདོད་པའི་ལྷ་ཀུན་དང་། །ཞེས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདོད་པ་སྒྲུབ་པོ། །དེ་དག་ཐམས་ ཅད་ཁོ་ནས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱའོ།།གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་མཉེས་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་འདོད་དགའ་མ་ཡིན་ཞིང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རང་འདོད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསལ་བར་བཤད་ཟིན་ཏོ།

我为您直译这段藏文：
然后结双金刚拳，背对背相连接，以二无名指缠绕，作忿怒连锁状。
诵"嗡巴恰雅巴恰雅 萨瓦约嘎约给师瓦日吽吽吽匝梭哈"（藏文：ཨོཾ་བྷཀྵ་ཡ་བྷཀྵ་ཡ། སརྦ་ཡོ་ག་ཡོ་གཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཛྫ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ भक्षय भक्षय सर्वयोगयोगीश्वरि हूं हूं हूं ज स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ bhakṣaya bhakṣaya sarva yoga yogīśvari hūṃ hūṃ hūṃ jja svāhā，义为食啖食啖一切瑜伽自在）后，为息灾等目的施予魔众食子。
然后供养殊胜中，
远离有念与无念。
即于可食不可食等无分别，以善性之殊胜三昧耶供养。
铁钩等五者，
观想为五真如。
即铁钩五等声中，甘露亦依下文所述特相作为五真如，意为应观想为五佛本性。
所谓大铁钩，即人肉。五智者，意为彼之本性。金刚铁钩不动，即象肉，为不动佛之本性。佛母铁钩具宝，即狗肉，为宝生佛之本性。胜利铁钩有义，即牛肉，为不空成就佛之本性。动摇铁钩无量光，即马肉，为无量光佛之本性。
铁钩五等一切，
和合真如实相。
其中一切真如即涅槃，和合即缘之义。
彼等即为毗卢遮那、不动、宝生、无量光、不空成就之本性所说："随欲诸天众"，即因五佛本性故成就所欲。唯以彼等一切令瑜伽母众满足，其他则不然，如是所说："令诸瑜伽母欢喜，如是非为欲乐女"等。
"随自欲"等义已明显解说。

 །དེ་དབུས་སུ་ ནི་དཔའ་བོ་རྣམས།།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རབ་ཏུ་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སྦྱར་པས་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་དཔའ་བོའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྙོམས་བར་ཞུགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱའོ་ཞེས་མངོན་ཏོ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རབ་ སྦྱར་བས།།ཐམས་ཅད་ལྷ་ནི་མཉེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་ཁོ་ནས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ་ཚིམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡི་དབུས་ནས་འབྱུང་བ་ཡི། །བདུད་རྩིའི་རོ་ཀུན་མྱང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བའི་ བདག་ཉིད་དེ་ལས་བྱུང་བའི་བདུད་རྩི་ནི་རྣལ་འབྱོར་བ་དང་།རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མྱངས་ནས་ཚིམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞེས་པ་དེ་དཔའ་བོའི་འཁོར་ལོས་ཟོས་པ་དང་། །འཐུངས་པའི་ལྷག་མ་ཞེས་པ་ཇི་སྙེད་པའོ། ། ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལམ་བཞི་མདོ་ལ་སོགས་པར་ལྷག་མའི་གཏོར་མ་བསྐྱལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡང་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ནས། །མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་བསྒྲེང་བར་བྱ། ། རྩེ་མོ་བཀུག་ནས་ཁ་རུ་ནི། །མཆེ་བའི་ཚུལ་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཨོཾ་བྱ་བ་བཏྟཱ་ལི་བཏྟཱ་ལི་ཚེ། །དུར་ཁྲོད་གནས་མོ་དངོས་གྲུབ་ཞལ། །གཏུམ་མོ་འཇིགས་བྱེད་ཡི་དགས་ཁ། །དམ་ཚིག་སྲུང་མོ་ཁྲག་དགའ་མ། །ཀི་ལི་སྒྲ་སྒྲོགས་སྦྱོར་ཟིན་མ། །དུར་ཁྲོད་རོ་ཡི་ཚལ དབུས་སུ།།ཚོགས་དང་ཕོ་ཉ་བཅས་པ་རུ། །གཙིགས་བྱེད་གཏུམ་མོ་དུད་སོལ་མ། །བཞེས་ཤིག་གསོལ་ཞིག་དམ་ཚིག་ལ། །གནས་དང་དབང་དུ་མཛད་དུ་གསོལ། །ོཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་སརྦ་དུཥྚཱ་ན་པྲ་དུཥྚཱ་ན་བྷཀྵ་བྷཀྵ་ཕྲུཾ་ཕྲུཾ་ཕྲུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་ལྷག་མའི་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་སོ།།ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལྔས་མཆོད་ནས། སེ་གོལ་གསུམ་གདབ་སྟེ་གཏོང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བཟུང་ནས། མ་ལུས་པའི་དཔའ་བོའི་འཁོར་ལ་བསྟོད་པ་གསུངས་པ། ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ཡི་དབྱངས་བླངས་ཏེ། །བཀྲ་ཤིས་སྒྲོགས་ནི་དགའ་བར་བྱ། །ཞེས་པའོ། ། རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཕན་ཚུན་འཁྱུད་པའི་སྦྱོར་ལྡན་པའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我为您直译这段藏文：
彼中央诸勇士，阿里噶里善相合。此句指下文所说阿里噶里相合而成极其清净的勇士众之轮。显然是指刚入无二平等瑜伽之相应法。
以阿里噶里善相合，令一切天尊欢喜。此说唯以善相合而作一切佛陀随顺爱乐之密供养令满足。
从彼中央所生起，当品尝诸甘露味。此意为从彼相应体性所生之甘露，一切瑜伽士及瑜伽母品尝后得以满足。
一切剩余事物者，即勇士轮所食用、饮用之余物。
会合于外坛城中，即应将余食子送至坛城外四方道路交会处等处。
其次第如是：结双金刚拳，竖立二食指，收指尖于口中，作獠牙状相合。
此手印与咒语："嗡巴雅巴达里巴达里泽"（藏文：ཨོཾ་བྱ་བ་བཏྟཱ་ལི་བཏྟཱ་ལི་ཚེ，梵文天城体：ॐ भय बत्तालि बत्तालि चे，梵文罗马拼音：oṃ bhaya battāli battāli ce，义为恐怖者居处）。
尸林居母成就面，
暴母怖畏饿鬼口，
三昧耶护母血爱母，
啧啧作响相应母。
尸林尸陀林中央，
与众使者眷属俱，
啮咬暴母烟煤母，
请受请食三昧耶，
祈愿住处得自在。
"嗡格日那格日那萨瓦杜斯塔那帕杜斯塔那巴恰巴恰普隆普隆普隆帕德梭哈"（藏文：ོཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་སརྦ་དུཥྚཱ་ན་པྲ་དུཥྚཱ་ན་བྷཀྵ་བྷཀྵ་ཕྲུཾ་ཕྲུཾ་ཕྲུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ गृह्ण गृह्ण सर्व दुष्टान प्रदुष्टान भक्ष भक्ष फ्रुं फ्रुं फ्रुं फट् स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ gṛhṇa gṛhṇa sarva duṣṭāna praduṣṭāna bhakṣa bhakṣa phruṃ phruṃ phruṃ phaṭ svāhā，义为摄受摄受一切恶者）。
此为余食子加持之手印与咒语。以五近供养后，弹三次响指而送遣。
然后持金刚铃，对无余勇士众眷属赞颂所说："以'吽'音声扬，吉祥响欢喜。"
其次第如是："相互拥抱具相应"等。

 ཕན་ཚུན་འཁྱུད་པའི་སྦྱོར་ལྡན་པའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་བརྗོད་པས་བསྟོད་ནས། མཆོད་པ་ཉི་ཤུ་པས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་དང་པོ་མཆོག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་མཚན་བརྒྱ་རྩ བརྒྱད་ཀྱིས་ཀྱང་བསྟོད་ནས་ཡོན་དབུལ་ཏེ།དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱ་བ་གསུངས་པ། བདག་གིས་གོ་ཆའི་ཆོ་ག་གང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ། །ཞེས་པ་ཞུས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བཅིངས་པ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ། མ་ལུས་མི་ལུས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ ཁམས་ཡོངས་སུ་གྲོལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཚིག་འདིས་བསྲུང་བར་བྱའོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནད་མེད་ཅིང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྔོ་བ་བྱས་ནས་གཤེགས་པའི་དོན་དུ་ཚིགས་བཅད་འདིས་བསྐུལ་བར་བྱ་སྟེ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་མཛད། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ ནས་ཀྱང་།།སླར་ཡང་འདི་རུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དམ་བཅིངས་ནས། །གཡོན་པ་སྙིང་གར་བཞག་ནས་སུ། །ལག་པ་གཡས་པ་བརྐྱང་བྱས་ནས། །ས་ལ་གཞག་སྟེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་པ་དང་སྔགས་འདིས་གཏང་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ ཨཱཏྨ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ།།དེ་ནས་རང་གི་དབུགས་ལས་ནི། །རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་ནས་བདག་གི་དབུགས་ཁ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཆུད་ནས་ཐིམ་པར་བྱས་ཏེ། འོ་མ་དང་ཆུ་འདྲེས་པ་ལྟར་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་ངོ་བོར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་ པ།འདུས་པ་ཡིས་བསམ་འདྲེས་པ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས། །སྔ་དྲོ་ཕྱི་དྲོ་བཟླ་བྱས་ཏེ། །གང་དང་དེ་ལ་ཆེར་གནས་སོ། །གང་གང་དབང་པོའི་ལམ་ཉིད་ནི། །གང་གང་དེ་ཉིད་རང་བཞིན་དུ། །མཉམ་པ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་འདྲེན།།ཞེས་སོ། །ཡུད་ཙམ་གྱི་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདག་ཉིད་ངོ་བོ་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ཡུད་ཙམ་ཡུད་ཙམ་ཞེས་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་བདག་ཉིད་བདག་ལ་བསམས་ཏེ། ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས་ཡན་ལག་ བརྒྱད་པ་བཀོད་པར་བྱ་སྟེ།སྔོན་བཞིན་དུ་དམ་ཚིག་ཀྱང་བསྟན་ནས། དེ་ནས་ཕྱིའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་མཆོད་ནས་སྔགས་འདིས་གཏང་བར་བྱའོ། །ོཾ་དུཥྚཱ་པྲ་དུཥྚཱ་ན་ཧ་ཎ་གྲིཧྞ་གྲིཧྣ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་གཙྪ་གཙྪ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་སེ་གོལ་གསུམ་བརྡབས་ནས་གཏང་བར་ བྱའོ།།ོཾ་ཀི་ལི་ཀི་ན་ཏྱ་ཧཱུཾ། ཛཿཞེས་པས་རྡུལ་ཚོན་བསྡུས་ཏེ་གཙང་པོ་ལ་དོར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
相互拥抱结合后，如是等。以各种金刚音赞颂称扬，并以二十供养而作供养。以"最胜大士之初"等百八圣号赞颂后献供，宣说回向善根：
"我所修此甲胄法，祈请世尊垂悲纳。"如是祈请后，将金刚合掌置于心间，为普度一切众生界故，以此语作护持："愿诸众生无病苦"等。
作回向后，为送驾故以此偈请：
"您为众生作利益，
虽往佛土净刹中，
祈请复临此处所。"
紧结金刚拳之后，
左手置于心间处，
右手伸展作下垂，
置地恭敬作送驾。
以此咒送驾：
ཨོཾ་ཨཱཏྨ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ
(梵文天城体：ॐ आत्म तिष्ठ हूं स्वाहा)
(罗马拼音：oṃ ātma tiṣṭha hūṃ svāhā)
(汉译：嗡 自性安住 吽 娑婆诃)
然后从自己的气息中，融入自身之中。此即从外面将自己的气息从口中纳入心间而融入，如同牛奶与水混合一般成为一体之义。
如是所说：
以等持意而融合，
坛城如是而安住，
朝暮诵持作修习，
于彼安住得增长。
诸根道路悉具足，
彼彼本性皆圆满，
以无等妙瑜伽力，
平等引导诸佛陀。
刹那之间修习已，自性本体作供养。此中"刹那刹那"者，观想智慧空行母之本性于自身中，以五近供等作供养后，应布设八支，如前显示誓言后，复次如是供养外部诸尊，以此咒送驾：
ོཾ་དུཥྚཱ་པྲ་དུཥྚཱ་ན་ཧ་ཎ་གྲིཧྞ་གྲིཧྣ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་གཙྪ་གཙྪ་ཧཱུཾ་ཕཊ
(梵文天城体：ॐ दुष्टा प्र दुष्टान हन गृह्ण गृह्ण ख ख खाहि खाहि गच्छ गच्छ हूं फट्)
(罗马拼音：oṃ duṣṭā pra duṣṭāna hana gṛhṇa gṛhṇa kha kha khāhi khāhi gaccha gaccha hūṃ phaṭ)
(汉译：嗡 摧毁诸恶者 击破 摄受 摄受 食啖 食啖 离去 离去 吽 啪)
弹指三下而送驾。
以"ོཾ་ཀི་ལི་ཀི་ན་ཏྱ་ཧཱུཾ། ཛཿ"
(梵文天城体：ॐ किलि किन त्य हूं जः)
(罗马拼音：oṃ kili kina tya hūṃ jaḥ)
(汉译：嗡 基利基那 吽 自在)
收取坛城粉末，应投于河中。

 །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ལ་དྲི་ལ་སོགས་པས་བྱུགས་ནས་རྡུལ་ཚོན་སེར་པོས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་ཏེ། དེ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཀླག་པ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། ། དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པ་གཟིགས་པ་ལས་གཞན་གྱི་གདན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་དང་། ཨཱ་ལི་དང་། ཀཱ་ལི་དང་། བདུད་རྩིའི་འོད་དང་། ཕྱིའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཁྱད པར་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་མངོན་དུ་གྱུར་འདོད་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས།།བདུད་རྩི་ལྔའི་བྱེ་བྲག་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གཞན་གྱི་གདན་ལེའུ་བཞི་བ་བརྩམས་སོ། །ཐོག་མ་བདུད་རྩི་རྡོ་རྗེ་ཆུ། །ལྔ་ནི་བདག་ཉིད་འབྱུང་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་ཐོག་མ་ཞེས་པ་ནི། ། དང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བདུད་རྩི་རྡོ་རྗེ་ཆུ་ཞེས་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་སོ། །ལྔའི་ཞེས་པ་ནི། ངོ་བོ་ཉིད་ལྔ་ཞེས་པའོ། །བདག་ཉིད་འབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི། བདག་ལས་སྐྱེས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བདག་གི་ས་ནས་འབྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའི་ཁམས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅེས་པའོ།།དེ་ཁོ་ན་འགྲེལ་པས་གསུངས་པ། །རེག་ན་དྲོ་བ་མེ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་སྟེ། དྲོ་བ་ཉིད་དུ་རེག་པའི་རང་བཞིན་ནི་མེའི་ཁམས་ཞེས་སོ། །དུ་བར་སྣང་བ་རླུང་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་རླུང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡར་གྲོལ་བར་མཐོང་ སྟེ།དེ་བས་ན་རྟག་པར་འགྲོ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །གཤེར་བའི་དངོས་པོ་ཆུ་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་གཤེར་བ་ཉིད་ཀྱང་ཡོད་པ་དེ་བས་ན་ཆུའི་ཁམས་སོ། །གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ས་ཡིན་པས། །ཞེས་པ་ནི། །རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་རྩུབ་པ་ཉིད་ཀྱང་ཡོད་དེ། དེ་ བས་ན་སའི་ཁམས་སོ།།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེར་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རོ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་ནམ་མཁའི་ཁམས་སོ། །ལྷ་ཉིད་ལྔ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཁམས་ལྔའི་བདག་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ པའི་དོན་ཏོ།།ཐམས་ཅད་ཆུ་ཡི་དབྱིངས་དང་ནི། །ཟད་པར་ཞེས་པ་ནི། དེ་ཡང་མ་ལུས་པར་གཙོར་ནི་ཆུའི་དངོས་གནས་ཏེ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཆེར་དམིགས་པར་བྱའོ། །མེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་མེའི་དབྱིངས་ཀྱང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་ བའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་སྟོང་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以香等涂抹坛城，以黄色粉末画八瓣莲花，于其上应诵读般若波罗蜜多并作供养等。
吉祥四座续观察中其他座坛城仪轨第三品释论圆满。
现在，金刚手为欲显现五甘露、五钩、阿里、嘎里、甘露光及外印等殊胜本性，以"五甘露差别"等开始宣说其他座第四品。
"最初甘露金刚水，五种自性而生起"，其中"最初"者，即首先应说菩提心之义。"甘露金刚水"者，即菩提心。"五"者，即五种本性。"自性生起"者，意为从自生起，即是说从自身所生五种菩提心界之自性。
如是注释中所说："触之温暖是火性"，即温暖触感之自性是火界。"现为烟相是风性"，即以风之形相上升而见，故其特征为恒常运动。"湿润体性是水性"，即具有湿润性故为水界。"显现形色是地性"，即因为观察到微尘自性，具有粗糙性，故为地界。"加持智慧金刚已"，即因空性智慧自性平等一味故为虚空界。"应当修持五尊性"，意为应当修持五界自性即五如来之本性。
"一切水界及遍尽"者，即是说一切无余主要是水的实际，因为是缘起所生故应当观想为空性。"火亦如是"者，即火界亦因缘起所生之自性故为空性。

།ཡང་ཞེས་པའི་སྒྲས་ནི། ས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ནན་ཏན་གྱིས་རང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ལ་བཀོད་པར་བྱ་བའི་ས་བོན་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་དག་པ་རླུང་དག་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ དག་པ་ཞེས་པ་ནི།ཡི་གེ་ཧའོ། །རླུང་དག་དང་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དད་པའི་དོན་དང་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །སའི་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །དབང་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཀཱའོ། །ཡེ་ཤེས་ཡི་གེ་ལྔ་རྣམས་ལ། །ཐིག་པ་འདྲེས་པས་ཀུན་སྦྱར་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་དེ་དག་ལྔ་རྣམས་ ལ་ཐིག་ལེ་སྟེ།སྟེང་གི་ཐིག་ལེ་ང་རོའོ། །ཞབས་སྐྱེད་ཡི་གེ་ཨུ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ། །བདུད་རྩི་ཡི་གེ་དབུས་སུའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་དེའི་ཞེས་པ་ནི། དེ་དག་གི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དབུས་སུ་ཟླ་བ་ཞེས་པ་ནི། མགོའི་དབུས་སུ་གནས་ པའི་ཟླ་ཚེས་སོ།།བདུད་རྩི་ཡི་གེ་དབུས་སུའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ས་གནས་གྱུར་པ་ཐིག་ལེ་ཟླ་ཚེས་དེའི་དབུས་སུ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ལྔ་པ་ལྔ་ཡི་བསྟན་པ་ལ། །བདག་ཉིད་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆུ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ལྔ་པ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡང་ ལྔའི་ཞེས་པ་ནི་ས་བོན་ལྔའོ།།བསྟན་པ་ཞེས་པ་ནི་བཟླས་པའོ། །བདག་ཉིད་དག་པ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ལུས་དག་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཁམས་ལྔའི་བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་པའོ། །ཕྱིར་གསུངས་པའི་བདུད་རྩི་ ལྔའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་།ལྷན་ཅིག་ཏུ་གོང་ནས་གསུངས་པའི་ས་བོན་ལྔ་དང་། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལུས་རྣམ་པར་ཤེས་པས། ཤེས་པར་བྱ་བ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བས་འདིར་ཡང་བདུད་རྩིའི་ཡི་གེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཁོ་ནས་མ་འདྲེས་པའི་ སྦྱོར་བ་གསུངས་ཏེ།བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བཀོད་པའི་ཕྱིར་ན་སྙིང་པོར་གསུངས་པའོ། །ས་གསུམ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་གཙོར་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་ཏེ་གཞན་རྣམས་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ ཞེས་གསུངས་ཏེ།དེ་ལས་བསྐྱེད་དེ་འགྲོ་བ་གསུམ། །ཞེས་སོ། །བཤད་པའི་དོན་ཁོ་ནས་གསལ་བར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། དངོས་དང་དངོས་མེད་ངེས་འབྲེལ་བས། །དེས་ན་རྨོངས་པ་རིང་དུ་སྤངས། །ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ལ་དངོས་པོའི་སྒྲས་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དམིགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"又"字表示地等诸界也应当如是精勤了知其自性。现在宣说应当安置于彼等的种子：
"如同清净风清净"等，其中"如同清净"者，即字母"哈"。"风清净"者，即字母"雅"。"信解义"者，即字母"萨"。"地"者，即字母"哈"。"力"者，即字母"嘎"。"五种智慧字母中，以点相合而遍结"者，即于此五种法字之上加点，即上方的点为鼻音。应当与字母"乌"的下加字正确结合之义。
"于彼中央月轮上，甘露字母居中央"，其中"于彼"者，即"于彼等"之义。"中央月轮"者，即顶部中央所住之月牙。"甘露字母居中央"者，即应当观想字母"萨"转变为点于月牙中央。
"五种五种之教法，自性清净金刚水"，其中"五种"者，即五佛自性。又"五"者，即五种子。"教法"者，即诵持。"自性清净"者，即应当清净自身。"金刚水"者，即菩提心。此成何者？即五界自性菩提心。
如前所说五甘露之毗卢遮那等四尊，与上述五种子以及贪等加持之身识，应当了知近修。此处也说唯以甘露字菩提心不杂之瑜伽，因为安立大小便等故说为心要。因为是三界生起之因故，说菩提心为主要清净，而非其他。
如是亦说："甘露即是菩提心，从彼生起三界众。"
仅以所说义而明显宣说："有无决定相关故，是故远离诸愚痴。"其中"有"字，即以一切法存在性而缘取。

 ། དངོས་མེད་ཅེས་པའི་སྒྲས་ཀྱང་། དེ་རྣམས་ཁོ་ན་ལ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དམིགས་པའོ། །ངེས་བྲལ་ཞེས་པ་ནི། དེ་གཉིས་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་གནས་པ་ཇི་སྙེད་པའོ། །དེ་ནས་རྨོངས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་རིང་དུ་སྤངས་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་མིའི་ཟས་ལ་ཐུན་མོང་སྤྱོད་པ་བཞིན། །ཉི་མ་ཇི་ལྟར་མཐོང་ལ་ཐུན་མོང་མཐོང་བཞིན་དུ། །རླུང་ཡང་ཇི་ལྟར་དྲིལ་བུ་ཐུན་མོང་བ་རྣམས་བཞིན། །རྣམ་རྟོག་རྨོངས་པའི་རྒྱ་མཚོ་རིང་དུ་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་སྦྱང་པའི་རྫས་ཟས་དང་། ཟས་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པས་འོག་ནས་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཧོམ་ཁུང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ། ཕྱི་ཡི་བདུད་རྩི་ཟས་བཟང་པོ། །འཁྲུགས་པའི་མེ་ཡིས་བཙོས་པ་བཞིན། །ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཕྱིའི་བདུད་རྩི་ཞེས་པ་ནི། མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་། འོ་མ དང་འདམ་བུ་ཀ་ར་ལ་སོགས་པའོ།།འཁྲུགས་པ་ཞེས་པ་ནི་འཇུ་བའོ། །མེ་ཡིས་བཙོས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིའི་མེ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་པའོ། །བསམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཕྱིའི་མེས་སྨིན་ཞིང་བསྐྱེད་པར་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་། བུ་རམ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ལྷག་པར་དག་པའི་ དེ་ཉིད་མངོན་པར་འདོད་ནས་ཁས་བླངས་པ་བཞིན།འདིར་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་སྨིན་ཞིང་བསྐྱེད་པར་བྱས་པའི་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཉེ་བར་དང་དུ་བླངས་ནས་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པ་ནི་འགལ་བ་མེད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མ་བརྟགས་པ་གཅིག་པུ་ཁོ་ནས་རུང་བ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། །དངོས་གཅིག་དེ་ཉིད་སུས་མཐོང་ན། །དངོས་ཀུན་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་ཡིན། །དངོས་ཀུན་རང་བཞིན་གང་ཡིན་པ། །དངོས་གཅིག་རང་བཞིན་དེ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོ། །གཞན་ཡང་གསུངས་པ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །མི་བྱ་བ་ནི་འགའ་ ཡང་མེད།།ཅེས་པའོ། །གསུངས་པའི་དོན་ཁོ་ན་གསལ་བར་གསུངས་པ། ལྟོ་བ་ལ་སོགས་ཡེ་ཤེས་མེས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལྟོ་ཞེས་པ་ནི་ཁོང་པའི་ནང་ངོ་། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་དོ། །ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་མེ་ཞེས་པའོ། ། བསྲེགས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྨིན་པར་བྱས་པའོ། །བཤང་བ་དང་གཅི་ཞེས་པ་ནི་དྲི་ཆེན་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"无"字也表示，即以彼等无性而缘取。"决定离"者，即完全舍离彼二而住之数量。从此愚痴等彼等将远离之义。
如是亦说：
"如同人食共同享，
如同日光共同见，
如同风铃共同鸣，
应当远离分别痴海。"
如是清净之物食与非食无分别故，以下文所说特征所说火坑护摩应当作，所说："外之甘露胜妙食，犹如搅动火所煮。"其中"外之甘露"者，即酥油、蜂蜜、牛奶、甘蔗糖等。"搅动"者，即消化。"火所煮"者，即唯外在之火。
思维如是：如同以外火成熟生起之稻等果实及糖等义殊胜清净之性现前欲求而承许一般，此处亦以智慧火成熟生起之大小便等义欣然接受而诸圣者承许无有相违，因为一切事物唯以无分别一性而成适宜故。
如是亦说：
"若见一法之真实，
即见诸法之真实，
一切诸法之自性，
即是一法之自性。"
复次所说："以方便智慧力，无有不可作。"
唯以所说义而明显宣说："腹等以智慧火"等，其中"腹"者，即腹内。"等"字表示眼等处。"以智慧火"者，即天等火。"焚烧"者，即令成熟。"大小便"者，即粪等。

 །དེས་ནི་འདི་ལྟར་གསུངས་པར་འགྱུར་ཏེ། ལྟོ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མེས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱས་པའི་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་བཤང གཅི་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷ་བཤོས་མཁས་པས་ཤིན་ཏུ་འགལ་ལོ་ཞེས་རྟོག་པ་ནི་མི་བྱའོ།།མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉིད་འཇོམས་པའི་དོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་གསུངས་པ། འབྱུང་བ་ཆེན་པོས་འབྱུང་ཉིད་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་མི་གཙང་ ཉིད་དུ་གསུངས།ཞེས་སོ། །མེ་ཡིས་སྨིན་པར་བྱས་པ་དེ། །མེ་ཡི་དབུས་སུ་བཙོས་བྱས་པའི། །མེ་ཡི་དབུས་སུ་བསྲེག་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་མེ་ཡིས་སྨིན་པ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །མེ་ཡི་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་ དབུས་སུ་བསྲེག་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའོ།།དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཕྱི་མེ་ལྷན་ཅིག་འབྱུང་བའི་རྐྱེན་དྲི་ཞིམ་པའི་འབྲས་སཱ་ལུ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་འབྲས་ཆན་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་གྱི་རྐྱེན་ཁྱད་པར་བསྐྱེད་པ་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་པར་གྱུར་པ་བཞིན། དེ་བཞིན་འདིར་ཡང་ བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཡང་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷན་ཅིག་འབྱུང་བའི་རྐྱེན་གྱིས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་འབྲས་སཱ་ལུ་ལ་སོགས་པའི་ཆན་ཞེས་སོ།།རྣམ་པར་དག་པ་དེ་མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེས་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་གཙང་དང་མི་གཙང་ལ་སོགས་པ་ རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པས་སྦྱིན་སྲེག་དབུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།གང་གི་རྡོ་རྗེ་ཆུ་ས་བོན། །ས་བོན་དེ་བཞིན་བཟླ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི། ནང་གི་ཧོམ་ཁུང་ལ་བསམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ས་བོན་ཞེས་པ་ནི་ད་ལྟར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་པའོ། །ས་བོན་དེ་བཞིན་ ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བུམ་པའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམ་པར་བྱས་ནས།དེའི་ཚེ་ས་བོན་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ཇི་སྙེད་པའོ། །དེ་དབུས་འབར་བའི་ཉི་མ་ཡི། །མེ་ཡི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་བསམ། །ཞེས་པ་ནི་མེའི་ཡི་གེ་ཀྵུཾ་འབར་བའི་རང་བཞིན་དུ་འདུག་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་བསམས་ཏེ། ། དེ་འབར་བའི་ཉི་མའི་དབུས་སུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །གཟུགས་དང་མཛེས་པའི་མདོག་ནི་པདྨོའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
由此如是所说：以腹等智慧火令大小便等完全成熟而成极为殊胜，因此不应作"大小便等与天馐相违"之分别。因为是为了摧毁不净等分别之义故。
如是《幻化网》中亦说："由大种性生起故，云何说为不净性？"
"以火令其成熟已，于火中央而煮炼，于火中央应焚烧"，其中"以火成熟"者，即毗卢遮那等。"火"者，即智慧火。"于其中央"者，即于智慧火中央应焚烧，即应作护摩。
义理如是：如同外火俱生缘起令香稻等生起，成为饭食等殊胜缘起极为殊胜一般，如是此处大小便等义亦以智慧火俱生缘起所生，即称为稻等饭食。应当于火中护摩彼清净。因此应当于智慧火中供养毗卢遮那等，无有净与不净等分别。
"彼金刚水之种子，种子如是应诵持"，其中"金刚"者，意为观想内部火坑之金刚。"金刚种子"者，即现在诵持字母"吽"。"种子如是"者，即于金刚瓶中央观想字母"吽"，尔时成为具种子之数量。
"于其中央炽然日，观想火字诸形相"者，即观想火字"克淑"以炽然自性而住之空行母，应当供养于彼炽然日轮中央。"形色妙丽莲自在"等已经解释完毕。

 །ད་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཁོ་ན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་ན།རྡོ་རྗེ་སྒྲས་མངོན་པར་བརྗོད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ། ཨཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བུང་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཨཱ་ལི་ནི་བུང་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་འཇིགས་བྱེད་ཅེས་རྣམ་གྲངས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་ནམ་མཁའ་མཐར་ཐུག་པ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ གྱིས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ།ཱ་ལི་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཀླས་པ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་གསང་འཛིན་པ། །ལུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེ་ལས་འབྱུང་། །ཞེས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་གསང་བའི་རང་བཞིན་གསང་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་ འཛིན་པའི་ཕྱིར་གསང་འཛིན་ནོ།།བདུད་རྩི་དེ་ཡང་གང་ལ་གནས་ཤེ་ན། གསུངས་པ། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་བཅོ་བརྒྱད་ལ། །ཞེས་པ་སྟེ་ནུ་མ་ལ་སོགས་པའི་གནས་བཅོ་བརྒྱད་གནས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཁོ་ན་ལ་གསུངས་པ། དབང་པོ་ཀུན་གྱི་བདུད་རྩི་ལྔ་དག་ཅེས་པ་སྟེ། དབང་ པོ་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་དེ་དག་གི་རང་བཞིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནི་དབུས་ནས་དྲངས་བྱས་ཏེ། །ཱ་ལི་དབུས་སུ་ཐིམ་པར་བྱ།། ཞེས་པ་ནི་དབང་པོ་དེ་དག་ལས་དྲངས་ཏེ། ཨཱ་ལི་དབུས་སུ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གནས་བཅོ་བརྒྱད་ནས་ ཉེ་བར་བསྡུས་ནས་མཚན་མ་བརྒྱད་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།འཇིགས་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལ་བརྗོད་དེ། །དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ། །འཇིགས་བྱེད་ནི་བཀང་བ་ཞེས་ཏེ། བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བཀང་ནས་ཤིན་ཏུ་རོལ་ཞིང་ཐམས་ཅད་རིག་གོ། །ཁམས་ གསུམ་ལ་ཁྱབ་ཅིང་གནས་པར་གྱུར་པས་ན།འཇིགས་བྱེད་ཅེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་ལ་ནི་བཀང་བྱས་ཏེ། །ཐམས་ཅད་དུས་ལ་རོལ་པར་བྱེད། །ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་གནས་བྱེད་པས། །དེ་བས་འཇིགས་བྱེད་ཅེས་སུ་བཤད། །རྡོ་རྗེ་ང་རོ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ ཧཱུཾ་ངོ་།།སྦྱོར་བའི་རྫས་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་སྒྲས་བཏང་ནས་དབྱུང་བར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པའི་རྫས་རིག་པའི་རིམ་པས་སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་དམ་པའི་ཚངས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་ བས།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་མཉམ་ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
现在唯菩提心由方便智慧所生故，因为是法界自性故，以金刚声明显宣说："阿里即是蜜蜂"等，其中"阿里"即蜜蜂、金刚、怖畏者等异名。唯彼如同虚空究竟般以法界自性遍及一切而说：
"阿里虚空无边际，
即是法界之自性，
执持动静诸秘密，
一切诸身从彼生。"
因为以秘密自性秘密形相执持故为执持秘密。
彼甘露复于何处安住？所说："于身十八支分中"，即于乳等十八处安住之义。
唯于彼说："一切根之五甘露"，因为安住于一切根故，意为彼等自性。
"从其中央而引出，融入阿里之中央"者，即从彼等根引出，应当安住于阿里中央秘密金刚。义理如是：从十八处摄集而作八相。
"怖畏者"即说为金刚甘露，是其自性。怖畏者即充满，以甘露自性充满一切众生而极为游戏并遍知一切。因为遍及三界而安住故称为怖畏者。
如是亦说：
"充满于一切，
游戏一切时，
安住于一切，
故说为怖畏。"
"以金刚声"者，即字母"吽"。"瑜伽物将出现"者，即以字母"吽"声发出而应当引出。瑜伽士之物以明智次第刚生即生起殊胜梵天体性。
如是亦说："金刚莲花等合故，金刚萨埵我相等。"

 །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ང་རོ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་འདོད་པས་གསུངས་པ། མེ་དང་རླུང་གི་བདུན་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྒྲ་སོགས་གོང་མའི་ས་བོན་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨའོ། །དེའི་ དབུས་སུ་གཟུང་བར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཨ་ཞུ་བ་ལས་གྱུར་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཨཱ་ལིའི་ངོ་བོ་བཤད་ནས། ད་ནི་ཀཱ་ལིའི་དེ་བཞིན་ཉིད་བཤད་པར་འདོད་པས་གསུངས་པ། ཀཱ་ལིའི་མེ་ཏོག་ཀུན་དུ་ཤེས། ། ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཀཱ་ལི་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོ། །མེ་ཏོག་ཀུན་དུ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི། །དེ་ཁོ་ན་མེ་ཏོག་ཅེས་པ་དང་། ཀུན་དུ་ཤེས་པ་ཞེས་པ་ཇི་སྙེད་པའོ། །མེ་ཏོག་ཐུག་པ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་པ་ནི་པདྨའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་དེ་ལ་ཐུག་པར་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཐུག་པར་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེའོ། ། དེ་ཁོ་ནས་མེ་ཏོག་ལ་ཐུག་པའི་ཕྱིར་བུང་བའི་སྒྲ་ཡིས་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འཁོར་བ་ལས་བྱུང་ཐམས་ཅད་དུ། །མེ་ཏོག་ཐམས་ཅད་ས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་འཁོར་བ་ལ་སྐྱེ་བ་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ་ཁོ་ནའི་སྐྱེད་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་མའོ། །དེ་ཁོ་ནའི་ཐམས་ཅད་སའི་རྣམས་ཞེས་པས་ཁྱད པར་བྱས་ཏེ།ཐམས་ཅད་ཁོ་ན་སྐྱེ་བའི་གནས། །ཞེས་པའོ། །ཡང་ནས་ཡང་དུ་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། །ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་འདི། །ཤེས་རབ་ཆུ་སྲིན་ཉ་དག་དང་། །ཞེས་པ་སྟེ།དེ་ལ། ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་འདི། །ཞེས་པ་ནི། བདུད་རྩི་ཆུས་བཀང་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་ རྡོ་རྗེ་འཛིན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ།སྣ་ཚོགས་ཐབས་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་རིན་ཆེན་གྱི་གཞི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་རྒྱ་མཚོའོ། །ཤེས་རབ་ཆུ་སྲིན་ཉ་དག་དང་། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཀུན་འཁོར་བ་ལས་དྲངས་བའི་མཐུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒྲ་བརྗོད་དོ། །དེ་ཡང་ སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཆུ་སྲིན་དང་ཉ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ།།གཉིས་མེད་འདམ་པའི་དབུས་དག་ལ། །ཐབས་ཀྱི་མྱུ་གུ་དག་གིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་གཉིས་མེད་ཅེས་པ་ནི་སྙོམས་པར་སྦྱོར་བའི་པདྨའོ། །འདམ་པ་ནི་ཐབས་ཀྱི་མཚན་མའོ། །དེ་ཁོ་ན་མྱུ་གུ་ ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།།བནྡུ་ཀ་ནི་རྒྱས་པ་བཞིན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། ཀཱ་ལི་དེ་ཁོ་ནའི་དབུས་སུ་མདོག་གི་རྣམ་པའི་ཆ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后欲说金刚声之体性而说："以火风之第七"等，其义已经解释。"声等上方种子"者，即字母"阿"。"应当执持于其中央"者，即于金刚中央观想字母"阿"融化所成月轮之上有字母"吽"。
如是解释阿里之体性后，现在欲说迦里之真如而说："遍知迦里之花朵"，其中"迦里"者，即法源。"遍知花朵"者，即唯彼称为花朵与遍知之数量。
"花朵究竟金刚持"者，因为是莲花自性故，于彼究竟金刚而成金刚。唯由彼触及花朵故，以蜜蜂声已如上解释。
"一切轮回所生中，一切花朵即是地"者，因为是一切轮回生者唯彼之生因故为母。唯彼一切地之诸者为差别，即"唯一切生处"。
复次特别所说："此智慧水之大海，具足智慧鳄鱼等"，其中"此智慧水之大海"者，意为以甘露水充满之大海。或者因为是金刚持唯彼真实之因，具种种方便菩提心珍宝之基故为大海。
"具足智慧鳄鱼等"者，即众生界从轮回中引导之力即称为智慧声。彼亦如种种形相之鳄鱼与鱼等。
"无二泥中央，以诸方便芽"者，其中"无二"者，即双运莲花。"泥"者，即方便相。唯彼"芽"之数量。
以"如般度迦开放"等，说迦里唯彼中央色相之分。

 །སྦྲང་རྩི་བདུད་རྩི་གནས་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི། སྦྲང་རྩིའི་ངོ་བོ་བདུད་རྩིའི་གཞི། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཀཱ་ལི་བདུད་རྩི་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ནི་བདུད་ རྩི་དེའི་རྟེན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན།ཀཱ་ལི་ཡང་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་པདྨ་ཇི་ལྟར་རྒྱས་པར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ། མེ་ཏོག་རྒྱས་པའི་ཆུ་སྐྱེས་པ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་མེ་ཏོག་ཅེས་པ་ནི། པདྨའི་ཁྱད་པར་ལ་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ཞེས་པ་ནི། །ཁ་རྒྱས་པའོ། ། ཆུ་སྐྱེས་ཞེས་པ་ནི་པདྨའོ། །དེ་བས་ན་གསང་བའི་མེ་ཏོག་པདྨ་ཁ་རྒྱས་པར་བྱ་བ་ཞེས་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གིས་ཁ་རྒྱས་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། །ཡི་གེ་གཉིས་འགྱུར་ཐིགས་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡི་གེ་གཉིས་འགྱུར་ནི་ཀྵའོ། །ཐིགས་པ་དང་ཞེས་པ་ནི། མགོ ན་ཟླ་ཚེས་ཀྱི་ཚུལ་སྟེང་ན་ཐིག་ལེ་རི་མོའོ།།རྩ་བར་འདྲེན་པར་སྦྱོར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། འོག་ན་ཞབས་སྐྱེད་ཡི་གེ་ཨུ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། པདྨའི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ཨ་ལས་གྱུར་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་ས་བོན་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ པའོ།།དེ་ཡི་ཡི་གེ་ས་བོན་དག་།ལྷ་མོ་ཉིད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ས་བོན་དེ་བཀོད་པའི་ས་དྲག་པོའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་ངོ་བོར་གྱུར་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ཞེས་པ་ནི།དེ་ལྟར་སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། སྒྲོལ་མ་ན་བཟའ་དཀར་མོ་དང་། སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་མཱ་མ་ཀཱི། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་དག་།ལྷ་མོ་དེ་ལ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ། །ཞེས་པའོ། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ལེགས་བསམ་པ། །བདུད་རྩི་ས་བོན་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། །ལྷ་མོས་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི འབྱུང་གནས་ལ་ཡི་གེ་ཨ་ལས་གྱུར་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་ཡི་གེར་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ཱ་ལི་ཞེས་བྱ་བུང་བ་སྟེ། །ཀཱ་ལི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི། ཇི་ལྟར་བུང་བའི་སྒྲའི་དོན་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་ གི་སྒྲ་དང་ཀཱ་ལིའི་སྒྲ་ཇི་ལྟར་ཐུན་མོང་གི་དོན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ།།གཉི་ག་ལས་ནི་འབྱུང་སྐྱེ་བ། །བདུད་རྩིའི་ཆོ་ག་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་གཉི་ག་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་པོ། །འབྱུང་སྐྱེ་བ་ནི་དེ་ལས་འབྱུང་བའི་ལས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"蜜为甘露之处所"者，意为蜜之体性是甘露之基。"以迦里甘露彼"者，因为是甘露之所依故，迦里亦是甘露自性之数量。
如是观想之莲花如何令开放而说："开放花朵之莲花"，其中"花朵"者，即指莲花之差别。"开放"者，即开敷。"莲花"者，即莲。因此将解释为应当令秘密花朵莲花开放。
以何令开放？所说："二字滴点及"等，其中"二字"者，即"克沙"。"滴点"者，即顶上月牙形上之点点纹饰。"于根本引导应当结合"者，即下方脚生字母"乌"应当结合。
义理如是：应当于莲花心从字母"阿"所成月轮之上安置生处种子。
"彼之字母种子等，天女自身种姓母"者，即安置彼字母种子之地成为猛烈空行母之体性之数量。"种姓母"者，意为如是一生即成为种姓母。
如是亦说：
"度母白衣尊，
佛眼及玛玛吉，
般若波罗蜜，
彼天女为种姓母。"
"于月轮中央善观想，应当观想甘露种"者，即天女亦应当于法源中观想字母"阿"所成月轮之上之字相。
"阿里即是蜜蜂者，迦里即是如来"者，如同蜜蜂声之义，如是应当说如来。如同花朵声与迦里声共同之义，如是亦应当说如来。
"从二者所生起，甘露仪轨最胜"者，其中"二者"即方便与智慧。"所生起"即从彼所生之业。

 ། བསམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འདུས་པ་ལ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་པར་ཅན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིར་བྱས་པའི་དོན་ཏོ། །སྒྲར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་བས་མདོར་ཡང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་འགྱུར་བའི་པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་ལས་བསྐྱེད་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བདུད རྩི་ཞེས་བྱ་བ།མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྐྱེན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་བདུད་རྩི་དགུར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྐྱེན་ལ་དོན་དུ་ཉེ་བར་བརྟགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ལྷའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུངས་པ། །ཇི་ལྟར་སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ཡི།།ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཟུང་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཌའོ། །གློ་རུ་དབྱུག་པ་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། དེའི་གློ་རུ་ཡི་གེ་རའི་དབྱུག་པའི་རི་མོ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་དཀྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་དང་དབྱིག་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་རི་མོས་སྤྲེལ་བར་བྱའོ་ ཞེས་པའོ།།དེས་ན་ཡི་གེའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་ཨ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་ལ་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པ་ཅིའི་ཕྱིར་དེ་བས་ན་ཡི་གེ་ཨ་ནི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས་སོ། །ཱ་ཀ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷ་རྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤ་ནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཅེས་སོ། །རིམ་པ་ཁོ་ནར་གསུངས་པ། བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་དེ་བཞིན་ ཉིད།།ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཞེས་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨའོ། །ཡི་གེ་ཨ་གནས་གྱུར་ནས། བསྐྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སོགས་པ་བདུད་རྩི་ལྔ་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་མངོན་ཏོ། །ཡང་ན་ཡི་གེ་ཨ་ཁོ་ན། །བདུད་རྩི་ ལྔ་ཡི་དེ་བཞིན་ཉིད།།ཅེས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་ལྟ་བ་ངན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་སྤང་བའི་དོན་དུ་སྐལ་པ་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ། བདག་ཉིད་ལུས་ནི་བཤལ་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །བདུད་རྩི་གང་གིས་མངོན་ཤེས་ན། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ ཁྱད་པར་གྱིས།།ཞེས་པ་ནི། བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཁྱད་པར་གྱི་ངོ་བོ་གང་དག་གིས་ཤེས་པར་གྱུར་ན་དེ་དག་གིས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལམ་མངོན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བས་གསུངས་པ། འགྲོ་བའི་སྒྲ་ནི་ཀུན་བལྟས་ནས། །གང་ལ་ ལུས་ནི་དག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
观想如是：意为方便智慧和合而生极为殊胜金刚甘露。应当以声宣说。因此简言之，从成为方便智慧之莲花与金刚结合所生称为菩提心甘露，因为是涅槃之缘故，应当说为九甘露，因为于缘上观察义故。
又因为是天之自性故，说法字母种子："如同第三部类"等。"如同第三部类，应当执持第三字"者，即字母"达"。"于胁杖金刚及"者，即于其胁应当给予字母"热"之杖纹饰。"应当以链缠绕"者，即于彼与杖二者之间以链纹饰相连。
因此成为字母之形相。字母"阿"成为一切法生起之缘，因此字母"阿"于一切续部中极为著名。如说："阿字为诸法之门，因本来不生故。"
唯次第所说："五甘露真如"者，其中"彼"即字母"阿"。字母"阿"转变后，因为是生起故，菩提心等五甘露成为真如。因为观想为五如来自性故而显现。或者唯字母"阿"即"五甘露真如"。
正因为如此，为了断除恶见者之我见等，说具有福分："应当清洗自身体"。"若以何甘露现知，以五甘露差别"者，即所谓甘露菩提心以五甘露差别之体性，若由彼等了知，则彼等将现证如来道。
因此说："观察一切行声已，于何身即清净。"

།ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གང་ཞིག་དག་པའི་ལུས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཀ་ལ་དག་པའི་ལུས་ཞེས་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱེད་པས་གསུངས་པ། །གང་གིས་བདུད་རྩི་ བཀང་བ་ཡིས།།རང་དགར་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། རཀྟ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམ་པ་ལྔའི་ཁྱད་པར་བཤད་པར་འདོད་པས་གསུངས་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དེ་ཁོ་ན། །བཟའ་བ་ལྔ་ཡི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཞེས་པ་སྟེ། རྫས་བཅུ་པོ་དེ་དག་ནི་བཟའ་བ་ལྔ་ཞེས་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། དོན་འདི་ལྟ་སྟེ། ལྔ་དང་ལྔ་ཉིད་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས། ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཕྱིར་བཟའ་བ་ལྔ་ཞེས་གསུངས་སོ། །གོང་གིས་ཤེས་པས་ཟིན་གྱུར་ན། །ལམ་ནི་མྱུར་དུ་མཐོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྟེ། གང་གིས་ཤེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི ངོ་བོ་ཉིད་ཤེས་པར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་སྒྲུབ་པ་པོས་ལྷ་བསྒོམས་ཏེ་བསམས་པར་གྱུར་ན་ལམ་ནི་མྱུར་དུ་མཐོང་ནས་དེས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་མཐོང་བའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་སོ། །གང་དག་དང་ཞེས་པ་ནི་རཀྟའོ། །རིགས་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ ཆུའོ།།བསྐྱེད་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཤེལ་ཞེས་པ་ནི་འདིའི་གནས་སྐབས་སུ་སྣབས་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱའོ། །སྤྱད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གཟུང་འཛིན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་བརྩམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ ཀྱིས་སྤྱོད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལྕགས་ཀྱུ་ཆེ་ཞེས་པ་ནི་ཤ་ཆེན་ནོ། །རྣམ་ཤེས་ས་བོན་བཟླས་པ་ཡིས། །དེ་ཡིས་བོན་གཟུང་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ས་བོན་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨའོ། །དེས་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་པ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་། ཤ་ཆེན་ཞེས་པའོ། །དེ་བས་ན་ བདུད་རྩི་ལྔ་དང་།ཤ་ཆེན་གྱི་ས་བོན་གཅིག་པས་ཤ་ཆེན་གྱི་འོག་ཏུ་ས་བོན་གསུངས་སོ། །བཟླས་པ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི། སྔགས་དེས་བཀུར་ནས་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ལྔའི་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ནི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་དེ་དག་རྣམ་པར་སྦྱང་བའི་ས་བོན་ བཀོད་པར་གསུངས་པ།བགེགས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་གཅིག་གིས་ནི། །དེ་ཡི་ལམ་དུ་སྦྱར་བྱས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བགེགས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ནི་གླང་པོ་ཆེའི་ཤ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་སྦྱང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中，何者清净身即菩提身之心要，何处清净身者，意为将获得佛性与金刚持性。
为了明显彼故说："以何甘露充满已，随意品尝甘露"者，即应当清净血等。
现在欲说五甘露与五钩之差别而说："听此金刚真实，以五食之差别"者，彼十种物如何是五食？义理如是：五与五合为一，因为是近合故说为五食。
"若为上智所摄持，速疾见道将现前"者，"由何了知"即应当了知修行之体性。若修行者观想天尊而思维，则速疾见道，意为彼将速疾见大乐。
"大智慧"者，即菩提心。"何等"者，即血。"具种姓"者，即金刚水。"生起"者，即毗卢遮那。"水晶"者，于此时指鼻涕等。"应当受用"者，即应当以无能取所取分别之清净自性而开始。"瑜伽士"者，意为由瑜伽士们受用。
"大钩"者，即大肉。"以诵识种子，由彼执持法"者，其中"识种子"即字母"阿"。由彼遍生五甘露与大肉。因此因为五甘露与大肉种子相同，故于大肉之后说种子。"以诵"者，意为以彼咒供养后应当诵咒。
五钩之法字已如上说。现在说安置彼等清净之种子："以一障碍钩，于彼道中结合"等，其中障碍钩即象肉，应当以字母"吽"清净。

 །ཡུལ་གྱི་བདག་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཆེ། །ཞེས་པ་ནི་ཁྱི་ཤ་སྟེ། ཡི་གེ་གྷྲིཾ་གིས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །རྟའི་ཤ་ཡི་གེ་ཇི་གིས་སྦྱང་བར་བྱའོ་ཞེས་གསལ་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། རྟའི་ལྕགས་ཀྱུ་བྱིན་བརླབས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བ་ལང་གི་ཤ་ཡི་གེ་སྲི་གིས་སྦྱང་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་བྱིན་རླབས་ཞེས་པ་ལ་སོགས པའོ།།ལྕགས་ཀྱུ་ཆེན་པོའི་ས་བོན་ནི། །བདུད་རྩི་ལྔའི་བཤད་པ་ལ་གསལ་བར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བར་འདིར་ནི་མ་བཀྲོལ་ལོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་བསྲེས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཁོ་ནའི་ཆོས་ཀྱི་འབྲས་སོ་སོར་རེ་རེ་མཆན་ཁུང་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་ འཚལ་བ་དང་བསྲེག་པ་བཅས་པར་བཟླ་སྟེ།དུ་བས་བསྒོས་པར་བྱ་བ་དང་། བསྐུས་པ་དང་། ཐུལ་བ་དང་། ཐིག་ལེར་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། །རྫས་བཅུ་དག་དང་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི་སྒྲུབ་པ་དང་། ། ཞེས་པ་དེ་ནས་བརྩམས། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དབུས་སུ་བདག་མཆིའོ་སྒོ་དབྱེར་གསོལ་ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་ཇི་སྙེད་མཐར་ཐུག་པ་ནི་མེ་མར་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པ་གསུངས་སོ། །གཞན་ཡང་ངག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་དང་པོ་བཟུང་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཕ་དང་། རྣལ འབྱོར་མ་དགའ་ནས་རྩེ་ཞིང་འདི་དག་ནི།།ངག་དང་བརྡ་ཡི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཞེས་ཏེ། མཐར་ཐུག་པའི་བར་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་བརྡ་བསྟན་པའོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགེ་བའི་གོ་ཆས་མཛད་པའི་དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པའི་གཟིགས་པ་ལས་གཞན་གྱི་གདན་ རྫོགས་སོ།། །།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་ལ་ཕྱེ་ན། རྟོགས་འདོད་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། གཞན་ཡང་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་སྦྱོར་བའི་གདན་བརྩམས་སོ། །དང་པོ་རྡོ་རྗེ་དེ་ཁོ་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞི་སོ་སོར་ཕྱེ་ནས་གོ བར་བྱས་པའོ།།དེ་ལ་རྡོ་རྗེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་དེ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དྲིལ་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་སྒྲའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ཇི་སྙེད་པའོ། །བགྲང་ཕྲེང་གི་དེ་བཞིན་ཉིད་ ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བསྒོམ་པར་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་ཇི་ལྟར་ཆེར་གནས་པའི་ཚིག་གི་དོན་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱས་པ་མཐར་ཕྱིན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"地主大钩"者，即狗肉，应当以字母"格林"清净。马肉应当以何字清净，为明显此故说："加持马钩"等。牛肉应当以字母"斯日"清净，如说："以金刚钩加持"等。
大钩之种子已于五甘露之解释中明显说过。此处未解释。
五甘露与五钩相混合之香等，唯彼等法果各自以腋下结合之方式，伴随礼拜与焚烧而诵，应当以烟熏、涂抹、研磨、作为点滴等而结合，如说："与十种物结合"等。
从"成就四种瑜伽母"开始，直至"瑜伽母众中央我来祈请开门"之偈颂尽处，说明酥油灯等之修法。
又从"语印相"开始，直至"瑜伽父与瑜伽母欢喜游戏，此等为语与手势印"之终处，是显示手印之手势。
吉祥金刚阿阇黎善铠所造《吉祥四座观》中其他座已圆满。
若分为四真实，欲证持金刚，又以"复次显示相"等开始结合座。以"首先金刚真实"等，分别四真实而令了知。
其中"金刚真实"者，即胜义自性，因为是五智体性故。"铃真实"者，因为是随顺声故，即般若波罗蜜多自性之数量。"数珠真如"者，意为因为是以一切如来自性而修故。"智慧真如"者，即如是广大住之词义体性圆满究竟。

 །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་གང་གིས་ཤེས་ན། དེས་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཤེས་བྱའི་ ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཐོབ་པོ་ཞེས་གསུངས་པ།དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡན་ལག་བཞིས། །འདོད་པའི་ཕྱི་རོལ་ཞེས་གསུངས་པ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་རྡོ་རྗེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གོ་བར་བྱས་ནས་གསུངས་པ། དབུས་སུ་རྣམ་སྣང་མཛད་ཀྱི་ལྷ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལ། དབུས་སུ་བཅུ་གསུམ་ སྒོ་ང་རུ།།ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཉིད་ཐིམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ཡང་བཅུ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རིས་ཤེས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་གནས་ནི་སྒོ་ང་སྟེ། ཚངས་པའི་སྒོ་ང་ཞེས་པ་ཇི་སྙེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའམ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའམ། ཀུན་ ཏུ་བཟང་པོའམ།དཔལ་མཆོག་དམ་པ་ཞེས་རྣམ་གྲངས་སོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་བུམ་པའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡང་རྡོ་རྗེ་བུམ་པའི་འོག་གི་པདྨ་དང་རྩེ་ལྔ་ལ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ལྷ་རྣམས་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ གསུངས་པ།པདྨོ་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དག་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་བཞི། །དེ་བཞིན་ལྟེ་བའི་ཕྲེང་བའི་ཕྱོགས། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་བཀོད་པའི་རྡོ་རྗེའི་བུམ་པའི་ས་ཕྱོགས་བཞི་ནི། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་ གོ།།ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་དེ་ཁོ་ན་རྡོ་རྗེ་བདག་ཉིད་སེམས་པ་ཞེས་པའོ། །དྲིལ་བུ་ལ་ཡང་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ལ་སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། ཕྱོགས་བརྒྱད་ དག་ཏུ་ཤེས་བྱ་བ།།ལྷ་མོ་བརྒྱད་དུ་གྲགས་པ་ཡིན། །མདོག་མཛེས་དངར་བྱེད་མདངས་ཅན་དང་། །བཞི་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་མའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཙུནྡེ་མ་དང་། རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ་དང་། ཁྲོ་གཉེར་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་མ་ལྷ་མོ་བཞི་རྣམས་སོ། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་གཟུགས་དག་ནི། །ཞེས་པ་ ནི།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་དབུས་སུ་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བཟླས་པ་མེད་པར་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཏེ། དེ་རྟོགས་འདོད་པས་བགྲང་ཕྲེང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉེ་བར་སྟོན་པ་གསུངས་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་ཡང་དག་པ། །ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若由何者了知彼真实，则彼将获得无上涅槃、所知彼岸，如说："以真如四支，所说欲外"。
其中首先为令了知金刚真实而说："中央毗卢遮那天"等。其中"中央十三蛋中，应令智慧天融入"者，其中"十三"即了知彼诸天之类。彼等生起处即蛋，即所谓"梵蛋"之数量。"智慧天"者，即大毗卢遮那或金刚持或普贤或最胜吉祥，为异名。
义理如是：应当于金刚瓶中央观想大毗卢遮那，此为词义。又说应当于金刚瓶下之莲花与五尖上安置如说诸天，如说："莲花八天女"等。
"金刚钩等四，如是脐鬘方"者，应当于安置大毗卢遮那之金刚瓶四方安置金刚钩等四，此为词义。
说应当如是思维如说之金刚真实："何者思维金刚真实金刚自性"。
又说应当于铃八方隅观想度母等八天女，如说："应知于八方，即著名八天女，美色悦意光明及，第四金刚鬘"者，即准提母、宝灯母、怒眉母、金刚链母四天女。
"于虚空中形相"者，即应当于中央安置般若波罗蜜多母之数量。如是观想之瑜伽士若无诵咒则不成就殊胜悉地，为令了知此故说示数珠真实，如说："听此真实金刚"等。

།བགྲང་ཕྲེང་རི་ལུའི་ཚུལ་གྱིས་བཟླ་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ། སྔགས་བསྒྲུབ་པ་ནི་ལྔ་བཅུ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ན་ཇི་ལྟར་བཟླ་བར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་མ་དངོས་གཡོན་པ་སྟེ། །གཡས་པ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོའོ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་ པའི་སྔགས་ནི་གཡོན་པས་འདྲེན་པ་དང་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ནི་གཡས་པས་དྲང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་རྟོག་པ་མེད་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་པོ་ཞེས་བསམས་པས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཤད་པ། །ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་བྱེ་བྲག་དག་།ཉོན་ ཅིག་ཡང་དག་རྡོ་རྗེ་ཆེ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཡེ་ཤེས་ཁྱད་པར་ཉིད་དུ་གནས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཁྱད་པར་ཞེས་པ་ནི། ནག་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཉིད་དུ་གནས་ཞེས་པ་ནི། རང་བཞིན་བསྲེས་ནས་ཆེར་གནས་སོ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ ལྟར་ཡང་གསུངས་པ།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས། །རང་བཞིན་དང་བཅས་ཆེར་གནས་ཏེ། །བདག་དངོས་གཞན་དངོས་གཉི་ག་ནི། །རྣམ་པའི་ཆ་ཅན་ཀུན་རྫོབ་ཕྱིར། །ཞེས་པའོ། །བསམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཕན་ཚུན་ཀླན་ཀ་སྤངས་པ་ཡིས། གོ་བར་བྱས་ནས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཙམ་ཁོ་ན་ཞེས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱས་ནས་གསུངས་པ། །ཐུན་མོང་ཡེ་ཤེས་བརྗོད་པ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་གཉིས་མེད་ཅེས་པ་ནི་དབྱེར་མེད་པར་སྣང་བའོ། །གཉིས་པ་དང་ནི་ཞེས་པ་ནི། ཕྱེ་ནས་སོ་སོར སྣང་བའོ།།ཆོ་ག་གཉིས་ཞེས་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་དབྱེ་བར་ཆེར་རྟོགས་པའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དབྱེར་མེད་པ་དང་། དབྱེ་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་དབྱེ་བས་འབྱུང་བ་གང་ཞིག་ཀྱང་། དེ་ཀུན་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཀྱེ་རྒྱལ་བའི་བུ་ཁམས་གསུམ་ནི་སེམས་ཙམ་མོ་ ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱས་པས་གསུངས་པ། །གནོད་སྦྱིན་ལྷ་མིན་གྲུབ་པ་པོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཙམ་ཞིག་གནས་པ་ལ་འགྲོ་བ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་སོ་སོར་སྣང་བའོ་ཞེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། གང་གིས་ཡེ་ ཤེས་ཁྱད་པར་ནི།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །དེ་ལ། ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་ཆེན་རིགས་བཞི་ནས་བརྩམས་ནས་འོག་མིན་གྱི་ལྷའི་རྒྱལ་པོའི་བར་དུ་ཇི་སྙེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
说应当以数珠珠子方式诵咒，如说："咒成就即五十"等。又若问如何诵咒而说："金刚母体为左，右为金刚体性"者，意为智慧空行母等咒以左手引导，金刚萨埵等咒以右手引导。
思维若无彼真实则不得一切成就，故说智慧真实："智慧真实差别，听此真实大金刚"等。其中"住于智慧殊胜性"者，其中"智慧殊胜"即黑色与黄色等差别。"住于"者，意为混合自性而广大安住。
如是又说："一切事物以自性，具自性而广大住，自体他体二者皆，具诸分相故世俗"。
思维如是：由断除互相诽谤，令了知彼一切唯是心性。为明显彼故说："说共同智慧"等。
其中"无二"者，即无分别显现。"第二"者，即分开各别显现。"二仪轨"者，即极为分别广大了知。义理如是：无分别、分别、极分别所生任何一者，彼一切唯是识性，因为如说："善男子，三界唯心"故。
为明显彼故说："夜叉阿修罗成就者"等，即唯智慧安住中于众生各别显现。
若问如何而说："由何智慧殊胜"等，其中"二十三天众"者，即从四大天王开始直至色究竟天王之数量。

 །གང་དུ་གཉིས་འགྱུར་འཕེལ་བ་ནི། །ཞེས་པ་ནི། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཤིན་ཏུ་ཁྱད་པར་དུ་གོང་ མའི་རིམ་པས་གཉིས་འགྱུར་འཕེལ་བའི་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ནས་ཡང་དུ་ཁྱད་པར་དུ་གསུངས་པ། །འདོད་པ་ལྔ་ཡི་ཡེ་ཤེས་དག་།ཡེ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་གོང་མ་འཕེལ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྒྱལ་ཆེན་རིགས་བཞི་དང་པོ་ནས། །གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ ཀྱི་ལྷའི་རྒྱལ་པོའི་ཇི་སྙེད་ཀྱི་བར་འདོད་པ་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་ཁྱད་པར་དུ་འཕེལ་ལོ་ཞེས་པའོ།།སྤྱོད་གྲོལ་ཐབས་ནི་འདོད་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་མཐོ་རིས་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གོ་འཕང་བརྩམས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་གཙུག་ལག་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི། དེ་རྣམ་པ་དེ་ནི་སྙིང་པོ་སྦྱོར་བ་གོམས་ པས་ཐོབ་པོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱེད་འདོད་པས་གསུངས་པ། སྙིང་པོ་སྙིང་པོ་གཙུག་ལག་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ལམ་ནི་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པ་གཟིགས་པ་ལས་སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་ལེའུ་དང་པོའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ ཆེར་རྟོག་པས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ།།འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་པའི་བྱེ་བྲག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ། དང་པོ་ཐ་མ་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་དང་པོ་ཐ་མ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་ཡི་གེ་ཧའོ། །དང་པོ་དབུས་ཀྱི་རེ་མིག་ལ། །བཀོད་པར་བྱ་བ་ཇི་སྙེད་པའི། ། དབུས་ན་བདག་ནི་བསམ་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ས་བོན་ནོ།། །།བརྒྱད་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱད་དག་ལ། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་སུ~ཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་བར་གྱི་རེའུ་མིག་བརྒྱད་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །སྒྲ་ཡི་ས་བོན་བཅུ་གཉིས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་པ་ལ སྒྲའི་ས་བོན་བཅུ་གཉིས་བཀོད་པའོ།།ཇི་ལྟར་སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དེའི་ཡི་གེ་གཟུང་སྟེ། སྡེ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་བཅོ་ལྔ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ། །ཡི་གེ་ལྷག་མ་གཅིག་དང་མི། །ཞེས་པ་ནི། སྡེ་པ་བཞིའི་དང་པོ་ཡི་གེ་ཏ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ཏ་དེ་ དང་བཅུ་དྲུག་རེའུ་མིག་བཅུ་གཉིས་ལ་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"于何处二倍增长"者，意为识极为殊胜以上等次第二倍增长。
又再三殊胜说："五欲智慧，智慧智慧上增长"者，其中义理如是：从四大天王开始，直至他化自在天王之数量，五欲智慧殊胜增长。
"行解脱方便即欲"者，即开始天界与涅槃之位。"瑜伽教典心要真实"者，意为彼种类心要由修习结合而得。
为欲明显彼故说："心要心要即教典，应当观察瑜伽道"。
此为《吉祥四座观》中结合座第一品之解释。
说应当以广大了知真实而成就寂静等事业，如说："轮成就差别"等。
其中"初末住中央"者，其中初末即字母"嗡"与字母"哈"。"初于中央格，应当安置数量，中央思维我"者，即智慧空行母之种子。
"八字之八"者，即应当于中间八格安置字母"苏"等种子。"声种子十二"者，即于十二格安置十二声种子。
"如何三类别"者，即如次第取彼字母，应取三类十五字之数量。"余一字与人"者，即应取第四类首字母"塔"，应当将彼字母"塔"与十六安置于十二格。

།ཇི་ལྟར་སྡེ་ཚན་དང་པོ་ལས། །ཐོག་མའི་ཡི་གེ་གཅིག་བཟུང་སྟེ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་གཙེས་པ་དང་། །རྩ་བར་ར་ཡིག་གདགས་པར་བྱ། །སྟེང་དུ་བདུད་རྩི་ཐིགས་པ་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཀྲུཾ་ངོ་། །ཡི་གེ་གཉིས་ འགྱུར་ས་བོན་དང་།།རྩ་བར་ང་རོ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཀྵུཾ་ངོ་། །བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་མཐར་གཞག་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །མཐར་གཞག་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཀྵུཾ་གི་གློ་ན་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་ཨོཾ་ཀྲུཾ་སྭཱ་ཧཱ། །ཞེས་བཟླས་པར་ བྱའོ་ཞེས་སོ།།གལ་ཏེ་ན་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། བསྲེགས་པ་མཐར་གཞག་གོ་ཞེས་འདིར་མ་བསྟན་ན་ཡང་འདིར་འོན་ཀྱང་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། ཕལ་དུ་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །ཕྱག་འཚལ་སྭཱ་ཧཱ་ལྡན་པའོ། །དེ་བས་རང་བཞིན་ཁོ་ན་ལ་ ལུང་དུ་མ་བསྟན་ཡང་དོན་དུ་དེ་གཉིས་གཞུག་པར་བྱའོ།།བདུད་རྩི་གུག་སྐྱེད་ཀུན་བཅས་པ། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་སུཾ་སྟེ། ཐིག་ལེ་དང་ཡི་གེ་ང་རོར་ལྡན་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཡི་གེ་བསམས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཀྵུཾ་ངོ་། །བདུན་ལ་ང་རོ་སྦྱར་བ་ཡིས། ། ཞེས་པ་ནི་སྒྲ་ཡིག་བདུན་པའི་ཡི་གེ་རྀའོ། །ཡང་ན་ཡི་གེ་ཨེའོ། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །ཕྱོགས་ན་བདུད་རྩི་བཞི་དག་ནི། །ཞེས་པ་ནི། ཨ་ཨཱཿཾ་ཨཱཿཞབས་སྐྱེད་ཀུན་དང་ལྡན་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་འ་དང་ཐིག་ལེ་ཚེག་དྲག་དང་ལྡན་པ་ཕྱག་འཚལ་དང་སྭཱ་ཧཱ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས པའོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ནི། །ཐུགས་ཀྱི་གནས་སུ་འཇོག་པར་མཛད། །ཅེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པ་གཟིགས་པ་ལས་སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་ལེའུ་གཉིས་ པའོ།། །།དེ་དག་ལ་སོགས་ཏེ་ལས་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གཞན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། བྱིན་རླབས་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །སེམས་ཅན་གང་གིས་རྟོགས་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སླར་གསུངས་པ། སྙིང་གར་ཟླ་བ་བསམས ནས་ནི།།དབུས་སུ་ས་བོན་ཧཱུཾ་བསྒོམས་ཏེ། །ཞེས་དང་པོ་བརྩམས་ནས། གཉིས་མེད་གཏོར་མ་ལྡན་པ་ཡིས། །དབང་བསྐུར་ནས་ནི་ཞི་བར་འགྱུར། །ཞེས་མཐར་ཐུག་པའི་བར་ཇི་སྙེད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"如何从第一类，取首一字母，以钩钳制，根部应安'拉'字，上方甘露滴"者，即字母"库隆"。"字母二倍种子，根部应加鼻音"者，即字母"克顺"。"甘露名置末"者，其中"甘露"即字母"萨"。"置末"者，即应置于字母"克顺"旁。如是一得即应诵"嗡库隆梭哈"。
虽此处未说若有顶礼与焚烧应置末尾，然此处仍应了知其义。如是又说："一般一切咒，具足顶礼梭哈。"是故虽自性未经教示，然义理上应加入彼二者。
"甘露钩生具一切"者，即字母"苏"，意为具足顶点与鼻音字。"思维钩字母"者，即字母"克顺"。"以七加鼻音"者，即声字第七字母"日"，或者字母"诶"。"智慧识"者，即字母"吽"。"方位四甘露"者，即"阿阿阿"具足生起一切。意为应当加入具足点、顶点、重音的"阿"与顶礼、梭哈。
"大手印二手，安置于心处"者，即应当观想具足殊胜菩提手印之世尊毗卢遮那。
此为《吉祥四座观》中结合座第二品。
说彼等成就事业之瑜伽士应当加持他人，如说："加持次第如何？由何众生了知？"等。
彼真实世尊复说："心间思维月，中央观种子吽"为始，直至"具足无二施食，灌顶后得寂"为终之数量，说示加持次第。

 །དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པ་གཟིགས་པ་ལས་སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་ལེའུ་ གསུམ་པའོ།། །།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བ་དང་། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དབྱེར་མེད་པ་ཇི་ལྟར་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཤེས་འདོད་པས། །གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་སྙིང་པོ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་སྦྱོར་བའི་གདན་ལེའུ་བཞི་པ་བརྩམས་སོ། །གཟུང་འཛིན་རྣམ་པར་རྟོག་པ སྤངས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སྦྱོར་བས་སླར་ལན་བཏབ་པ་གསུངས་པ།།གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་དེ་ཉིད་དང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པའི་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ་ནི། འོག་ཏུ་སྟོན་པའི་རིམ་པས་བརྩམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། ཇི་ལྟར་བརྩམ་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། །རྡོ་རྗེ་དེ་ནི་བདག་ཉིད་དེ། །དྲིལ་བུ་ཆོས་ཀྱི་གཟུངས་མའོ། །ཞེས་ཏེ། དེ་ལ། རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་བདག་ཉིད་དེ། །ཞེས་པ་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་དོན་དམ་པར་བརྟགས་པ་ལ་རང་གི་ཕུང་པོ་ཁོ་ན་རྡོ་རྗེར་བསྒྱུར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་།དེ་བཞིན་དུ་མི་འཇིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དྲིལ་བུ་ཆོས་ཀྱི་གཟུངས་མའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། དེའི་རང་བཞིན་ཡང་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་དུས་ཀྱི་གཞན་གྱི་དྲིལ་བུ་ཤེས་རབ་མ་ཞི་ཞེས་པར་བྱའོ། །ཕྱག་ རྒྱ་ཁ་སྦྱོར་ཚུལ་གྱིས་ནི།།དེ་ལ་ཐབས་ནི་ཐིམ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཁོ་ནས་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་དཔལ་ལྡན་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་གསུངས་པ། གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་ན། །ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མི་བཅའོ། །ཞེས་སོ། །དྲ་ བ་ཕུར་བུ་ར་བ་ཡིས།།བདུད་དང་གནོད་པ་བསལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ཇི་ལྟར་དྲ་བ་དང་ར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱིའི་སྡང་བ་དང་བདུད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འཇོམས་པ་དེ་ལྟར་རང་གི་སེམས་ལས་བྱུང་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བདུད་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱིན་ པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ར་བ་ལ་སོགས་པས་སྤང་བར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།དེ་ལྟར་མཉམ་སྦྱོར་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་གསུངས་པ། བདུད་ནི་རང་སེམས་ལས་བྱུང་སྟེ། །སྔོན་གྱི་སེར་སྣ་བསྟེན་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་བསྟེན་འདོད་པས་གསུངས་པ། །བདུད་ མེད་བདུད་ཀྱིས་མ་ཡིན་པས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此为《吉祥四座观》中结合座第三品。
今为欲了知如何结合金刚铃等，以及花等无二如何结合，故说："金刚手欲知，无二结合心要"等，开始结合座第四品。
由断除能取所取分别，一切法平等性结合而作答说："无二结合真实及，金刚铃杵手印"等，说示金刚铃等观修，意为应当依下述次第开始。
若问如何开始而说："彼金刚即自性，铃为法持母"者，其中"彼金刚即自性"者，因为是缘起性故，胜义观察中唯自蕴转为金刚，因为如金刚是空性自性故，如是因为是不坏性故。"铃为法持母"者，因为是般若波罗蜜多自性故，其自性亦如是，金刚方便时他之铃为般若母。
"以手印交合法，于彼方便融"者，意为彼等一切唯是手印自性。如是《吉祥密集》中说："若欲最胜成就，不结手之印。"
"网杵围墙以，应除魔与害"者，如以网与围墙等手印与咒语摧毁外在怨敌与魔等，如是亦应以布施波罗蜜多等围墙等断除从自心所生分别魔等。如是《等合胜乐后续》中说："魔从自心生，因依昔悭吝。"
为欲依止彼真实而说："无魔非由魔"等。

 །བཟོད་པའི་མེ་ཏོག་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། བཟོད་པའི་མེ་ཏོག་བཀང་ནས་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་བཟོད་པ་གོང་མ་དང་འདི་ནི་ཁྱད་པར་ཅི་ཞིག་ཡོད་དེ་སེམས་ཁོ་ན་ཁྱད་པར་རོ། ། རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་མཚོན་ཆས་བརྡེགས་པ་ལ་ཡང་ཅི་ཡང་མི་སེམས་པར་བཟོད་ནས་བྱམས་པ་བསྒོམ་པ་དང་། ཇི་ལྟར་ངག་རྩུབ་པ་ལ་སོགས་པ་འཕྲོག་པ་ལ་ཅི་ཡང་མི་སེམས་པའི་བཟོད་པའོ། །དཔེར་ན་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་དམིགས་པས ཇི་ལྟར་གནས་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ།མཉམ་པར་ལྡན་པའི་གནས་དག་ནས། །སྐྱེས་བུ་གཅིག་གི་ཚུལ་གྱི་བར། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་བསམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། སྣའི་རྩེ་མོ་ལ་མིག་གཞག་པས། ཁྲུ་གང་ཙམ་གཞག་པར་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསམ་པར་ བྱའོ་ཞེས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་གོང་དུ་བསྟན་པ་རྣམས། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལྷ་ཉིད་དང་། །ཞེས་པ་ནི། བུམ་པ་དང་སྟེང་འོག་དབུས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལྷ་གསུམ་བཞག་ནས་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཁོ་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། གཅིག་ཏུ་བརྩིས་ནས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དྲིལ་ བུ་ཡང་ཅི་ཙམ་གྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན།།གསུངས་པ། དྲིལ་བུ་དབུས་སུ་བསྒོམ་པ་ནི། །ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་རྣམས་དག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འོག་གི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དང་། དེ་ལ་ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཞལ་དང་། གོང་གི་པད་འདབ་བརྒྱད་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་དང་། རྩེ་ལྔ་ལ་རིགས་ལྔ་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་། རྣམ་ཤེས་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དབྱིག་པ་དང་། ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་དུ་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་མཛུབ་མོ་རྩེ་མོ་རུ། །བདུད་རྩི་ཡི་གེ་བསམས་ནས་སུ། །ཞེས་པ གཡོན་གྱི་མཛུབ་མོ་ལ་ཡི་གེ་ས་བཀོད་པར་བྱའོ།།གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ནི། སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལ་རེག་པར་བྱ་བའོ་ཞེས་པའོ། །ལྷ་མོའི་མདུན་དུ་གཟུགས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་པདྨ་ལ་གཞག་པར་བྱ་བའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བཅོ་བརྒྱད་དག་གི་ གནས་རྣམས་ནི།།ཞེས་པ་ནུ་མ་དང་ལག་པའི་རྩེ་མོ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། མ་མཆུ་དང་། འགྲམ་པ་དང་། མིག་དང་། རྣ་བའི་རྩ་དང་། སྤྱི་བོ་དང་། ཡན་ལག་མཆོག་གསང་བ་རྣམས་སོ། །གནས་དགུ་ལ་ཟླ་བའི་ཆ་ཤས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ཡར་དང་མར་ལན་གཉིས་སྦྱོར་བར་རེག་ པར་བྱས་ན་གནས་བཅོ་བརྒྱད་བསྒྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"瑜伽士以忍辱花"等者，意为应当盛满忍辱花而布施。其中上述忍辱与此有何差别，唯心有差别。对于以剑等武器打击亦无所思而忍耐修慈，如对粗语等夺取亦无所思之忍辱。譬如慈与悲。
如是以空性所缘如何安住而说："从具足平等处，乃至一士相"者，应当如是思维：以目置于鼻尖，应以平等性思维安置约一肘量。
"上述诸金刚，二十八天性"者，说置瓶及上下中央尖端三天后，眷属天唯二十八，意为合计为三十一。
若问铃亦应当观修多少而说："铃于中观修，二十三天众"等，其中于下莲瓣上八位度母等天女，于彼复有般若波罗蜜多面，于上八莲瓣上八位菩萨，于五尖上五部，以及智慧、识自性杖，意为成为二十三。
"金刚指尖上，思维甘露字"者，应当于左手食指安置字母"萨"。"示于左方"者，意为应当触及身等。"置于天女前"者，意为应当置于秘密莲花。
"十八处"者，即乳房、手指尖、喉、唇、颊、眼、耳根、顶及最胜肢秘密处。于九处以月份方式上下二次结合触及，则转为十八处。

།དེ་ལྟར་བརྒྱད་བརྒྱད་ལ་གསུངས་པ། །ནུ་མ་ལག་རྩེ་མགྲིན་པ་དང་། །མ་མཆུ་དེ་བཞིན་འགྲམ་པ་མིག་།རྣ་བ་སྤྱི་བོ་ཡན་ལག་མཆོག་།དེ་དག་ཀུན་ལ་བཏུང་བྱེད་པ། །ན་བཟའ་དཀར་ལ་མར་ཡར་དུ། །ཟླ་བ་ནག་ལ་ལོག་པར་བཤད། མཐེ་བོའི་རྩར་ནི་ཡི་གེ་ཨ། །རྗེ་ངར་གཉིས་ལ་དེ་བཞིན་ཨཱ། །བརླ་གཉིས་ལ་ནི་ཡི་གེ་ཨི། །ཡི་གེ་ཨཱི་ནི་གསང་བར་བསྟེན། ལྟེ་བའི་རྩ་ལ་ཡི་གེ་ཨུ། །དེ་བཞིན་བསྡུས་པར་ཡི་གེ་ཨཱུ། །ནུ་མའི་རྩ་ལ་ཡི་གེ་རྀ། །ཡི་གེ་རཱྀ་ནི་ལག་པར་གནས། །མགྲིན་པ་ཁོ་ནར་ཡི་གེ་ལྀ། །དེ་བཞིན སྤྱི་བོར་ཡི་གེ་ལཱྀ།།འགྲམ་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཡི་གེ་ཨེ། །དེ་བཞིན་ཨཻ་ནི་མིག་གཉིས་ལ། །རྣ་བའི་རྩར་ནི་ཡི་གེ་ཨོ། །ཡི་གེ་ཨཽ་ནི་སྤྱི་བོར་གནས། །ཾ་ཨ་ཡན་ལག་ལུས་ཀུན་ལ། །ཆོ་ག་རྣམས་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ། །འོ་བཏབ་པ་དང་འཁྱུད་ལ་སོགས། །སོས་བཏབ་པ་དང་སྦྱོར་བ་རྣམས། ། གནས་རྣམས་བརྟགས་ནས་སྦྱོར་བྱས་ཏེ། །ཡི་གེ་རྨ་རེ་རྣམ་པར་བསམ། །དེ་ལྟར་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །བུད་མེད་དགའ་སྟེ་གཞན་དུ་མིན། །ཕོ་མོ་མཚན་མ་མེད་སྦྱོར་ཀྱང་། །གཞོམ་པ་ཙམ་གྱིས་ངོ་བཟང་དགའ། །ཞེས་སོ། །བདུད་རྩི་ཐམས་ཅད་ཀུན་གནས་པ། །ཞེས་པ་ནི་གནས བཅོ་བརྒྱད་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་གནས་པའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།།བཤད་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱེད་པས་གསུངས་པ། མཛུབ་མོ་དེ་ཡིས་བསྐྱོད་བྱས་ནས། །བདུད་རྩི་ཆུ་དག་འཛག་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྐུལ་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བརྟན་པོར་བྱས་ ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་སྦྱོར་ཏེ་བྱ་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ།བཙུགས་ནས་གཉི་གས་འཁྱུད་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འཁྱུད་ནས་ཞེས་པ་ནི། མི་ཤེས་པའི་འདམ་དུ་བྱིང་བ་རྣམས་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འཇིག་རྟེན་ ལས་འདས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་དུ་བླངས་པའི་འཁྱུད་པའོ།།ཁ་ཤར་ལ་སོགས་གནས་པར་བྱ། ཞེས་པ་ནི། གཉིས་སུ་མེད་པར་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལ་ལྷ་མོ་ནི་ཁ་ཤར་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བསྒྲུབ་བྱ་ལྷ་མོ་གཙོར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང་། ལྷ་ནི་གཙོ་བོར་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ། དེ་བས་ན་ལྷ་མོ་ཁ་ཤར་དུ་བལྟ་བར་རིགས་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་འདི་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཏནྟྲ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是说八八："乳房手尖喉，唇以及颊眼，耳顶最胜肢，彼等皆饮者，白衣向下上，黑月说相反。"
拇指根有字母"阿"，两胫同样"阿长音"，两腿有字母"伊"，字母"伊长音"依于密处。脐根有字母"乌"，同样摄于字母"乌长音"。乳根有字母"日"，字母"日长音"住于手。唯喉有字母"勒"，同样顶有字母"勒长音"。颊方有字母"诶"，同样"艾"于两眼。耳根有字母"奥"，字母"奥长音"住顶。"昂阿"于肢体全身，应当结合诸仪轨。
亲吻拥抱等，以及印记结合等，观察诸处而结合，应当思维每字一伤。如是仅以思维，女欢喜非他。虽结合无男女相，仅以摧坏善颜欢喜。
"一切甘露皆安住"者，即于十八处安住菩提心之数量。
为明了所说义理而说："以彼指动作，甘露水当滴。"
如是一经劝请，即应坚固大手印，入于无二平等而开始作业，故说："入已二俱抱"等。其中"抱"者，为令沉溺无明泥者获得无上果故，是接受出世大悲之拥抱。
"面向东等应安住"者，于入无二平等时，天女应面向东看。义理如是：因所修天女成为主要，天非主要故。是故天女应当面向东看，尤其此是空行母续故。

 །དེ་ལྟར་རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་ཞེས་པ་ལ་སྨྲས་པ། གཉིས་པ་ཡི་ནི་གཙོར་འགྱུར་བས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་བསྟེན་པར་བྱས། །ཅི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཁྱད་པར་དུ། །ཆོ་ག་རབ་མཆོག་བཤད་པའོ། ། རོལ་པར་འཕེན་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་རོལ་པའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་གནས་པའི་ལྷ་མོ་དང་ཞེས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གནོན་པོའི་ལུས། །ཞེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་གནོན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། རྐང་པས་རྐང་པའི་ཞེས་པའོ། །དེ་དག་གི་བྱེད་པ་བྱ་བ་དེ་ནི འདུག་པ་ཞེས་བཤད་པའོ།།དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་འདུག་པའི་རྣམ་པར་བརྟགས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སྨྲས་པ། སྐུ་ཡི་ཕྱི་རོལ་གཞག་པ་སྟེ། །བུད་མེད་རྐང་པས་བཀང་བར་བྱ། །འདུག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་བསྟན་ཕྱིར། །ཕོ་ཡི་འདུག་སྟངས་རྣམ་རྟོག་ཕྱིར། །ཞེས་སོ། །གཡོན་ གྱི་དྲིལ་བུ་བརླ་དག་ཀྱང་།།ཞེས་པ་ནི། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་ལག་པ་གཡོན་པ་བརླའི་རྩའི་འོག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་འདོད་ཆགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལག་པ་གཡས་པ་གཞག་པ་ནི། །གོང་དུ་འབྲེལ་པས་འདིར་མི་བཤད་དོ། །འཁྱུད་པ་ཁོ་ན་ནི་ཐབས་ མེད་པར་སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས་དོན་བྱེད་པ་ལས་འཇུག་པ་མེད་དོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ཁོ་ན་མངོན་པར་བྱེད་པས་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པ་གསུངས་པ། དྲིལ་བུ་ལག་གཉིས་གསུངས་པ་ཡི། །ཞེས་པའོ། །མ་བྱུང་བའི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་གནས་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། གཉི་གས་ས་བོན་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཡོན་དུ་འཕེན་པའི་ལྷ་མོ་ནི། །ཁ་ནི་ལྷོ་རུ་ཕྱོགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། ལྷ་མོ་གཡོན་པ་འཕེན་ནས་གནས་པ་ནི་ལྷོར་ཁ་བལྟ་བར་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དེ་ནི་ཡང་འཕགས་པས། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ སེམས་དཔའ་དེ་ཡང་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ནས་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཇི་སྙེད་པའོ།།རྐང་མཐིལ་གཉིས་ཀྱང་བཙིར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ལྷ་མོའི་རྐང་མཐིལ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལག་མཐིལ་གཉིས་ལ་གཟིར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གཡས་སུ་ནུ་མ་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཅིག་གིས་ གསང་བར་རོ།།ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དྲིལ་བུ་ལག་པ་གཉི་ག་ཡིས། །རྐང་པ་བསྡམས་ནས་གཙེ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་དྲིལ་བུ་ཞེས་པ་ནི། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའོ། །དེའི་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྐེད་པར་ཇི་ལྟར་ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པར་གྱུར་པ་དེ་ ལྟར་གཟིར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是对"王女"而说："因第二成主要，如是应当依止，为何如是特别，说此最胜仪轨。"
"投入游戏天女众"者，即以游戏跏趺坐而住之天女。"金刚"者，即"金刚萨埵压制身"。若问如何压制而说："以足压足"。彼等所作之事即说为"坐"。
又瑜伽士坐之观察成为二种。如是亦说："置于身外边，应以女足满，为示二种坐，为男坐姿分别。"
"左铃及两腿"者，应当将般若波罗蜜多左手置于腿根之下，意为大悲贪欲。置右手者，因上已关联故此不说。唯抱者，意为无方便则不入于利益种种众生。
为显示彼真实而说示种种，故说："铃二手所说"。
说不应住于未生凡夫分别，故说："二俱诵种子"等。
"左投天女者，面向南方转"者，意为天女左投而住者应置面向南。
"彼金刚复圣"者，意为彼金刚萨埵亦应面向北而住之数量。
"二足底亦压"者，意为应以天女二足底压金刚萨埵二掌。
"金刚右乳房，如是一密处"者，即金刚萨埵。
"铃以二手俱，缚足应钳制"者，其中"铃"即般若波罗蜜多。应以其二手如何极其紧缚金刚萨埵腰部而钳制。

།རྡོ་རྗེ་གཡས་སུ་ནུ་མ་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཅིག་གིས་གསང་བར་རོ། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལག་པ་གཡོན་པས་གསང་བ་ལ་རེག་ཅིང་གཡས་པས་ནི་ནུ་མ་ལ་གཟིར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དྲིལ་བུ་རྡོ་རྗེ་ཁ་དག་དང་། །ཡང་དང་ཡང་དུ་ཕྲད་པར་བྱ། ། ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་དྲིལ་བུ་ནི་ཤེས་རབ་མའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཁའི་ཁ་ལ་སོགས་པ་འོས་བཏབ་པ་ནི། གནས་དགུ་ལ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་གཡས་སུ་འཁོར་ནས་འོས་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ས་བོན་གཉིས་བཅས་བཟླས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ གཉིས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་རང་རང་གི་ས་བོན་བཟླས་ཏེ།ལྷོའི་ཕྱོགས་སུ་གནས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྐང་པ་མཉམ་པར་ནུབ་ཕྱོགས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་བྱེད་པས་བརྩམས་ནས། གཉི་ག་རྐང་པ་གཡས་པ་མཉམ་ པོར་སྟབས་ཀྱིས་གཞག་སྟེ།རྐང་པ་གཡོན་པའི་པུས་མོ་གཉི་གས་ཕན་ཚུན་གནོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སྨྲས་པ། དཔུང་པས་འགུགས་པའི་བརླ་ནུ་མར། །གསུམ་འདུས་མདུན་དུ་ཟིལ་གནོན་ཏེ། །ཟུར་གསུམ་གནས་ལ་ལག་སྦྱོར་བ། །ཁ་སྤྲད་ཁ་སྦྱོར་དྲན་པའོ། །མགྲིན་ པའི་ལྟག་ཁུང་ཕན་ཚུན་དཔུང་པའི་ཞགས་པས་དཀྲིས་ཏེ།དྲིལ་བུའི་ལྕེ་དྲིལ་བས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལྕེ་ལ་རེག་སྟེ། འགུལ་བས་ཇི་ལྟར་རང་གིས་བོན་བཟླས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་བྱང་གི་འཕེན་པ་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟར་མགྲིན་པའི་རྒྱབ་ཏུ་དཀྲི་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་ བ།རྡོ་རྗེ་མཉམ་པའི་དབུས་སུ་ནི། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཔུང་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལྷ་མོའི་མཉམ་པའི་དབུས་སུ་ནུ་མའི་དྲུང་དུ་དཀྲིས་ཏེ། དྲིལ་བུ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣ་བའི་རྩར་བཙིར་བར་བྱ་སྟེ། །སྦྱར་ནས་སེན་མོས་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་ པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཡང་སྨྲས་པ། འཁྱུད་པ་དང་ནི་བཏབ་པ་དང་། །སོས་བཏབ་དེ་བཞིན་སེན་མོས་རྒྱབ། །སྟེང་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་ཤེས་ཏེ། །འོག་མ་ཡི་ནི་རྣམ་པ་བཞི། །སེན་མོས་གདབ་པ་ལ་གཡོན་གྱི། །ལྟེ་བའི་རྩ་དང་མཚན་དུ་ཡང་། །ཡན་ལག་མཆོག་དང་སྤྱི་བོ་དང་། །གླང་ ཆེན་ལག་པ་བཞིན་དུ་རེག་།ཅེས་པའོ། །ཀུན་བསྡམས་མ་མཆུ་གཉིས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་དགའ་བས་རྗེས་སུ་ཆགས་ཏེ། མ་མཆུ་ཕན་ཚུན་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དོན གསལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
"金刚右乳及，如是一密处"者，意为金刚萨埵左手触密处，右手压乳房。
"铃金刚口等，应当再再遇"者，其中"铃"即般若母。金刚萨埵口等亲吻，应于九处右旋再再亲吻。
"具二种子诵"等者，意为方便智慧二者如何各自诵其种子，应当度脱住于南方世间众生。
"足平等西方"等者，以西方所作开始，二者右足平等而置，以左足二膝互相压制。如是亦说："以臂钩腿乳，三聚前胜观，三角处手合，对面合观想。"
以臂绳缠绕颈后窝互相，以铃舌摇动触及金刚萨埵舌，以动作如何自诵种子。
今说北投。如何缠绕颈背而说："金刚平等中"等，以金刚萨埵二臂于天女平等中乳旁缠绕，以铃二手亦应压金刚萨埵耳根，结合后应以爪甲印。
如是亦说："拥抱及印记，印记如是爪，上知五种相，下之四种相。以爪甲印左，脐根及相处，最胜肢及顶，如象鼻而触。"
"总缚二唇以"等者，意为以喜随贪，应当互饮二唇。
"一切众生"等者，义明显。

།དྲིལ་བུའི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་རྣམས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་ལུས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལུས་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྒྱད་གོང་ནས་གསུངས་པའི་རིམ་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སོ་སོ་གཉིས་བྱེད་མ་ ཐག་ཏུ་ལྷ་མོ་དང་།རང་གི་ལུས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་སེམས་གྱུར་པ་ལ་བྱ་སྟེ། ཡང་སེམས་དེའི་རྒྱབ་ཏུ་གྱུར་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་དབྱངས་དང་བསྟོད་པ་བརྗོད་པས་བསྐུལ་ཏེ། སེམས་ཅན་གྱི་ དོན་གྱི་རྒྱུའི་ཕྱིར་བསླང་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་ཏནྟྲ་ལས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ཅེས་བརྗོད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལངས་མ་ཐག་ཏུ་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་མ་དང་བཅས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ང་རྒྱལ་ཏེ། །ོཾ་བཛྲ་ སཏྭ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།མེ་ཏོག་རྣམས་ནི་ཆུ་སྐྱེས་རྣམས། །ནང་གི་གསང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །མྱུ་གུ་རྩ་བ་མེ་ཏོག་ནི། །བནྡུ་ཀ་ནི་འབར་བ་འདྲ། །ཞེས་པ་ནི་པདྨ་དམར་པོ་དང་འདྲ་བའི་ནང་གི་དབུས་སུ་གསང་བར་གནས་པ་མཁའ་འགྲོ་ཆུའི་རྩ་ཞེས་ཇི་སྙེད་ པའོ།།དེ་ཡང་མིང་དང་གཟུགས་ཀྱི་མྱུ་གུར་སྐྱེས་པ་དང་། སྡོང་བུ་དང་། མེ་ཏོག་དང་། འབྲས་བུ་དང་། རྩ་བ་དང་། ས་བོན་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་རྩི་རྣམས་ནི། །རྒྱུད་ཆེན་ལྷ་མོ་རྩ་རྣམས་ཏེ། །དེ་ལ་མཁའ་འགྲོ་ཆུ་ཡི་རྩར། ། མཁས་པ་ཡིས་ནི་བསྐུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཐང་ག་གཉིས་སུ་ས་བོན་རྣམས། །ཁོང་པ་ལ་ཡང་གཅིག་བརྗོད་དེ། །རྩ་ལྔ་ཡི་གེ་ཁ་དགོད་པ། །རྟག་ཏུ་ཁ་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ། །གང་ཞིག་རྐང་མཐིལ་ལ་འགུལ་བ། །མཁས་པས་རྐང་མཐིལ་མཐེ་བོར་ཡང་། །སྤྱི་བོར་གསུམ འདུས་བརླ་གཉིས་ལ།།ལག་པའི་རྩ་ལ་རེག་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །ནང་གི་གསང་བའི་པདྨ་དེ་རྒྱས་པ་ལ་ཇི་ལྟར་ས་བོན་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཐོང་ག་གཉིས་སུ་ས་བོན་རྣམས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཐོང་ག་གཉིས་སུ་ས་བོན་ནི་སྟག་མོའི་ས་བོན་ནོ། །རྣམས་ཞེས་ པའི་ཚིག་སྟོན་པས་ན་བརྩེགས་པའི་ཡི་གེ་བཞི་ཆར་གཟུང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ས་ལ་སོགས་པ་བཞི་ཁོ་ན་དང་། ཡི་གེ་བརྒྱད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། འགྲོ་བ་དང་སྐྱེ་བ་དང་། འཁོར་བ་ལ་གནས་པའི་གཟུགས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"铃天诸瑜伽"等者，意为应当以上述次第，于般若波罗蜜多身、金刚萨埵身修习咒字八。
如是刚作二各别真实时，天女及自身即成法界体性方便本性无分别自性之心，复于彼心之后成有分别音韵及赞颂言词而劝请，为众生利益因故应当唤起。
如是吉祥密集续中所说。"金刚萨埵我"等所说。
甫一起身即以贪心与般若母俱，金刚萨埵慢，应诵"嗡班杂萨埵吽"之义。
"诸花即莲花，以内密相性，芽茎及花朵，如燃般度花"者，即如红莲，内中密处所住空行水脉之数量。
又彼名色芽所生，及茎、花、果、根、种子等缘之义。
如是亦说："二十四脉者，大续天女脉，于彼空行水脉中，智者应当劝。"
"二幅中种子，腹中亦说一，五脉字开口，常于口劝请。若于足底动，智者于足底拇指，顶三聚二腿，应触手之脉。"
若问内密莲开敷如何成为种子而说："二幅中种子"等，其中二幅种子即虎之种子。由"诸"字显示，意为应当执取四重叠字。
唯地等四及八字即方便智慧自性故，应知是行、生、住轮回之相之义。

 །ཇི་ ལྟར་སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ།།ལྷ་མོའི་གཟུགས་ནི་བསམས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ས་བོན་དེ་ཁོ་ནས་བསྐྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཟུགས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སའི་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །དབུས་སུ་ཐིམ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ སྦྱོར་བ་ཇི་སྙེད་པའོ།།དོན་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱེད་པས་གསུངས་པ། དུས་ཀྱི་མེ་དང་ཡི་དགས་མེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དུས་ཀྱི་མེ་ཞེས་པ་ནི་ལག་པ་གཡས་པའོ། །ཡི་དགས་མེ་ཞེས་པ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའོ། །ཕན་ཚུན་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་འཁྱུད་ནས། ལག་པ་གཅིག་ དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འབྲེལ་པའི་གནས་ལ་རྩེ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་གཞག་པར་བྱ་བ་སྟེ།སྲིད་པའི་ཐབས་ཀྱིས་གཟུགས་སོ། །བདུད་རྩི་བཏུང་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དོན་གསལ་བའོ། །ཡན་ལག་བཅོ་བརྒྱད་གནས་དག་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཟླ་བའི་ཆ་ཤས་ཀྱི་ཚུལ་ གྱིས་སྔོན་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ།།མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་མཆུ་འདྲའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་པདྨའི་རྩའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི།གལ་ཏེ་ཤེས་རབ་མ་སྲ་བར་གྱུར་ན། དེ་ཚེ་གླང་ཆེན་གྱི་ལག་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བཞུ་བ་ དེ་ལྟར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། ཡན་ལག་མཆོག་ནི་གཉིས་ཤེས་ཏེ། །དེ་བཞིན་དེ་ནི་མཆོག་དང་སྲ། །སྲ་བ་ལ་ནི་རྒྱུ་བྱས་པ། བྱས་ཏེ་རིགས་ཀྱི་བུ་མེད་མིན། །ཞེས་པའོ། །གཡས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་མཆུ་རྣམས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་དུས་མཉམ་པོ་ཇི་ལྟར་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ཟག་ པའི་རྒྱུ་བྱའོ།།དེ་ཁོ་ན་སེམས་འདོད་པ་བསྐུལ་བའི་དོན་དུ། ཐོང་དང་ཡང་ན་གནས་དག་ཏུ། །དེ་ནས་སེན་མོས་གདབ་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ཕྱག་རྒྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་བཤད་ཟིན་པའི་དོན་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རོལ་པའི་ རྐང་པ་ཡིས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། ཕན་ཚུན་རོལ་པ་ལ་འཕེན་པས། །བདེ་བའི་སྟན་རྣམ་པར་བཀོད་པ་སྣ་ཚོགས་བཀོད་པའི་བྱེད་པ་དང་། དབྱིབས་ལ་སོགས་པས་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མའི་གསང་བའི་རོལ་པ་བཤད་པར་བྱའོ། །དྲིལ་བུ་རོལ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བརླའི་སྟེང་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་གནས་ཏེ། བརླའི་ཞགས་པས་སྐུ་ལ་དཀྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།


我来为您翻译这段藏文：
如前所述的第三部分等已经解释完毕。"观想天女之身"这句话的意思是，应当仅用种子字来生起智慧空行母的形象。"地"字指的是字母吽（ཧཱུཾ）。"融入中央"是指进入等持的一切瑜伽。
为了明确其义，经中说道："时轮之火与饿鬼火"等。其中，"时轮之火"指右手，"饿鬼火"指左手。两手相互拥抱，与一手相连之处应当以三叉形式安置，这是轮回方便之相。"以饮甘露心"等句义明显。
"于十八支分处"等，已如前述以月相方式解释。"如空行母之唇"中，所谓"空行唇"是指密处莲花脉。"应当于此印劝请"意为若智慧母坚硬时，则应如象手等法那样使之软化。
如经中所说："应知最胜二支分，如是彼为最胜坚，对于坚硬而运行，非为种姓子所为。"
"右边金刚唇"等句说明同时运行时应如何作为金刚液滴流动之因。为了激发彼等之欲心，经说："放开或于处所中，然后应当以爪划。"
"其后金刚尖印相"等句只是明确前述之义。"以金刚游戏足"等句说明：通过相互游戏投掷，安置种种安乐座，以各种作为、形状等来解释瑜伽士与瑜伽女的秘密游戏。
"以铃游戏之方式"等句说明：结跏趺坐的菩萨，智慧波罗蜜多母安住在金刚萨埵的大腿上，应以大腿之索系缚其身。

 །སྙིང་པོ་མེད་པའི་འཁོར་བ་སྟོང་པ་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལ་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱའོ།།འདུས་པ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་བས་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གང་མཁའ་འགྲོ་མའི་དྲ་བའི་བདེ་མཆོག་དེ་ཐོབ་བོ། །གང་ལས་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། གོང་མའི་ཚིག་སྙིང་ པོ་མེད་པའི་འཁོར་བ་སྟོང་པ་ལ་ཞེས་སོ།།ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་ཞེན་གསུངས་པ། འཇིག་རྟེན་ལ་ནི་དཔེ་བྱས་པ། །ཆུ་ཤིང་ལ་ནི་སྙིང་པོ་མེད། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་སྙིང་པོ་ཅན། །བཟའ་བ་ལ་ནི་བདུད་རྩི་འདྲ། །ཞེས་སོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟར་གསུངས་པར་འགྱུར་ཏེ། གོང་དུ་གསུངས་པའི་རོལ་པའི་ ཐབས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྙིང་པོ་མེད་པས།ཇི་ལྟར་བུ་རམ་ཤིང་གི་ཞིང་ལུད་ཀྱི་ཕུང་པོ་བསགས་པས་བཀང་བ་ལྟར་བདུད་རྩི་དང་འདྲ་བའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ལུང་ལས་ཀྱང་གྲགས་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། ཀྱེ་འོད་སྲུངས་ཇི་ལྟར་ལུད་ཀྱི་ཕུང་ པོ་བུར་མ་ཤིང་གི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕན་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཁོ་ན་ལྟར།ཀྱེ་འོད་སྲུངས་འདོད་ཆགས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གྲགས་སོ། །དངོས་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྟེ། རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཞེས་པ་ནི་གསལ་བ་ཡོངས་སུ་བོར་བའོ། །དེ་ ལ་དངོས་གྲུབ་ནི་ཞེས་པ་སྟེ།ཐར་པ་གྲུབ་པའོ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་འཕགས་པ་ལྷའི་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའི་ཕྱིར་ཐར་པར་ཞེས་པའོ། །ཕན་ཚུན་འཁྱུད་པའི་སྦྱོར་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འདུ་བའོ། ། ཅིའི་ཕྱིར་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དེ་ཡིས་ཐམས་ཅད་དོན་ནི་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ཀུན་འཁོར་བ་ལས་བསྒྲལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལ་གཞན་གྱིས་འཁོར་བ་ལ་སྙིང་པོ་མེད་པ ཡིན་ནོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།།སྨན་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་དང་། །འཕེན་པ་དང་ནི་ལྡན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྟང་སྟབས་བྱ་བ་དང་སྨན་གྱི་ཁྱད་པར་བྱ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于"无实质的空轮回"等句，其中"实质"指的是空行母网络誓言。"集会"是指与一切佛平等相应的本性。因此，一切佛都获得了空行母网络的胜乐。
若问从何而来，经中说道："如上文所说无实质的空轮回。"
若问是何等相，经中说道：
"以世间为比喻，
芭蕉树中无实质，
其果实中有精华，
食用犹如甘露味。"
其义如是所说：如前所述的游戏方便等虽无实质，但如同甘蔗田中堆积肥料一般，将产生如甘露般涅槃性质的果实。
经典中也有记载："迦叶啊，譬如肥料堆对甘蔗等树木有益，同样地，迦叶啊，贪欲者也将对一切智起到助益。"
"实体"指分别念，"解脱"指完全舍弃明显性。"于此成就"即是解脱成就。如圣天足所说："因断除一切分别念故称为解脱。"
"相互拥抱而结合"指方便与智慧的和合。为何如此？经说："由此将成办一切义"，意为应当度脱一切众生界出离轮回。
这就是瑜伽母智慧誓言中所说关于轮回无实质的一切内容。"药等殊胜相，应当具投掷"是指应当作姿势和特殊用药。

 །ཁྱད་པར་སྒྲ་ནི་ཉེ་བར་བླང་བས་ན་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་པ་ལས་གསུངས་པའི་མཆན་ཁུང་སྦྱོར་བ་དང་པོར་ཚིག་འདུས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་མཆན་ ཁུང་སྦྱོར་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།རྒྱལ་བ་ལྷན་ཅིག་གཙུག་ཏོར་ཛཱ་རི་ལག་པའི་མཆི་མ་བུ་མོ་དང་། །རལ་པ་མི་དང་དགའ་བ་འཇིགས་པ་རྨོངས་པ་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །བཞི་ཆ་བཞི་རུ་བྱས་ཏེ་ལྔ་ཡི་ལུས་ཀྱིས་ཡང་བསྲེས་ནས། །ཁྱོ་དང་བུད་མེད་དབང་དུ་སྦྱོར་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ མཆན་ཁུང་སྦྱོར་བ་མཐར་ཐུག་པ་བྲི་བར་བྱའོ།།གུར་གུམ་དང་ཞེས་པ་ནི་གསལ་ལོ། །སྦྱོར་བའི་གནས་སུ་ཞེས་པ་ནི་ཆ་མཉམ་པོར་སྦྱོར་བའོ། །དབང་པོ་ལག་དང་ཞེས་པ་ནི་རྩ་བ་སོར་མོ་ལྔའི་ཚུལ་ལོ། །བདག་ལྔའི་ནི་ཞེས་པ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་ལྔའི་དྲི་མའོ། །ཡན་ལག་ལྔ་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པས་ནི་གཅིག་ལྷ་མོའི་ཁྱད་པར་དང་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཤེས་པར་བྱ་བ་དེ་གོ་སླའོ།།གཞན་ཡང་འཕེན་པའི་ཐབས་དག་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་འཕེན་པ་བཅོ་བརྒྱད་གསུངས་ཏེ། ཀུན་དུ་ཕྱོགས་དང་མཚམས་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པའི་བགེགས་འཕེན་པ་དང་། བཏོད་ པ་བསྐྲད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཇི་སྙེད་པའོ།།དེ་ཡང་ཕྱི་དང་ནང་སྟེ། ཕྱིའི་འཕེན་པས་ནི་ཕྱིའི་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །ནང་གི་འཕེན་པས་ན་ནང་གི་བདུད་བསྐྲད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །གཉིས་ནི་སྦྱར་ནས་འཕེན་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ཁ་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ནི་དོན་དམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་གསུངས་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བས། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་བཅིང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་ཉིད་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །མཉམ་པའི་ཐབས་ཞེས་པ་ནི་རྐང་པ་ཕན་ཚུན་སོར་མོའི་མཐེ་བོང་གཤིབས་ནས་སྦྱོར་བས་ན་མཉམ་པོའི་ཐབས་སོ། །དབྱེ་བའི་ཐབས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་རྐང་པ་གཅིག་བཀུག་ ན་དབྱེ་བའི་ཐབས་སོ།།ཟླུམ་པོའི་ཐབས་ནི་ཁྲུ་དོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྐང་པའི་སོར་མོ་ཕྱིར་བལྟས་པར་བྱ་སྟེ། པུས་མོ་གཉིས་ཡར་བསྒྲེང་བ་མར་བཀུག་ནས་ངང་པའི་གཤོག་པའི་ཚུལ་ནི་ཟླུམ་པོའི་ཐབས་སོ། །སྟི་ར་ཀྲ་མའི་ཐབས་ནི་ཞེས་པ་ནི་རྐང་པ་གཡས་པ་ས་ལ་གཞག་སྟེ། རྐང་པ་གཡོན་པས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ འགོམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་འགྱིང་བག་གིས་ཡར་བཏང་བ་ནི་སྟི་ར་ཀྲ་མའི་ཐབས་སོ།།རུས་སྦལ་གྱི་ཐབས་ཞེས་པ་ནི་གཡས་པའི་རྐང་མཐིལ་གྱིས་གཡོན་པའི་བོལ་ལ་གནོན་པར་བྱ་བ་ནི་རུས་སྦལ་གྱི་ཐབས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
特别声音接近所取，故在《二万颂》中首先说明腋下瑜伽的总集句。其中腋下瑜伽如是：
"胜者同时顶髻扎利手之泪女，
发髻人与喜悦恐惧迷乱胜者金刚等，
分为四份四分后以五身再相混，
男女和合之瑜伽共三十四种。"
等等，应当书写完整的腋下瑜伽。
"郁金等"是明显的。"于结合处"是指平等结合。"根与手"是指根本五指之相。"五我"是指眼等五根之垢。"五支分"等句容易理解，是指一个天女的特征和事业的特征之义。
"复次投掷方便等"等句说明十八种投掷：应当投掷和驱除一切方位和隅角中所住的障碍。这又分为外和内：以外投掷驱除外在障碍，以内投掷驱除内在魔障。
"二者合而投掷"指和合，因为这就是所说的胜义印。因此，"应当系缚彼印"的特征已如上述。
"平等方便"是指两足相互大拇指相靠而结合，故为平等方便。"分开方便"即是其中一足弯曲即为分开方便。
"圆形方便"是指在一肘之外脚趾向外，两膝上举后下弯，如鹅翼之形即为圆形方便。
"稳固行走方便"是指右足置地，左足以跨越三界之势威严上举，即为稳固行走方便。
"龟方便"是指以右足底压左足背，即为龟方便。

 །གཡས་བརྐྱང་བ་ནི་གཡོན་པའི་རྗེ་ངར་བཀུག་ནས་གཡས་པ་མཐོ་ལྔའི་ཚད་དུ་བརྐྱང་བ་ནི་གཡས་ བརྐྱང་བའི་ཐབས་སོ།།གཡོན་བརྐྱང་བ་དང་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་གཡས་བཀུག་ནས་གཡོན་པ་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་བརྐྱང་བ་ནི་གཡོན་བརྐྱང་བའོ། །གཅིག་ཏུ་གནས་པ་དང་ཞེས་པ་ནི། རྐང་པ་གཅིག་ཡར་བཏེག་ནས་གཅིག་གིས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་གནས་པའོ། །འདུག་པ་ཞེས་པ་ནི་ རོལ་པ་ལ་སོགས་པས་འཕེན་ནས་དེ་ལྟར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ནས་གནས་པའོ།།རྐང་པའི་འཕེན་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རྐང་པ་འཕེན་པས་ན། རྐང་པའི་འཕེན་པའོ། །གལ་ཏེ་བདེན་ན་ཕྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐམས་ཅད་འདུས་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བརླ་དགོད་པར་སྦྱོར་བ་ཡང་དེའི་སྐད་ ཅིག་མ་དེ་ཁོ་ན་ཆད་པ་གོང་དུ་འབྱུང་།གཉི་ག་ཡིས་ཀྱང་མེད་པར་བྱའོ། །མཆོད་སྡོང་གི་ཚུལ་དང་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྐང་པ་གཉིས་བསྡུས་ནས་ཕྱེ་ལ་གཞག་པར་བྱས་པ་ནི། མཆོད་སྡོང་གི་ཚུལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སྨྲས་པ། གཅིག་ཏུ་བཀུག་ནས་གཞག་པ་ནི། བུད་མེད་པུས་མོ་དཀྲུགས་པ་ སྟེ།།འདུག་པའི་སྐྱེས་བུ་དང་ལྡན་པ། །རྐང་པ་བཟུང་ཞེས་རབ་ཏུ་གྲགས། །པུས་མོ་གནས་པ་དང་ཞེས་པ་ནི། པུས་མོ་གཉིས་ཕན་ཚུན་གཤིབས་ནས་གཡོན་གྱི་གློ་ན་གཟིར་བ་ནི། པུས་མོ་གནས་པའོ། །ལེགས་པར་འདུས་པ་དང་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཔུང་པའི་ཞབས་ཤེས་རབ་ ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མགུལ་པ་ནས་བརྟན་པོར་འཁྱུད་དེ་ལྷ་མོའི་རྗེ་ངར་སྟེང་དུ་བཀོད་ནས་ཁ་སྦྱོར་བ་དེ་ནི་ལེགས་པར་འདུས་པའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་སྨྲས་པ། བུད་མེད་མགུལ་པ་དམ་པོར་འཁྱུད། །ཕོ་ཡི་དཔུང་པ་གཉིས་ཀས་ཀྱང་། །གྲུ་མོ་གཉིས་ལ་གཞག་པ་ནི། །བུད་མེད་རྗེ་ངར་འདུས་པར་ བཤད།།ཅེས་པའོ། །མཉམ་པར་གནས་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་ཀ་གནས་པའོ། །དུས་ཀྱི་མེ་ཡི་སྙིང་པོ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། ལྷ་མོ་རྐང་མཐིལ་གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྙིང་གར་གཞག་པ་ལ་སོགས་པ་ཐང་ག་བགྲོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་བྱེད་པའི་དུས་ཀྱི་མེའི་སྙིང་པོའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སྨྲས་པ། བུད་མེད་རྐང་པའི་མཐིལ་གཞག་པ། །ཕོ་ཡི་སྙིང་ག་ལ་ནི་ཡང་། །ཐང་ག་གཉིས་ཀ་བགྲོད་པ་ཡིས། །འདུག་པ་རྐང་པ་བརྐྱང་བའོ། །བསྲེགས་བརྐྱང་པ་ནི་དོན་གསལ་ལོ། །གནས་ངན་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་འགུལ་ནས་འདུག་པ་དེ་ནི་མཐའ་འཁོབ་པའི་སྤྱོད་པ་སྟེ། གནས་ངན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
右伸展是指左小腿弯曲，右腿伸展至五拃高度，这是右伸展方便。
"左伸展"是指在此基础上右腿弯曲，左腿如前伸展，这是左伸展。
"一处安住"是指一足上举，另一足向右旋转，这是一处安住。
"安坐"是指以游戏等投掷后，如是面向方位而住。
"足投掷"是指以各种方式投掷足，故称足投掷。若是真实，则于分开等一切集中时，颠倒安置大腿的结合也在那一刹那即断绝上升，二者皆应无有。
"支提相"是指瑜伽母两足收拢后分开而置，这是支提相。如是所说：
"一处弯曲而安置，
女子膝盖相搅动，
具足安坐之丈夫，
执持足部广闻名。"
"膝住"是指两膝相互靠近，在左胁下压，这是膝住。
"善和合"是指金刚萨埵的肩足从般若波罗蜜多的颈部坚固拥抱，将天女小腿置于上方而和合，这是善和合。如是所说：
"女子颈部紧相拥，
男子双肩皆安置，
置于二肘之上者，
说为女子小腿合。"
"平等安住"是指二者俱住。
"时火心要"是指天女以右足底置于金刚萨埵心间等，称为行唐卡的时火心要。如是所说：
"女子足底之安置，
乃至男子心间处，
以二唐卡所行故，
安坐即是伸展足。"
"烧伸"义明显。"恶处"是指动摇而住，这是边地行为，即恶处。

 །དེ་ལྟར་ཡང་སྨྲས པ།དེ་ལ། འདུག་པ་པོ་ཡི་བརླ་གཞག་པ། །བུད་མེད་རྗེ་ངར་མཐའ་འཁོབ་བཤད། །ཕྱི་རོལ་བུད་མེད་རྐང་པ་ནི། །འཕེན་པ་དབུས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འདོད། །གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་ཞེས་པ་ནི་གང་དུ་གསུངས་པའི་ལེགས་པར་བསྡུས་པ་ཁོ་ན་ལ་རྐང་པ་གཅིག་འདུས་པས་ན། རྐང་པ་གཅིག་ ཏུ་བསྡུས་པའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་སྨྲས་པ། འདུག་པ་ཡི་ཕོ་དང་ལྡན་པ། །དེ་ཡི་རྩེ་གསུམ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་པར་རབ་སྦྱོར་བ། །བཀྲམ་པ་དག་ནི་ཡང་དག་འབྱུང་། །བཅོ་བརྒྱད་དག་གི་འཕེན་པ་ཡིས། །མཆོད་པའི་དུས་སུ་རབ་སྦྱོར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་ པ་ལ་ཇི་ལྟར་རིམ་པར་སྦྱོར་བར་བྱའོ།།ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི། ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སྙིང་གར་ཉེ་བ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། དཔུང་པའི་བྱེད་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་དག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་ པས་ནི་རྒྱས་པར་སྔོན་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ།།འདིར་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་བཤད་དེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྐྱེན་ཏོ། །དྲིལ་བུ་ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྐྱེན་ཏོ། །དེ་གཉིས་སྦྱོར་བས་མིང་དང་། གཟུགས་ཀྱི་མྱུ་གུ་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་སྦྱོར་བ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཁོ་ན་མེད་ པར་ནི་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས་གསུངས་པ།མཚན་མོ་ཟླ་བ་མེད་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཐོག་བསྒོམས་ན། ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཕྱིན་པ་རྣམས། །འཁོར་བ་རྒལ་བར་གནས་ པར་འགྱུར།།ཞེས་པ་ནི། དོན་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། བླུན་པོ་དང་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་རྒལ་ལོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་ཡང་དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། ཉན་ཐོས་ཐམས་ཅད་སྐལ་ངན་ཏེ། །ཤིན་ཏུ་མྱ་ངན་འདས་ཕྱིར་རོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་སྟེགས་པ་རྣམས་ལ་ ཡང་གསུངས་པ།མུ་སྟེགས་ཐམས་ཅད་སྐལ་ངན་ཏེ། བདག་དང་བདག་གིར་འཛིན་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་སོ། །དེ་བས་གསུངས་པ། སེམས་ནི་ཤེལ་ལྟར་དག་པ་ལ། །དེ་ཡི་ཆོས་ནི་བསྐལ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་ཟབ་མོའི་ཆོས་བསྟན་པས་ཐེ་ཚོམ་བསལ་ནས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བྱ་ སྟེ།དེ་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是所说：
"安坐者之大腿置，
女子小腿边地说，
外在女子之足部，
投掷欲成中间相。"
"一处和合"是指如前所说的善聚中，因一足和合故称为一足聚合。如是所说：
"具足安坐之男子，
因彼三尖而生故，
颠倒相应而结合，
散布诸法当生起。"
"以十八种投掷，于供养时当善作"，是指应当如次第相应于内外供养。
"以一切功德相应"是指应当供养如所具五近受用等。
"近于心间"等句说明肩部作用，易于理解。
"金刚铃印等"等句已如前广说。此处略说：金刚是指近取缘，铃是指俱生缘。由此二者结合，生起名色芽，即大手印成办众生利益之相应。若无此则不成就，故说"夜晚无月"等。
"修持阿里嘎里顶"是指应当如上所说次第修持之义。
"方便智慧波罗蜜，将住于度轮回中"，其义云何？意为愚者与声闻等不能度脱。如吉祥胜乐续中所说：
"一切声闻皆薄福，
因为极趣涅槃故。"
对外道等也说：
"一切外道皆薄福，
因执我与我所故。"
因此说道：
"心如水晶极清净，
彼之法应成劫数。"
意为对彼等也应宣说甚深法，断除疑惑而成平等。因此应当宣说一切如来誓言之此真实义。

 །སེམས་ཅན་དོན་བྱ་ཕྱི་རུ་ནི། །ནན་ཏན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དམིགས། །ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་མེད་པ་བསྒོམས་པས་རང་གི་སེམས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་སྙིང་རྗེ་ལྷའི་སྦྱོར་ བས་བསྙེན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱའོ།།གལ་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དམིགས་སུ་མི་ནུས་ན། ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ནང་གི་ས་བོན་དབུས་གནས་པ། །ཱ་ལིས་ས་བོན་གཟུང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ནང་གི་གསང་བའི་ས་བོན་ཞེས་པ་ནི་ཧཱུཾ་ངོ་། །ཕྱོགས་ཀུན་ནས་ནི་ཐལ་སྦྱར་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ ཕྱོགས་བཅུ་ན་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་།རྣལ་འབྱོར་མའི་དྲ་བ་ལ་བསྟོད་པ་དང་། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་ནས་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཀྱེ་མའོ་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་གི་ལམ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དོན་གོ་སླའོ། །ཡི་གེ་གཉིས་འགྱུར་ཐིག་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ ནི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་པའི་ཕྱིར་ནི་འདིར་མི་འགྲེལ་པའོ།།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཔལ་དགེ་བའི་གོ་ཆས་མཛད་པ་དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པ་གཟིགས་པ་ལས་སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་རྣམ་པར་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་དག་གདན་གསུམ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་དགེ་བའི་གོ་ཆས་སེམས་ཅན་ལ་ཐུགས་རྗེས་ དགོངས་ནས་མཛད་དེ།གདན་འདི་ནི་གླེང་བཞིའི་ནང་ན་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མ་གནང་ངོ་ཞེས་ཀྱང་ཟེར། ཊཱ་ཀ་མཛད་པའི་ཐད་ཀ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ཞལ་མཇལ་ནས་གྲུབ་སྟེ་མི་སྣང་བར་སོང་ངོ་ཞེས་ཀྱང་ཟེར། །ཕྱི་ནས་རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སྨྲྀ་ཏིཛྙཱ་ན་ཀཱི་རྟིས་བླ་མའི་ རྒྱུད་ལས་ཐོས་པ་ཇི་བཞིན་དུ་དེ་ལྟར་གདན་བཞི་པའི་གདན་ཕྱི་མའི་ཊཱི་ཀ་འདི་བརྩམས་སོ།།དེ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་སྐྱེ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐུལ་བ། །ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་ཇི་ལྟར་ལམ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསང་བའི་གདན་གྱི་ལེའུ་དང་པོ་བརྩམས་སོ། ། སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་ཅི་འདྲ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་སླར་ཞུས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་ཅི་འདྲ་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་གི་ཡོན་ཏན་ཅི་འདྲ་ཞེས་ཞུས་པའོ། །སློབ་དཔོན་ཇི་ལྟར་སྦྱར་བ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་ཡོན་ཏན་གང་དང་ལྡན་པ ལ་བྱ་ཞེས་ཞུས་པའོ།།བླ་མ་ཞེས་བགྱི་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བརྙས་པའི་སྡིག་པ་དང་། བསྟོད་པའི་བསོད་ནམས་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེས་ཞུས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"为利有情于外者，精进缘于真实性"，是指通过修持无自性使自心平等，应当如所说以悲心天相应而亲近。
若不能缘于真实性，当如何做？故说："内部种子住中央，以阿里持取种子"。其中内部秘密种子即是吽字。
"一切方向作合掌"，是指对住于十方的瑜伽士和瑜伽母网作赞叹、供养等礼敬后应当发愿。
"呜呼最胜法之道"等句义易解。
"二字成倍点"等句，因已如上说明故此处不解释。
金刚阿阇黎吉祥善铠所作《吉祥四座观察》中座位相应之广释圆满。
彼等三座是修行者善铠为悲悯众生而作。据说此座在四问答中空行母们未允许。又说在造注释时与空行母相见后成就而隐没不见。
后来印度堪布斯密帝嘉那吉帝依据上师传承所闻如实撰写了此四座中后座之注释。
其后大悲降生薄伽梵金刚萨埵劝请金刚手：
"听啊金刚如是道"等，开始撰写秘密座第一品。
"阿阇黎具何功德"等是金刚手复次请问。其中"阿阇黎具何功德"是请问金刚阿阇黎的主要和次要功德如何。
"阿阇黎如何相应"是请问阿阇黎应具备何等功德。
"何谓上师"是请问轻蔑金刚阿阇黎的罪过和赞叹的功德如何。

 །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཡན་ལག་གི་ཡོན་ཏན་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཉོན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀུན། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུས་དངོས་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡན་ལག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན གྱི་ཡན་ལག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།སྤྱི་གཙུག་དག་ཏུ་རིགས་ལྔ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབུ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འཇིག་རྟེན་པ་ནི་རྐང་པའི་གདན། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ རྐང་མཐིལ་གྱི་གདན་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།འོད་ཟེར་གནོད་སྦྱིན་གསང་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གསང་བའི་རིས་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་ཤེས་བྱའི་རྟགས། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ སློབ་དཔོན་གྱི་ཡོན་ཏན་དེ་འདྲ་བ་ཡེ་ཤེས་ཅན་སློབ་མས་ཤེས་པར་བྱའོ།།ད་ནི་སློབ་དཔོན་ཇི་ལྟར་སྦྱོར་བ་དང་། །ཞེས་པའི་ལན་བཤད་པ་འདོད་པས་གསུངས་པ། དུལ་ཞིང་ཞི་བའི་ཆ་བྱད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དུལ་ཞིང་ནི་ལུས་ངག་གི་སྒོ་ནས་སོ། །ཞི་ བའི་ཆ་བྱད་ཅེས་པས་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་མེད་པའོ།།སྙིང་རྗེ་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ཕྱི་ནས་སེམས་ཅན་ཀུན་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཤེས་རབ་པོ། དེ་ཁོ་ན་བཅུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་ན་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། དྲིལ་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། སྦྱིན་སྲེག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། རྡུལ་ཚོན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། གཏོར་མའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། དབང་བསྐུར་བའི་དེ་ཁོ་ན ཉིད་དང་བཅུ་པོ་རྣམས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，薄伽梵金刚萨埵欲显示金刚阿阇黎支分功德而说："金刚手且听此"等。其中：
"圆满菩提诸相好"是指金刚阿阇黎的实际身体即是圆满佛陀的相好之义。
"支分即是菩萨性"是指金刚阿阇黎的支分是菩萨自性之意。
"顶髻具有五部族"是指金刚阿阇黎的头部由毗卢遮那等五部族庄严头顶之义。
"世间即是足之座"是指金刚阿阇黎足底之座即是世间大天等之实相之意。
"光明夜叉密等性"是指金刚阿阇黎的秘密相是夜叉等之自性。
"具智者知所知相"是指具智慧的弟子应当了知金刚阿阇黎如是功德。
今欲说明"阿阇黎如何相应"之答，故说："调柔寂静之威仪"等。其中"调柔"是从身语方面，"寂静威仪"是指无忿怒相。
"悲心利益之意乐"是指欲令众生离苦。"利益意乐"后说是指智慧欲令一切众生离一切苦。
"若能遍知十真实"是指：
金刚真实性
铃真实性
智慧真实性
本尊真实性
坛城真实性
火供真实性
咒真实性
粉末真实性
食子真实性
灌顶真实性
等十种。

།ད་ནི། བླ་མ་ཞེས་བགྱི་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཞེས་པའི་ལན། བླ་མ་ལ་བཀུར་བའི་དོན་བསྟན་པར་གསུངས་པ། གཞན་ཡང་ཉོན་ཅིག་།དེ་ཁོ་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། སློབ་མས་སྤྱོད་པའི་ལས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ལ་བྱར་ མི་རུང་བ་རྣམས་སོ།།གསང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བའོ། །དམ་ཚིག་ཚུལ་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་སྡོམ་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་གཏོར་མ་ཞེས་པ་ནི། མཁའ་འགྲོ་མའི་གཏོར་མའོ། །གསང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའོ། །མྱུར་དུ་མནར་མེད་ ལྟུང་བར་འགྱུར།།ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ལ་སུན་དབྱུང་བའི་སློབ་མ་ནི་ཚ་བའི་དམྱལ་བ་མནར་མེད་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །མལ་དང་ལྷམ་དང་སྟན་རྣམས་དང་། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་མལ་ལ་སོགས་པ་ལ་འགོམ་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཚིག་མི་ཉན་པ་ནི། ཚེ་འདིར་ནོར་ མེད་ཅིང་དཔལ་ཡང་མེད་ལ་བདུད་དང་བགེགས་ཀྱིས་གཙེ་བར་འགྱུར་རོ།།གལ་ཏེ་གྲིབ་མ་འགོམས་འདས་ན། །མཆོད་རྟེན་བཤིག་པ་བྱས་དང་འདྲ། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གྲིབ་མ་འགོམ་པ་ནི་མཆོད་རྟེན་བཤིག་པའི་ལས་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་དང་ཉེ་བའི་ལས་ ཡིན་པས།མནར་མེད་པའི་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཚམས་མེད་པའི་ལས་ནི་མནར་མེད་པའི་དམྱལ་བ་ཁོ་ནར་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་མི་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨོད་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྨད་དུ་མི་རུང་བ་ཅིའི་ ཕྱིར་ཞེ་ན།གསུངས་པ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱོར་ལ་སོགས། །དེ་ཡི་ལམ་གྱིས་འགྲུབ་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱི་བཀའ་ལུང་གིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུར་འགྱུར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་སློབ་མ་གཟུང་བ་ལ། དང་པོ་བསླབ་པ་བྱིན་ནས་ གཟུང་།ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། གཏོར་མ་རྣམས་བསྟན་ནས་སློབ་མ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་དབང་བསྐུར་བའི་ཁྱད་པར་དེ་ཁོ་ན་བཤད་འདོད་པས་གསུངས་པ། གོང་དུ་ཡི་གེ་གཅིག་གིས་ནི། །སངས་རྒྱས་ལྔ་རུ་བསྟན་པར་བྱ། ། ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྟེ། དབྱིག་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གོ་། ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ། སློབ་མ་དང་པོར་ཡིག་འབྲུ་གཅིག་ལ་སྙིང་པོ་ཧཱུཾ་བསྟན་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
现在回答"何谓上师"之问。为显示恭敬上师之义而说："复次且听真实性"等。其中：
"弟子所行诸事业"是指弟子不应对阿阇黎做的事。
"秘密"是指方便智慧双运。
"誓言法"是指三昧耶戒。
"瑜伽食子"是指空行母食子。
"秘密等"是指五甘露、五钩等供养。
"速堕无间"是指诽谤这些的弟子将生于炽热无间地狱。
"床与履及座具等"是指践踏阿阇黎的床等，不听从阿阇黎教言者，此生将无财无福德，且为魔障所扰。
"若践踏其影，如同毁塔同"是指践踏金刚阿阇黎的影子，与毁塔无间罪业相近，将生于无间地狱之义。因无间业唯生无间地狱故。因此不应做，故说："诽谤金刚阿阇黎"等。
为何不应诽谤？故说："咒印相应等，以彼道成就"。因为通过阿阇黎教言获得成为菩提因的手印和咒语等。
今于摄受弟子，"先授学处而摄受"是指通过坛城等声，授予灌顶和教示食子后摄受弟子。欲说明灌顶特殊真实性而说："上以一字示，应显五佛性"。其中五佛字即吽字，因说"金刚世间自在"故。
义为：首先应对弟子显示一字心要吽字后授予灌顶。

 །སྔགས་ཀྱི་དབང་དང་ལྡན པ་ཡིས།།ཡི་གེ་བརྒྱད་དག་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱད་ནི། སུཾ་ཀྵུཾ་ཡུཾ་ཧཱུཾ། སྨྲྱུཾ་ཧྨྲྱུཾ་ཡྨྲྱུཾ་ཀྵྨྲྱུཾ་ཞེས་པའོ། །དོན་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ། སློབ་མ་ལ་ཡི་གེ་འབྲུ་བརྒྱད་བཀོད་ནས། སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་མ་ཐག་ཏུ་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་ ཡན་ལག་བརྒྱད་ལ་ཡི་གེ་འབྲུ་བརྒྱད་བསྒོམ་ཞིང་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གཉིས་མེད་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ། །དེ་ཡི་ཆོས་ཀྱང་ཤེས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དངོས་དང་། དངོས་མེད་གཉིས་མེད་པའི་ཆོས་སློབ་མ་ལ་བསྟན་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སྦྱོར་བའི་དབང་དང་ལྡན་བྱ་བ། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ནི་ཐབས་ཏེ་ལྷའོ། །རྣམ་ཤེས་ནི་ཤེས་རབ་སྟེ་ལྷ་མོའོ། །དེ་ཉིད་སྦྱོར་ བའི་དོན་བསྟན་ནས་སྦྱོར་བའི་དབང་བསྐུར་བའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་པ། །སྦྱོར་བ་ཞེས་སུ་གྲགས་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །དེ་ལ་གསང་བ་ནི་ལྔ་སྟེ། སྲོག་གཅོད་པ་དང་། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང་། འདོད་པས་ལོག་ པར་གཡེམ་པ་དང་།བརྫུན་སྨྲ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་མ་སྤངས་པའོ། །དེ་ལ་སྲོག་གཅོད་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་མ་སྔངས་པའོ། །མ་བྱིན་པར་ལེན་པར་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ལ་མ་བྱིན་པའི་དམ་རྫས་བླང་བའོ། །འདོད་པས་ལོག་པར་གཡེམ་པ་ནི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱིར།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་ནས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་པའོ། །བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་དོན་བརྗོད་དུ་མི་ལང་བས་སྔགས་བཟླས་པ་ནི་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བའོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ མ་སྤངས་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ།།སོགས་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་། མཆོད་པ་དང་། གཏོར་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སློབ་མ་གསང་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྟན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ བསྐུར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།དང་པོར་བསླབ་གཞི་བཟུང་ནས་སུ། །ཞེས་གསུངས་པ། དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དང་བོར་རེ་ཞིག་སློབ་མ་རྣམས། །བསླབ་པའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ། །ཅེས་པ་སྟེ། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་དཔོན་ལ་སློབ་མའི་དགའ་བ་གང་ཡིན་པས་ ཞུ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"具足咒语灌顶者，应当修持八字母"。其中八字母是：sum kṣum yum hūṃ, smryum hmryum ymryum kṣmryum。意思是：在弟子身上布置八字后，刚完成咒语灌顶时，应当修持并教示在头顶等八支分上的八字母。
"无二食子之灌顶，彼之法亦当了知"是指：向弟子教示法性之有与无二者无二之法后，进行无二灌顶之义。
"具足相应之灌顶，智慧识别之教示"。"金刚阿阇黎灌顶"等中，智慧是方便即本尊，识别是智慧即佛母。教示此相应义后进行相应灌顶。
如是亦说："方便智慧和合相，此即名为相应法。"
其中秘密有五：
杀生
不与取
贪欲邪淫
妄语
未断贪等烦恼
其中杀生是指未断烦恼。不与取是指未经授予而取用声闻等的誓言物。贪欲邪淫是为供养如来而修如来等后行颠倒贪欲等。妄语是指因无法说出真实义而持诵咒语即为妄语。未断贪等烦恼是指具足真实贪欲等。
"等"字是指坛城、火供、供养、食子等。意思是：向弟子教示一切秘密等即成为金刚阿阇黎灌顶。
"首先受持学处已"如是所说。此云何？故说："首先诸弟子，为学处而请"，是指弟子们应以弟子之欢喜向阿阇黎请求。

།དེ་ལྟར་ཞུ་བར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། བླ་གོས་ཕྲག་པ་གཅིག་ཏུ་གཟར་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་སོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་བསླབ་པ་ཇི་ལྟར་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། བླ་མ་སྟན་ལ་བཞུགས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གདན་ལ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ གིས་བཞུགས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱག་གཡས་པས་པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་པའི་སློབ་མའི་ཐལ་མོ་ལ་བཟུང་ནས་བསླབ་པ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།སློབ་དཔོན་ལ་ས་ལ་པུས་མོ་བཙུགས་ཤིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་སློབ་མས་ཞུས་པའི་ཚིག་གང་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་པོ་བཟུང་ནས། ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ། དེ་ལ། མ་བརྒལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་བསྒྲལ། །ཞེས་པ་ནི་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལ་ལྷུང་བའི་སེམས་ཅན་ཡང་དག་པའི་རིག་པ་དང་ མི་ལྡན་པས།ངན་སོང་གསུམ་ནི་མ་བསྒྲལ་ཞེས་པའོ། །དེ་དག་ཡང་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དོན་བསྟན་པ་དང་། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་བཞིན་དུ། དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་ངན་འགྲོ་སྟེ། ཆོས་སྟོན་ཞིང་ཡང་དག་པའི་རིག་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་དབྱུང་བར་ བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།མ་གྲོལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་དགྲོལ། །ཞེས་པ་ནི། ངན་སོང་ནས་ཡང་བྱུང་ན་ཡང་བདག་དང་བདག་གིར་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྲིད་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་བཅིངས་པ་ལས་མ་གྲོལ་བ་ནི་ལྷ་དང་མིའོ། །དེ་དག་ཀྱང་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པའི་ དོན་བསྟན་ནས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་བཅིང་བ་དང་།ཞེ་སྡང་གི་བཅིང་བ་དང་། གཏི་མུག་གི་བཅིང་བ་ལས་གྲོལ་བར་བྱ་ཞིང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལ་ལྷུང་བའི་ངན་སོང་གསུམ་དང་། མཐོ་རིས་ གཉིས་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི།།གསད་པ་དང་། གསོད་དུ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་པའི་སྒོ་ནས་གནོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། བརྩེ་ཞིང་གདུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སློབ་མ་དེ་དག་ལ་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སླར་ལན་བཏབ་པ་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། ལུས་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་ཉིད་དང་། ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཆོས་བསྟན་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་སྟེ། དེ་ལ། ལུས་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་ཉིད་ནི། །ཞེས་པ་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་དང་། མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང་། འདོད་པས་ལོག་པར་གཡེམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是应如何请求？故说："偏袒右肩"等。
阿阇黎应如何授予学处？故说："上师坐于座"等。意为：阿阇黎结跏趺坐于座上，以右手执持跪地弟子的合掌手而授予学处。
弟子向阿阇黎跪地合掌请求的词句是什么？故说："佛法及僧伽"等，从开始直至"oṃ yoga śuddhaḥ sarva dharmā yoga śuddho'haṃ"。
其中，"未度者我当度"是指：堕入轮回大海的众生因不具真实智慧，未度三恶趣。应如观世自在般，向彼等教示真实法义，令具真实智慧后，从轮回大海中救出，此为其义。
"未解脱者我当解"是指：即使从恶趣出生，因我执和我所执而未从轮回贪欲等束缚中解脱的天人。应向彼等教示一切法无我之义，令从贪欲束缚、嗔恨束缚、愚痴束缚中解脱，令入涅槃，此为其义。
"如是悲悯故"是指：对如是堕入轮回大海的三恶趣和两善趣，应以菩提心不杀生、不教唆杀生的方式不作损害，而应悲悯怜愍。
欲显示坐于座上的阿阇黎对彼等弟子的回答，故说："身之三种相"等，直至"如所说法示"。
其中"身之三种相"是指杀生、不与取、贪欲邪淫。

 །ངག་གི་སྤྱོད་པ་རྣམ་བཞི་དང་། །ཞེས་པ་ནི་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དང་། ཕྲ་མ་དང་ཚིག་རྩུབ དང་།ཚིག་བརླང་པའོ། །ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྣམ་གསུམ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། བརྣབ་སེམས་དང་། གནོད་སེམས་དང་། ལོག་པར་ལྟ་བའོ། །ལེགས་པར་བསྡམས་པས། ལུས་བསྲུང་ངོ་། །ཞེས་པ་ནི། མི་དགེ་བ་བཅུ་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕུང་པོ་གཟེམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱའོ། །མཉམ་ཉིད་ ཡེ་ཤེས་སེམས་ཀྱིས་སུ།།ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་ཆོས་བསྟན་པ། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་བདག་གཞན་མེད་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ན་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་དོན་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་བསྟན་པའི་འོག་ཏུ་བསླབ་པ་ཇི་ལྟར་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞེ་ ན་གསུངས་པ།དེ་ནས་གོས་ཀྱིས་མིག་བཀབ་ཅིང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་གཏོར་མིའི་ས་རུ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་ནང་གི་སྒོའི་བར་གྱི་སའོ། །སློབ་དཔོན་ལ་སློབ་མས་བསླབ་པ་ཇི་ལྟར་སྦྱིན་པའི་མདུན་དུ་ཡང་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཚིག་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དངོས་ཀྱི་སྐུ། ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་སྨོན་ལམ་བཏབ་པའི་དོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། སློབ་མ་ཤེས་པ་དོན་དམ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཡིས། །ཉོན་མོངས་སྲིད་པ་ཉེས་པ་བསྐྱེད་པའི་ས་གཞོམ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་ཆོ་གས་ཉོན་མོངས་གཡོས་པ་གཅོད་པའི་ཕྱིར། །རྣལ འབྱོར་དོན་དམ་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་འགྲུབ་འགྱུར་ཅིག་།ཅེས་དེ་ཤེས་བྱའི་ཆོས་ལ་དོན་དམ་པའི་ཚིག་གིས་བརྗོད་ནས་སེང་གེ་བཞིན་དུ་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ནས། སྲིད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉོན་མོངས་པ་གཅོད་པའི་དོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་ཆོ་ག་དང་། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་དམ་པ་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་སློབ་མ་ལ་གྲུབ པར་ཤོག་ཅིག་ཅེས་པའོ།།དེ་ལྟར་སྨོན་ལམ་བཏབ་པའི་འོག་ཏུ་སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ཡི་གེ་བཀོད་པ་གསུངས་པ། ཨ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཞེས་པ་ནི་སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་མ་ཐག་ཏུ་ནུ་མའི་བར་དུ་ཡང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་ས་བོན་གྱིས་སེམས་ལ་བཀོད་པར་བྱ་སྟེ།ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་གདབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །དམ་ཚིག་ཆུ་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་བཀོད་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་འོད་ཁ་ལ་བླུད་ནས་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"语业四种相"是指妄语、离间语、粗恶语和绮语。
"意业亦三种"是指贪心、害心和邪见。
"善加防护故，守护于身体"是指你应当远离十不善业。
"平等智慧心，如所说法示"是指若弟子生起无自他之心，则应教示无分别般若波罗蜜多之义。
如是说法后应如何授予学处？故说："尔后以衣覆眼"等。其中"食子之地"是指内外门之间的地方。
弟子向阿阇黎请求授予学处前的顶礼词句说："诸佛实相身"等。
其后欲说阿阇黎对弟子的发愿义，故说：
"弟子智慧胜义说法狮，
摧毁烦恼有过失之地，
瑜伽仪轨断烦恼动故，
愿证瑜伽胜义王真如。"
意为：愿此弟子以胜义语宣说诸法，如狮子般离诸分别，为断除轮回因烦恼故，愿成就瑜伽仪轨和瑜伽胜义王真如。
如是发愿后，说安置弟子身语意文字，故说："阿字诸字最胜"等。其中"加持智慧金刚"是指：以oṃ āḥ hūṃ加持弟子身语意后，立即于胸间安置本尊种子字，为以四印印持故。
"具足五甘露，誓言水亦施"是指：安置文字后立即将具足五甘露、五钩的誓言甘露光明灌入口中而授予。

 །བདུད་རྩི་ཅི་འདྲ་བ་བཞིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཧ་ཞེས་པ་ཡིས་ཁ་དོག་འཕྲོག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དོན་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དམ་ཚིག་ཕོག་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ནས་སློབ་མ བརྐྱང་ཕྱག་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ།དེས་ནི་མིག་གྲོལ་མཐོང་མ་ཐག་།ཐམས་ཅད་ཡན་ལག་ལྔས་ཕྱག་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ། སྦྱོར་བའི་གདན་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལག་པར་བཟུང་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གཏོར་ལ་ཕྱག་བྱའོ་ཞེས་པའོ། ། དེ་ཁོ་ནའི་དོན་གསུངས་པ། དེ་ནས་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡང་། །ཇི་ལྟར་རྟགས་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་གཏོར་མའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཕྱོགས་གར་ལྷུང་བ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཚན་མ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མེ་ཏོག་གང་ཡང་རུང་བ་ལ ལྷུང་བའི་ལྷ་དེ་ནི་སློབ་མ་ལ་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་པས་གསུངས་པ།ཇི་ལྟར་ལུས་དང་ལྡན་པ་ནི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་ལུས་དང་ལྡན་པ་ནི་ཞེས་པ་ནི་སློབ་མའི་ལུས་དང་། མེ་ཏོག་གི་མཚན་མའི་ལྷ་དང་སྦྱོར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །མཁས་ པ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་ནོ།དེ་ནས་བསླབ་སོགས་ཡང་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བསླབ་པ་བྱིན་ཟིན་པའི་སློབ་མ་བརྟག་པའི་འོག་ཏུ་ཡང་བསླབ་པ་དང་། དམ་ཚིག་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཇི་ལྟར་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་ཡིད་ཀྱིས་ བརྟགས།།ཞེས་པ་ནི་བསྟན་པ་བསླབ་པའི་ཚིག་ལས་མི་འབྱུང་བ་གང་དམ་ཚིག་སྟེ། འགལ་བ་ཐམས་ཅད་སློབ་དཔོན་རང་གིས་ཡིད་ཀྱིས་བརྟགས་ནས་བྱ་སྟེ། སློབ་མ་ལ་སྨྲ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡང་བསླབ་པ་སྦྱིན་པའི་སྔོན་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། སློབ་དཔོན་ལ་ སློབ་མས་རང་རང་གི་ལུས་དབུལ་བའི་ཚིག་གསུངས་པ།བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་པོ་ནས། ཨོཾ་ས་ཀ་ལ་སཏྭ་པ་རི་ཏྲ་ནཱ་ཡཱ། ཨཱཏྨ་ནཾ་ནིཪྻ་ཏཱ་ཡཱ་མི། ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །གོང་དུ་བསླབ་སོགས་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བསླབ་པའི་ཚིག་ནི་གང་ཞེ་ན། ང་རྒྱལ་ཁྲོ་བ་མེད་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་པོ་བཟུང་ནས། ཨ་ཨ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཛཿཞེས་པའི་བར་དུ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྱིའི་གཙུག་ལག་ཅེས་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་པའི་གཙུག་ལག་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་གཙུག་ལག་དང་། ཆོས་ཀྱི་གཙུག་ལག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
如何是甘露？故说："以'ha'字夺其色"等，其义已说。
誓言授予后立即解开面罩，弟子应作长跪礼，故说："由此眼解脱，见已即五体，一切应顶礼"等。
其中"供养相应座"是指手持花鬘撒于坛城上而作礼拜。
说真实义："尔后当观察，如何示征相"是指：阿阇黎应记住之前花鬘落于坛城上何处的征相。
为显示应将花鬘所落之任何本尊授予弟子作为本尊，故说："如其具身相，智者应授予"。其中"具身相"是指应将弟子身与花相本尊相应。"智者"是指阿阇黎。
"尔后复作学处等"是指在观察已授学处的弟子后，还应授予学处和誓言。
如何授予？故说："如所示意观"是指：阿阇黎自己应以意观察学处语言中未出现的一切违犯誓言，然后告诉弟子。
又在授予学处前，说弟子向空行母和阿阇黎献身之词："于上师足前"等，从开始直至"oṃ sakala satva paritrāṇāya ātmanaṃ niryātāyāmi"。
上述"授予学处等"中的学处词句是什么？从"无慢无嗔恚"等开始，直至"a a oṃ āḥ hūṃ jaḥ"。其中"外明论"是指：世间明论、方便智慧明论和法明论。

 །དེ་ལྟར་བསླབ་པ་དང་དམ་ཚིག བྱིན་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་འོག་ཏུ་སློབ་མ་ལ་ས་བོན་བཀོད་པ་གསུངས་པ།རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་ལྡན་པ། །ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་ས་བོན་དགོད། །ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ནོ་པི་ཀ་ལས་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་པདྨ་དང་ སྦྱར་ཏེ།།ས་ཡི་གདུགས་དང་རྣམ་ཤེས་སྦྱོར། །གཉི་ག་ལུ་གུ་རྒྱུད་བཅིངས་ཏེ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་། །དུད་པ་དྲི་མ་གསུམ་སྤངས་ཏེ། །རྩེ་ལྔ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་སོགས། །ཞེས་སོ། །ཡན་ལག་དྲུག་ཏུ་ས་བོན་དགོད། །ཅེས་པ་ནི། དེ་ལ་ཡན་ལག་དྲུག་ཅེས་པ་ནི། སྤྱི་བོ་དང་། མིག་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། ལྕེ་དང་། སྙིང་ག་དང་། ས་བོན་ཞེས་པ་ནི་ཀྵུཾ་དང་། ཧཱུཾ་དང་། ཡུཾ་དང་། སུཾ་དང་། ཧཱུཾ་ངོ་། དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྩེ་ལྔ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པ་ལ་རེག་ནས་ཡི་གེ་ཀྵུཾ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་ནས་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། ། ཡི་གེ་ལྔ་དྲུག་ཏུ་བྱས་པ་ནི་རྣ་བ་དང་སྣ་ལ་ཡི་གེ་ཡུཾ་ཁོ་ན་བཀོད་པས་དྲུག་གོ། །གཞན་ཡང་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ། །བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྟན། །ཞེས་པ་ནི། དབང་བསྐུར་བ་དང་། ཡིག་འབྲུ་བཀོད་པ་ལས་གཞན་ལུང་དང་མན་ངག་གི་ཆོས་དང་གཞན་ཡང་ལྷའི་དེ་ཁོ་ན ཉིད་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུ་སྟོན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དབང་བསྐུར་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་ཡོན་དབུལ་བའི་དོན་གསུངས་པ། དེ་ནས་རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་ལ། །ཞེས་པ་ནས། བླ་མའི་ཡོན་དུ་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །གོང་གི། ། བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྟན། །ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གསུངས་པ། ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་དག་པ་རང་བཞིན་དེ་ནི་ངོ་བོ་མེད། །དངོས་པོ་རང་བཞིན་ཡང་མེད་དེ། བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྟན། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ། རང་བཞིན་དེ་ནི་ངོ་བོ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། དངོས་སུ་མི་འགྱུར་ཏེ་བསམ་པ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཡང་མེད་དེ། །ཞེས་པ་ནི་དམིགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ངོ་བོ་ཡང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་ཞེས་པ་སྟེ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པ་ལས འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是授予学处和誓言后，灌顶之后说安置弟子种子字："具足金刚印等，六支安置种子"。其中"金刚印"是指五股金刚杵。
如《诺比迦》中所说：
"智慧莲花相应已，
地伞与识相应合，
二者缠绕成环链，
余者上举而伸展，
断除烟垢三种已，
五股金刚持等相。"
"六支安置种子"中，六支是指：顶、眼、耳、鼻、舌、心。种子是指kṣuṃ、hūṃ、yuṃ、suṃ、hūṃ。意思是：金刚阿阇黎结五股印相触碰弟子顶等处，诵kṣuṃ等字而安置。五字成六是因为耳鼻处只安置yuṃ字故成六。
"复于一切法，示圆满菩提次第"是指：除灌顶和安置字母外，还应教示教典和口诀法，以及本尊真如、坛城真如等正等菩提之因。
灌顶完毕后说供养义："尔后常于阿阇黎"直至"供养上师供"。
上述"示圆满菩提次第"之语，从智慧资粮门说何为圆满菩提次第："法性清净自性彼无体性，事物自性亦无，示圆满菩提次第"。其中"自性彼无体性"是指：因法性自性为空性故，不成实有，超越思维故。"体性自性亦无"是指：所缘诸法体性亦为空性自性，因缘起故。

།དེས་ན་ངོ་བོ་དང་རང་བཞིན་ནི་དབྱེར་མེད་པར་བསྟན་ཏེ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པའི་ཆོས་དང་སྟོང་པ་ཉིད་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་བསྟོད་པ་ལས་གསུངས་པ། ངོ་བོ་ལས་གཞན་སྟོང་པ་མིན། །སྟོང་པ་ལ་ཡང་ངོ་བོ་མེད། ། དེས་ན་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་སྟོང་ཉིད། །ལྷ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་བསྟན་པའོ། །ཞེས་པའོ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གསུངས་པ། སྔོན་དུ་བཟོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཀུན་མཁྱེན་སློབ་མ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་ནང གི་དོན་བསྟན་ཟིན་པར་སློབ་མ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་ཞེས་བྱའོ།།མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་ནས་ནི། །ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་བལྟ་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས། སེམས་ཅན་ཀུན་མཉམ་པར་བལྟའོ་ཞེས་པའོ། །རྟག་ཏུ་མཉམ་པར་སྤྱོད་པ་ཡི། །སྦྱོར་བའི་ བསམ་གཏན་མཆོག་ཏུ་བརྩོན།།ཞེས་པ་ནི་ཡོད་མེད་དམིགས་པར་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ཁོ་ནའི་དཔེ་བསྟན་པ། སེམས་ཅན་སྦྱིན་ལ་སྲེད་པའི་གཞི། །ཚོང་བཞིན་འབྲས་བུ་འཕེལ་བ་ཡིས། །དེ་ཡི་མྱུ་གུ་ལྗོན་ཤིང་གིས། །འགྲོ་བའི་ལམ་ནི་འགག་ པར་འགྱུར།།ཞེས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བྱས་ན་ཚོང་བཞིན་དུ་འཕེལ་ནས་ཚེ་ཕྱི་མ་ལ་འབྲས་བུར་འགྱུར་རོ། །འབྲས་བུ་དེ་སྲིད་པའི་དངོས་པོ་ཡིན་པས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འགྲོ་བའི་ལམ་ལྗོན་ཤིང་བཞིན་དུ་འགག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འབྲས་ བུའི་དེ་ཁོ་ན་གང་ཞེ་ན་གསུངས་པ།མཐོ་རིས་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ཕྱིར་དུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱི་བསོད་ནམས་ཀྱིས་ནི་མཐོ་རིས་ལྷ་དང་མིར་སྐྱེས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་པ་དེ་ནི་སྲིད་པ་ལ་ལྟུང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་བསྒོམས་ པ་སྤངས་པ་མཆོད་རྟེན་བསྐོར་བ་ལ་སོགས་པའི་དམིགས་པའི་ལས་ཀུན་མི་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ།མཆོད་རྟེན་ལས་ནི་མི་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཙུག་ལག་རྣམས་ནི་རྙེད་སླ་སྟེ། །འདི་ཡི་ལུང་ནི་ཐོས་པ་དཀའ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕྱིའི་གཙུག་ ལག་རྣམས་ཐོས་པ་དང་།ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་སླའོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此显示体性和自性无别，因为缘起法与空性无差别故。如龙树足在《般若波罗蜜多赞》中说：
"体性非异于空性，
空性亦无有体性，
故说缘起即空性，
此为天尊所宣说。"
又复次从福德资粮门说圆满菩提次第："首先以忍辱法"等。其中"遍智弟子"是指已教示内外义的弟子称为遍智。
"生起平等智慧已，一切应观为平等"是指：生起有无之心后，应观一切众生平等。
"恒时平等行持中，精勤修习胜等持"是指应修习有无所缘相应三摩地。
显示真实譬喻："众生布施贪著基，如商增长诸果报，由彼芽茎与树木，能障众生所行道。"意为：若瑜伽士以所缘方式行布施等，则如商贾般增长，来世成为果报。因该果报是有为法，故如树木般障碍涅槃之道。
何为果报真实义？故说："为求天界受用故"等。意为：以所缘方式所得福德，生于天人中受用，即是堕入轮回。
因此，欲显示瑜伽士舍离修习不二义而不应作绕塔等所缘之业，故说："不应作塔事"等。
为何如此？"诸明论易得，此教难得闻"等。意为：外明论易闻易知。

 །གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་མན་ངག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ནས་མ་ཡིན་པ་གཞན་ནས་རྙེད་པར་དཀའ་བས་དེ་ཁོ་ན་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །བདག་ཉིད་ལྷའི་དང་གཞན་ལྷ་དང་། །བདག་ཉིད་ལྷ་ནི་མཆོག་ ཡིན་ནོ།།ཞེས་པ་ནི་གཞན་སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་དང་། རང་གི་སྙིང་གར་བསྒོམས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ལྷ་གཙོར་གྱུར་པས་ན་བསྒོམ་པ་ཁོ་ན་བསྔགས་པའོ། །དེ་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ། ལུས་ལ་ཚད་མ་སེམས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པའོ། །འོ་ན་ཕྱིའི་གཟུགས་ བརྙན་དང་།མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། བདག་ཉིད་གཟུགས་སུ་མི་ཤེས་པས། །གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །པཎྜི་ཏ་སྨྲྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཀཱིརྟིས་མཛད་པའི་དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པ་གཟིགས་པ་ལས། གསང་བའི་གདན་གྱི་ལེའུ་དང་པོའི་ རྣམ་པར་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་སློབ་དཔོན་ལུང་ནས་སྟོན་འདོད་པའི་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཚིག་གི་དོན་སྟོན་འདོད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱིས། དེ་ལ་འབྱོར་པ་རྙེད་དཀའ་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསང་བའི་གདན་ལེའུ་གཉིས་པ་ལ་སེམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ བརྩམས་སོ།།དེ་ལ། རང་དོན་སྤྱོད་པའི་སྔགས་པ་རྣམས། །དེ་བཞིན་ཉིད་མེད་སྲེད་པར་འཁོར། །ཞེས་པ་ནི། རང་གི་དོན་དུ་དམིགས་ནས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་གཏོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་བ་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་སྟོན་པ་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མི་ཤེས་པ་ནི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་ན་ཡང་ སྲིད་པས་འཁོར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟོས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ། ཡ་མཚན་ཅན་གྱི་ལུས་དག་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཡ་མཚན་ཅན་གྱི་ལུས་དག་པ། །ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ་ཕུང་པོར་ སྣང་བ་ནི་ཡ་མཚན་ནོ།།དེ་ཁོ་ན་བཤད་པ། ཆོས་ཉིད་འདི་དག་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་འདི་དག་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་བསྟན་པའོ། །དེ་འདྲ་བའི་ལུས་དེ་ཁོ་ན་ལ་ཚད་མར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་ཞེས་ཡང་ཞུས་པ། གང་གིས་ཚད་མར་ སྦྱོར་བ་དང་།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དོན་བསྡུས་པའི་སྒོ་ནས་ལན་གསུངས་པ། །ཉོན་ཅིག་ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་མཚན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལུས་ལ་ཚད་མ་སེམས་ཡིན་ཏེ་ཞེས་པ་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ཕུང་པོ་ལྔའི་ཚད་མ་ནི་སེམས་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཐ་ ཚིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
不二义成为口诀者，除阿阇黎亲口传授外难从他处获得，故应修此真实义。
"自身为天及他天，自身天尊最殊胜"是指：因他人佛像等天和自心所修智慧萨埵天为主，故唯赞修行。因此世尊亦说："身之量度心为准"。
那么外在影像和佛塔等如何？故说："因不知自身为色相，应观察影像等。"
此为班智达斯密底智称所造《吉祥四座观察》中秘密座第一品释论圆满。
今欲显示阿阇黎教授间隔，为显句义，世尊金刚萨埵以"彼中圆满难获得"等开始秘密座第二品心成就。
其中"为自利行诸咒师，无真如故贪轮回"是指：为自利而布施等的瑜伽士，以及不知不二义真实义者，虽具证悟亦轮回。
尔后金刚手对如来义生疑而问："希有清净身"等。其中"希有清净身"是指：不二空性自性现为蕴即为希有。
解释真实义："此等法性所显示"是指：从不二空性法性中显示此等蕴界处。
又问如是身真实何为量度？故问："何者为量相应"等。
以摄义门答："谛听如金刚相"等。其中"身之量度心为准"是指三界众生五蕴之量度即是心。

།གང་གིས་ཚད་མ་རྣམས་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞུས་པའི་ལན་གསུངས་པ། བདག་གི་ཁམས་ལ་བདུད་རྩི་ཡིས། །གཏོར་མའི་ལས་རྣམས་གསུངས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྟེ། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བདུད་རྩིའི་ཆོ་གས་བདག་གི་ལུས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ་བ་ནི། གཏོར་ མའི་ཚད་མ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ཆུ་དང་མེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞུས་པའི་ལན་གསུངས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་མེ་དང་ཆུ་དག་དང་། །ཞེས་པ་སྟེ། ཆུ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ལུས་ལ་ཚད་མར་གྱུར་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པའོ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ཚད་ མ་ཞེས་པའོ།།འདི་ལ་འགྲོ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞུས་པའི་ལན་གསུངས་པ། འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོར་ལྟུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྟེ། གང་ཞིག་ལ་བརྟེན་ནས་བསྒོམ་པར་བྱས་ན། རྣལ་འབྱོར་པའི་སྲིད་པའི་འབྲས་བུར་འགྱུར་ཏེ། དེས་མྱ་ངན་ལས་ འདས་པར་འགྲོ་བའི་ལམ་འགགས་ནས་སྲིད་པ་ལ་འཁོར་ཏེ།དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་དབུ་མ་ལས་གསུངས་པ། གང་དག་སྟོང་ཉིད་མི་ཤེས་པ། །དེ་དག་ཐར་པའི་སྐལ་མི་ལྡན། །སྲིད་པའི་འཁོར་ བ་འགྲོ་དྲུག་ལ།།གཏི་མུག་ཅན་དེ་ཡང་དག་འཁོར། །ཞེས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ལུས་ལ་སེམས་ཚད་མ་བསྟན་པའི་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟོས་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཡང་ཞུས་པ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཡང་གསོལ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཞུས་པའི་ལན་རྒྱས་པའི་སྒོ་ནས་ སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ།ཉོན་ཅིག་འཁོར་བའི་ཞུས་པ་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གདུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་བའི་ནང་ནས་ལུས་ལ་ཚད་མར་གྱུར་པའི་སེམས་དེ་ཁོ་ན་གདུལ་བྱ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ཏེ། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སེམས་དེ་ཁོ་ན་ཁམས་གསུམ་ དུ་ཁྱད་པར་དུ་སྣང་བའི་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ།མ་དགར་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་མེད་པ། །མཁའ་འགྲོ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི། གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སུ་སེམས་ཕུང་པོ་བཞིར་གྱུར་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་རླུང་བཞིན་དུ་རང་དགར་སྣང་ངོ་ཞེས་པའོ། །གཟུགས་ དང་གཟུགས་ནི་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་།།ཏིང་འཛིན་དམིགས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་གཟུགས་དང་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་སོ། །གཟུགས་ནི་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི། སེམས་དེ་ཚངས་རིས་ལ་སོགས་པ་གཟུགས་ཁམས་བཅུ་བདུན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
对"何者知诸量度"等问题的回答说："以甘露于自界，宣说诸供食业。"意为：以下文所说甘露仪轨令自身诸天满足，即是供食量度。
对"水火"等问题的回答说："坛城水火等"，意为：水等四大为身之量度即是坛城。
"咒印量度"等。
对"此中众生"等问题的回答说："获得果位瑜伽士，将堕轮回大海中。"意为：若依此而修，瑜伽士将成轮回果报，因此阻碍趣向涅槃之道而轮回，因为是以所缘方式修故。
如龙树足在《瑜伽行中观》中说：
"若人不知空性者，
彼无解脱之缘分，
轮回生死六道中，
愚痴之人实轮转。"
世尊金刚萨埵显示身以心为量度之义，金刚手生疑复问："金刚手复白"等。
欲以广门显示所问之答故说："谛听轮回所问彼"等。其中"应调伏心相"是指：轮回中身之量度即心，唯此应调伏得涅槃，非余。
欲显示彼心于三界差别显现故说："任运无形智慧相，如空行风所动然。"意为：于无色界心成四蕴，如虚空中风般任运显现。
"色及色由心，等持所缘成"中，"色及"是指色界，"色由心"是指：彼心成为梵众等十七色界。

 །ཏིང་ འཛིན་དམིགས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།།ཞེས་པ་ནི་བསམ་གཏན་བཞི་རྟོག་དཔྱོད་དགའ་བདེ་བཞིར་དམིགས་པའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གཟུགས་ཁམས་དེ་ནི་བསམ་གཏན་བཞི་ལ་ཕུང་པོ་ལྔར་གྱུར་ནས་གཟུགས་བཅུ་བདུན་དུ་སྣང་ངོ་ཞེས་པའོ། །འདོད་པའི་ལྷ་སོགས་འདོད་ཅན་རྣམས། ། རྟག་ཏུ་འདོད་པ་སྤྱོད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི། འདོད་ཁམས་ན་སེམས་དེ་འདོད་པའི་ལྷ་རྒྱལ་ཆེན་རིས་བཞི་ལ་སོགས་པ་འདོད་པའི་ལྷ་རིས་དྲུག་ཕུང་པོ་ལྔར་གྱུར་ནས། རྟག་ཏུ་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་པ་སྣང་ངོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་བའི་མི་རྣམས་ནི། །རང་དགར་ས་དག་འགྲུབ་པར་འགྱུར། ། འདོད་པའི་ཁམས་དེ་ཁོ་ན་ལ་ཡང་སེམས་དེ་ནི་དམྱལ་བ་བརྒྱད་དང་ཡི་དགས་དང་། བྱོལ་སོང་དང་། གླིང་བཞི་རྣམས་ལ་ཕུང་པོ་ལྔར་འགྱུར་ཏེ། འཁོར་ཞིང་སྣང་ངོ་། །དེ་ལ་ཡང་མིར་འགྱུར་བ་ལ་སེམས་བཏུལ་ནས་འདོད་པའི་ས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་ཁམས གསུམ་ལ་སེམས་གཙོ་བའི་ཕྱིར་ན་ལུང་ལ་སེམས་ཚད་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེ་དང་མདོ་ལས་ཀྱང་གསུངས་པ། ཀྱེ་རྒྱལ་བའི་བུ་ཁམས་གསུམ་ནི་སེམས་ཙམ་མོ་ཞེས་པའོ། །ད་ནི་སེམས་འདུལ་བའི་ཐབས་མདོར་བསྡུས་ནས་བསྟན་འདོད་པས་གསུངས་པ། དེ་ལས་སྒྲོལ་བའི་དངོས་པོ་ནི། །ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ། དེ་ལས་སྒྲོལ་བའི་དངོས་པོ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ཁམས་གསུམ་ལས་གྲོལ་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པའོ། །རྒྱུ་གང་ཞེ་ན་གསུངས་པའོ། །འགྲོ་བ་འགྲུབ་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྣམ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལམ་ སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་།རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཁོ་ནའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དོན་དེ་ཁོ་ན་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཞུས་པ། སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐེ་ཚོམ་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཁོ་ ནའི་ལན་སྟོན་པས་གསུངས་པ།ཤེལ་དང་མཚུངས་པར་སེམས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཤེལ་དང་མཚུངས་པར་སེམས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་ནི་ཉོན་མོངས་པ་གློ་བུར་ཡིན་པས་ཤེལ་བཞིན་དུ་དག་པ་སྟེ། རང་བཞིན་འོད་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་ སེམས་ལ་མེད།།ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྐྱོན་ནི་ཉོན་མོངས་པའོ། །ཡོན་ཏན་ནི་དེའི་གཉེན་པོ་ལམ་གཉིས་ཀྱི་ཤེས་རབ་བོ། །དེ་གཉིས་དོན་དམ་པར་མེད་དོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
"由等持所缘成就"是指四禅中寻伺、喜乐四种所缘。意思是：色界中四禅成为五蕴而显现为十七色。
"欲界天等诸欲者，恒时受用诸欲乐"是指：欲界中彼心成为四大王天等六欲天五蕴，恒时显现贪欲受用。
"如是轮回诸人等，任运成就诸地位"，即是说：即于欲界中，彼心成为八热地狱、饿鬼、旁生、四洲等五蕴而轮转显现。其中成为人时，应调伏心而成就欲地涅槃。
因此，由于三界以心为主，故说教中心为量度。经中亦说："善男子，三界唯心。"
今欲略示调心方便故说："从彼解脱事"等。其中"从彼解脱事"是指：谛听从彼三界解脱得涅槃之因。
问何为因？故说："成就众生瑜伽士，应知识与俱生智。"意为：成就涅槃道的瑜伽士，应知方便智慧、自性俱生智与识之相即金刚手。
复次再三请问彼义："于心体性生疑时"等。
显示真实答复说："如水晶般之心识"等。其中"如水晶般之心识"是指：心因烦恼是暂时的，如水晶般清净，因自性光明故。
因此说："过失功德心中无。"其中过失是指烦恼，功德是指其对治二道智慧。二者胜义中无，此为其义。

 །དེ་འདྲ་བའི་སེམས་གཟུང་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས་གཞན་དབང་དུ་འགྱུར་ཏེ། སྲིད་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་ སྟོན་པས་གསུངས་པ།སྦྱོར་བ་ཡུལ་དུ་འཇུག་པ་ཡིས། །འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་དབང་པོ་དྲུག་གོ། །ཡུལ་དུ་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་དྲུག་གོ། །འཇུག་པ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་ པ་དྲུག་གོ།།གཟུང་འཛིན་དེ་དག་གི་དབང་གིས་སེམས་དེ་སྲིད་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པ་ཞེས་པའོ། །སྲིད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་སྤངས་པས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ལ་བརྟེན་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། ཡུལ་ལ་གནས་པ་སྤངས་ནས་སུ། །ཇི་ལྟར་གནས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་ པ་སྟེ།སྲིད་པའི་དངོས་པོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་སྤངས་ནས་ཡང་དག་པའི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དངོས་པོ་མི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལྷ་མོ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའམ་བྱང་བའི་ཀ་རི་ཀ་ལས་གསུངས་པ། གཞན་དབང་འདི་ ཡི་རང་བཞིན་ནི།།མཚན་ཉིད་ཆ་ནི་གཉིས་པ་སྟེ། །བརྟགས་པའི་ཆ་ཡིས་འཁོར་བ་སྟེ། །གྲུབ་པའི་ཆ་ཡིས་མྱ་ངན་འདས། །ཞེས་པའོ། །དེའི་དཔེར་གསུངས་པ། བུ་དང་སློབ་མ་བསླབ་པ་བཞིན། །ཞེས་པ་སྟེ། སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་ཕྱོགས་མེད་པ་ལ་བུ་དང་སློབ་མ་བྱིས་པའི་དུས་ན་ཡོན་ཏན་ཁོ་ན་ ལ་ལོབས་པར་བྱས་ནས་ཡང་དག་པའི་རིག་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས་པ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བའི་སེམས་ཀྱང་ཡང་དག་པའི་དོན་རྟོགས་པར་བྱས་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་མཁའ་བཞིན་བརྟག་། ཅེས་པ་ནི་སེམས་དེ་ནི་ཡོད་མེད་ཀྱི་དབུས་སུ་བརྟགས་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་རྟག་ཏུ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཐ་སྙད་དུ་ཡོད་ལ་དཔྱོད་དུ་མེད་པར་སྣང་ངོ་ཞེས་པའོ། །མཚན་ཉིད་ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཁ་དོག་མེད་ཅིང་མཚོན་ཀུན་དངོས། །ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཁ་དོག་མེད་ཅིང་ཞེས་པ ནི།སེམས་དེ་དབང་པོ་ལས་འདས་པས་ནག་པོ་དང་། སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པ་ཙམ་གྱིས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཚོན་ཀུན་དངོས་ཞེས་པ་ནི་མཚོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡང་སེམས་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན་པས་མཚོན་ཀུན་དངོས་ ཡིན་ཏེ།ཕྱིའི་རྫས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲེལ་པ་མེད་ཅིང་ཞེས་པ་ནི་སེམས་དེ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是心从所取能取门成为他缘，成为有漏烦恼，故说："由趣入境相应，染轮回过失故。"其中"相应"是指眼等六根，"境"是指色等六境，"趣入"是指六入识。由彼所取能取力，心为有漏烦恼过失所染。
舍弃成为轮回因，应依成为涅槃因故说："舍离住于境，如何应修住？"意为：舍离轮回事颠倒境后，应以无所缘方式修为天女，即是真实住于涅槃事。
如《杂染清净颂》中说：
"此他缘之自性，
具有二种相分，
遍计分为轮回，
圆成分即涅槃。"
为此举例说："如子及学徒学。"意为：于无过失功德处，如子及学徒幼时唯习功德而具正智，如是自性光明心亦应证悟真实义而得涅槃。
"于彼中"者，"识如虚空观"是指：观察彼心于有无之中，识亦恒时如虚空，世俗有而不可寻。
若问何为其相？故说："无色具诸相。"其中"无色"是指：彼心超越根境，非黑黄等事物，因一切事物唯由缘起而生故。"具诸相"是指：一切相之体性亦从心生，故具诸相，因无外在实体故。"无系"是指彼心无碍故。

 །འབྲེལ་པའི་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་སེམས་དེ་ཡང་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཚང་བའི་གཟུགས་སམ་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པའོ། །གཟུགས་མེད་ཅེས་པ་ནི་སེམས་ དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཐམས་ཅད་གཟུགས་ཅན་དང་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་རིང་བ་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཚད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་རིང་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་མཐའ་ཡས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་ ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་རྫུ་འཕྲུལ་དངོས་མེད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན།ཡོད་མེད་དབུས་ཀྱི་སེམས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་རྫུ་འཕྲུལ་དངོས་སུ་སྣང་བ་རང་བཞིན་དངོས་པོ་མེད་པ་འགྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །མཚན་ཉིད་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དཔྱད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་རང་གི་མཚན་ཉིད་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་སེམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དངོས་མེད་བསྒོམ་པའི་དངོས་པོ་ཡིས། །བསྒོམ་པ་དེ་ནི་དཔྱད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དོན་དམ པའི་བདེན་པས་ནི་མེད་ལ།ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པའི་སྒོ་ནས་ནི་བསྒོམ་པར་དཔྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་དཔྱད་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། གཟུགས་དང་སྟོང་པའི་དབུས་སུ་ནི། །སེམས་ནི་མཁས་པར་བྱ་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ལས་འབྱུང་བའི་གཟུགས་ལ་ སོགས་པ་ཡོད་པར་དམིགས་པ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་འདུ་བྱེད་པའི་ཆོས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མེད་པ་དེ་གཉིས་དབུས་ཡོད་མེད་ཀྱི་སེམས་ནི་མཁས་པ་རྣལ་འབྱོར་པས་དཔྱད་པར་བྱའོ།།ད་ནི་དེ་ལྟར་དམིགས་པ་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་དམིགས་པ་ཡིས། ། རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་ནད་མེད་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམས་ན་སྲིད་པའི་སྐྱོན་ཆད་པ་དང་དངོས་པོའི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ཡང་སེམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་འདོད་པས་གསུངས་པ། གསང་བའི་གསང་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་གསང་བའི་གསང བ་ནི་བརྗོད་དུ་མི་ལང་བའི་ཕྱིར་རོ།།གསང་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་ཉིད་དང་། མཚན་མ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"系属色"是指彼心成为具足肢分支分之色或瓶、毯等。"无色"是指心及心所法性故。"一切有色"是指为色声香等体性故。"不远"是指法性无量故。"如是远"是指法性自性无边故。
若问心真如能成就无实神变否？以有无中间之心真如，应成就显现神变自性无实，此为其义。
"无相心亦"是指共相空性故。"应观察一切相"是指自性自相瓶毯等体性故。
今问如是自性心如何修？故说："以无实修实，彼修应观察。"意为：胜义谛中无，而从世俗谛门应观察修习。
若问如何观察？故说："于色空中间，心应成善巧。"意为：于缘起所生色等有所缘，及自性有为法空性无二者中间有无之心，智者瑜伽士应观察。
今说如是有所缘瑜伽士功德："由一切所缘，瑜伽身无病。"意为：瑜伽士若如是修，则断轮回过失且不成事物过失。
复欲说心功德故说："秘密中秘密"等。其中"秘密中秘密"是指不可言说故。"大秘密"是指超越境界故。"识智明"是指超越相及相状故。

 །དེ་འདྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ནི་བླ་མའི་ལུང་ཁོ་ནས་ཐོབ་ཅེས་གསུངས་པ། གཙུག་ལག་ཀློག་ པའི་གསང་བ་ལས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ཀྱི་ཚད་མ་རྒྱས་པར་བཤད་ནས། ཕྱག་རྒྱ་ཚད་མ་རྒྱས་པར་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། མཉམ་པའི་སེམས་དང་བཅས་པའི་ལུས། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ལག་གཉིས་གསང་བའི་སྟེང་དུ་གཞག་།ཅེས་པ་ནི་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ མོ་ཀྲུང་བཅས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྤང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དབུགས་ནི་ལྟེ་བའི་དྲུང་བར་རོ། །ཞེས་པ་ནི་དང་ལ་བུམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དགུ་བ་དང་དགྱེ་བ་མེད་པར་དཔུང་པ་བཀྱེད་ནས་ཟླུམ་པོར་འཇུག་པར་ བྱའོ་ཞེས་པའོ།།གཞན་ནི་སྦྱོར་བའི་གདན་ལེའུ་བཞི་པ་ལ་བཤད་ཟིན་པས་མ་འབྲེལ་ཏོ། །ད་ནི་བསྒོམ་པ་དེ་ཁོ་ནའི་འཕྲོ་ཚད་མའི་གཏོར་མ་རྒྱས་པར་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། བདུད་རྩི་གཏོར་མས་ཚིམ་པའི་ལུས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཁ་དོག་སེར་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདུད་རྩིས་ ཚིམ་པའི་མདུན་དུ་ཡིག་འབྲུ་བཀོད་པའོ།།ཀ་ཥ་གཉིས་འགྱུར་ཡི་གེ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་མེའི་རང་བཞིན་ཀྵུཾ་སེར་པོ་སྟེ། ཀ་དང་ལ་བརྩེགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་གཟུགས་ནི་འཇིགས་བྱེད་པ། །དྲིལ་བུ་ཡི་གེ་མིག་ལའོ། །ཞེས་པ་ནི་སའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནག་པོ་ སྟེ།ལུས་ནི་འཇམ་དང་དྲིལ་བུའི་མཆོག་།ཅེས་འདིར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ན། འཇམ་དཔལ་དང་དྲིལ་བུ་ནི་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྟོང་པའི་ས་བོན་ལྡན་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ནི། སྟོང་པ་ནི་རྣ་བ་དང་སྣའི་བུ་ག་སྟེ། དེ་ལ་བཀོད་པ་ལ་རླུང་གི་རང་བཞིན་ཡུ~ཾ་ དམར་པོ་ཞེས་པའོ།།བདུད་རྩི་ཆུ་ཡི་ས་བོན་ནི། །ཞེས་པ་ཆུའི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་སུ~ཾ་དཀར་པོ། །སེང་གེའི་ས་བོན་བརྩེགས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་སྨྲྱུ~ཾ་དཀར་སེར་རོ། །སྟག་མོའི་ས་བོན་ནི་བརྩེགས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ཧྨྲྱུ~ཾ་དཀར་ནག་གོ། །ཅེ་སྤྱང་ས་བོན་བརྩེགས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ཡྨྲྱུ~ཾ་དམར་ ནག་གོ།།ཕྱུགས་ཀྱི་ས་བོན་གྱིས་བསྲུང་ཞེས་པ་ནི་ཀྵྨྲྱུ~ཾ་དམར་སེར་རོ། །ས་བོན་དག་ཀྱང་བཟུང་ནས་ཀྱང་། །ལྷ་འགྱེད་དག་ཀྱང་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཀྵུ~ཾ་ལ་སོགས་པ་ས་བོན་དེ་བརྒྱད་ཀྱིས། དྲག་མོའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད། རྣལ་འབྱོར་པའི་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་ པའི་གནས་བརྒྱད་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是真如心唯从上师教授获得，故说："从读诵经典秘密"等。
如是广说心量后，欲广说印量故说："具平等心身"等。其中"二手置密上"是指：瑜伽士结跏趺坐时应舍三昧印。
"气于脐下中"是指：首先修瓶气三昧。
"应作坛城法"是指：无曲无伸展臂作圆形入。
其余于结合座第四品中已说故不相关。
今欲广说彼修真如续量食子故说："甘露食子满足身"等。其中"黄色"等是指甘露满足前置字种。
"迦沙二合字"是指火性黄色吽，因迦与沙叠加故。"一切形可畏，铃字于眼中"是指地界性黑色吽字，因此说"身柔铃最胜"故，是文殊与铃二性。应从吽字了知故。
"具空种子"是指：空即耳鼻孔，置于其上风性红色韵字。
"甘露水种子"是指水性白色孙字。
"狮子种子叠"是指白黄色斯密韵字。
"虎种子叠"是指白黑色赫密韵字。
"狼种子叠"是指红黑色亚密韵字。
"以牛种子护"是指红黄色克斯密韵字。
"持诸种子已，应作天遣送"是指：以克孙等八种子，观想忿怒空行母等八尊于瑜伽士顶等八处。

།དེ་དག་མདོག་དང་ས་བོན་ནི། །ལུས་ལ་ཐམས་ཅད་འབར་བར་རོ། །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་བརྒྱད་ལ་ས་བོན་དེ་དག་འབར་བར་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་དེ་ལྟར་ལྷ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བདུད་རྩི་དབབ་ པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ།སྟེང་གི་མཆེ་བ་གཉིས་པ་ལས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཆུ་སྦྱིན་རོ་འདྲའི་མཆུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡ་སོ་མཆེ་བའི་ནང་རོལ་ལྕེ་རྩར་ཐུག་པ་རྟག་ཏུ་ཆུ་འཛག་པའོ་མའི་ཆུ་ཞེས་པའི་རྩའོ། །དེ་ལ་འཛག་པའི་ཆུ་ནི་ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། ཚྭ་ཆུའི་མདོག་ལྟར་གྱུར་འདྲ་བའི། །ཆུ་ ནི་མཆེ་བ་གཉིས་ཀྱི་ཆུ།།ཞེས་སོ། །ཆུ་གང་ནས་འབབ་ཅེ་ན་གསུངས་པ། ལྕེ་ཡི་དངོས་ཀྱིས་བརྟེན་པ་ཡི། །ཆུ་ཡང་སྟེང་གི་བདུད་རྩི་ལྕེ། །སྟེང་འབྱུང་ཞེས་སོ། །བདུད་རྩི་འབབ་པའི་རྩ་གང་ཞེ་ན། །དཔྲལ་བ་ཞེས་པ་ནི་མིག་གི་རྩའོ། །སྤྱི་གཙུག་ཅེས་པ་ནི་ཚངས་པའི་རྩ་སྤྱི་བོའི་རྩའོ། ། སྣ་དག་དང་ཞེས་པ་ནི་སྣའི་རྩའོ། །རྣ་བ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱབ་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི་རྣ་བའི་རྩའོ། །འདི་བཞི་དང་གོང་གི་མཆེ་བའི་རྩ་དང་ལྔ་འདུས་ནས་འབབ་པའི་བདུད་རྩི་ལྕེ་དྲུང་དུ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དཔེར་ན་ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། བ་ཡི་ནུ་མར་བཞག་པ་བཞིན། ། ངོ་བོ་དྲངས་ནས་འབྱོར་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་བའི་ལུས་ལ་ཁྱབ་པའི་འོ་མ་ནུ་མ་ལ་འདུས་པ་བཞིན་དུ། རྩ་ལྔའི་དངོས་པོ་ལས་དྲངས་ནས་ལྕེ་དྲུང་ཁོ་ནར་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །བདུད་རྩི་དངོས་བསྡུས་པ་དེས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། མཆོད་རྟེན་དབུ་རུ་ས་བོན་ནི། །ཞེས པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།སྲོལ་མདུད་ནང་དུ་མཆོད་རྟེན་བསམས་ནས། དེའི་རྩེ་མོ་ན་ཡི་གེ་བཀོད་དོ། །ཡང་ན་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གི་དབྱིབས་མཆོད་རྟེན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་གོང་ནས་འདུས་པའི་བདུད་རྩི་དེས་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གི་སྟེང་དུ་བླུགས་པར་བྱའོ། །མཆོད་རྟེན་དེ་ན་མར་ཟག་པ་གར་ ཐིམ་ཞེ་ན་གསུངས་པ།ལྷག་མ་སྲོལ་གོང་ཐིམ་པར་བྱ། །ཞེས་གོང་ནས་བདུད་རྩི་དྲངས་པའི་དོན་སྟོན་ནས་འོག་ནས་ཡང་འདྲེན་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། ཡར་འདྲེན་མར་འདྲེན་ས་བོན་གྱིས། །ཐམས་ཅད་ཐབས་ཀྱིས་དྲངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡར་འདྲེན་མར་འདྲེན་ ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་ཕཊ་དེ་ལུས་སྨད་ལས་ཐབས་ཀྱིས་དྲངས་ནས་སྲོལ་གོང་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"彼等色及种子，一切身中燃"是指：于瑜伽士八处身分观想彼等种子燃烧。
其后如是修天瑜伽士降甘露仪轨说："从上二牙"等。其中"施水唇如尸"是指上牙犬齿内触舌根恒时滴水，即母乳水脉。
若问滴水何等？"如盐水色变，二牙之水"。
若问水从何处降？故说："由舌体所依，水亦上甘露舌，上生。"
若问甘露降下何脉？"额"是指眼脉。"顶髻"是指梵脉顶脉。"鼻等"是指鼻脉。"及二耳后"是指耳脉。此四与前犬齿脉五者汇集，甘露于舌下生，此为其义。
若问譬如何？故说："如置牛乳房，引体令圆满。"意为：如遍牛身之乳汇于乳房，从五脉体引出后唯置舌下。
若问所集甘露体作何用？故说："塔顶种子"等。于中脉结内观想塔，其顶置字。或应知字吽形为塔，于其上注入从上汇集之甘露。
若问彼塔下滴融于何处？故说："余融中脉上。"示从上引甘露义后，说从下复引仪轨："上引下引种子，以一切方便引。"其中上引下引种子是指：以字吽从下身以方便引入，令融于中脉上。

།སྨད་ཀྱི་གནས་དྲང་བའི་ས་དགུ་གསུངས་པ། ཆུ་སོ་རྒྱབ་ཀྱི་ཆུ་མདོ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། རྐང་པར་དུས་དང་ཡི་དགས་མེ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་དུས་ཀྱི་མེ་ནི་རྐང་ པ་གཡས་པའོ།།ཡི་དགས་མེ་རྐང་པ་གཡོན་པའོ། །གནས་ཚིགས་ཞེས་པ་ནི་ལྟེ་བའི་འོ། །དེ་ཡི་གནས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དག་།བ་ལང་རྨིག་པར་ཐིམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་བ་ལང་རྨིག་པ་ནི་གློ་བ་སྟེ་བ་ལང་རྨིག་པ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བདུད་རྩི་དེ་སྲོལ་གོང་ནས་དྲང་ནས་ཡང་གློ་ པ་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།སྲོལ་གོང་ནས་འདུས་པའི་བདུད་རྩི་དེ་ཡང་གར་ཁྱབ་ནས་གཞག་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སྒོ་གཅིག་ནས་ནི་དྲངས་ནས་ཀྱང་། །སྒོ་དགུ་དག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྒོ་གཅིག་ནས་ནི་སྲོལ་གོང་ནས་དྲངས་ནས་གློ་བ་ལ་འདུས་པའི་བདུད་རྩི་ ཡང་མཇུག་དོ་ལ་སོགས་པ་གནས་དགུ་ལ་ཡང་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟར་ཐབས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་འདྲེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ལུས་ལ་ཐམས་ཅད་གནས་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་སྦྱོང་ བ་དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ།སྙིང་གི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་བསམ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྙིང་གི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་མདངས་ལྡན་ཏེ། །ཞེས་པའོ། ། དེའི་དབུས་སུ་བཀོད་པའི་ས་བོན་གསུངས་པ། ཁ་བ་ཀུནྡ་ཟླ་བ་འདྲ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཀུན་རིག་ཅེས་པ་ནི་བཻ་རོ་ཙ་ནའོ། །དེ་དང་བཅས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་སྟེ་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་ས་བོན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །ོཾ་དེ་ནི་བདུད་རྩིའི་ཡི་གེ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་གསང་བ་འདུས་པའི་ནོ་པི་ཀ་འཇིག རྟེན་སྣང་བ་ལས་ཀྱང་གསུངས་པ།སྤྱི་བོར་ཟླ་བ་ཕྱག་འཚལ་བརླན། །དམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཆུ་རྒྱུན་ནི། །དབབ་པར་རིམ་པར་བྱས་ནས་སུ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཐིམ་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོ་མས་བརླན་པའི་དབུས་སུ་ཁ་བ་དང་ཀུནྡ་དང་འདྲ་བའི་ མདོག་འོ་མས་གཤེར་བའི་བསིལ་བའི་འོད་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱའོ།།མ་ནིང་རྣམས་ནི་སྤངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། དེ་ལ། མ་ནིང་རྣམས་ནི་སྤངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་དྲུག་ལ་རྀ་རཱྀ་དང་། ལྀ་ལཱྀ་བཞི་སྤང་བར་བྱ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
说下部九处引处："水齿后水道"等。其中"足中时与饿鬼火"是指：时火为右足，饿鬼火为左足。"节处"是指脐处。
"彼处甘露等，融入牛蹄中"，其中牛蹄是指肺，因似牛蹄故。意为：从中脉上引甘露后，复令融于肺。
若问从中脉所集甘露遍及何处而置？故说："从一门引已，应置于九门。"意为：从一门即从中脉引出后，集于肺之甘露亦应置于尾闾等九处。
如是以方便引甘露之瑜伽士，若问应修何等三昧？故说："一切住身中"等。
欲明示修习三昧真实故说："心中央思月"。其中"心中央"是指于自心中央应修月轮。
若问何等？故说："极为妙丽具光泽。"
说其中央所置种子："如雪茉莉月"等。其中"遍智"是指毗卢遮那。"具彼"是指字嗡，因是毗卢遮那种子故。说此嗡为甘露字。
如是《密集疏·世间显现》中亦说：
"顶月礼湿润，
以胜心水流，
次第而下降，
融入身语意。"
意为：于月轮乳湿润中央，应置字嗡，其色如雪茉莉，具湿润乳之清凉光。
"舍离诸中性"等中，"舍离诸中性"是指：应舍声字十六中之短长里离四字，此为其义。

 །སྒྲ་ཡི་ཡི་ གེ་ཐམས་ཅད་དག་།ཅེས་པ་ནི་བཅུ་དྲུག་ལ་བཞི་སྤངས་མ་ཐག་ཏུ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿརྣམས་སོ། །ཟླ་བའི་མཎྜལ་གློ་རུ་ནི། །ཐམས་ཅད་གནས་སུ་བསྐོར་བར་བྱེ། །ཞེས་པ་ནི། །ཡི་གེ་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གློ་རུ་བསྐོར་ནས་བཀོད པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།བདུད་རྩིའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་དེ་བསྒོམ་པའི་ས་གསལ་བར་སྟོན་པས་གསུངས་པ། བ་ལང་རྨིག་པའི་སྟེང་དུ་ནི། །བདུད་རྩི་དག་ཏུ་གཞག་བྱ་ནས། །ཞེས་པ་སྟེ། གློ་བའི་སྟེང་གི་སྒོ་ང་འདྲ་བའི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་བདུད་རྩིའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་བཞག་ནས་བསྒོམ་པར་ བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་ཡིག་འབྲུ་དེས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གྱུར་ནས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་བྱས་ནས། །གཟུགས་མདོག་ལ་སོགས་མདངས་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་སྟེ། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་ཡེ་ ཤེས་སེམས་དཔའི་གཟུགས་སུ་སྐུ་མདོག་དཀར་བའོ།།བོ་དྷི་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་འོད་ཟེར་བསིལ་བར་བསྒོམ་པའོ་ཞེས་པའོ། །འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་འཚེ་མེད་པར། །དངོས་པོ་དངོས་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དངོས་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས་དངོས་པོ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་ བསྒོམ་པ་དེ་ལ།རང་བཞིན་མེད་པ་ལ་མི་འཇིགས་ནས་དངོས་པོ་དམིགས་པ་ལ་འཚེ་བ་མེད་པར་སྟོང་པ་དང་དངོས་པོ་སྤངས་ནས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཟླ་བའི་སྔགས་གསུངས་པ། འོ་མ་ཟླ་བའི་ས་བོན་ལ། །ཞེས་པ་སྟེ་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། ། ཕྱག་འཚལ་བསྲེག་པ་མཐའ་གཞག་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་གོང་འོག་ཏུ་ཨོཾ་དང་སྭཱ་ཧཱ་གཞག་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ཨོཾ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་སྟེ། བདུད་རྩིའི་ཐབས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཡོན་ཏན་དང་མཐུ་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། མཉམ་གཞག་བཟླས པའི་ངོ་བོ་ཡིས།།ཞེས་པ་དང་པོ་གསུངས་ནས། གཟུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བདག་ཉིད་ཆེ། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །བདུད་རྩིའི་ཐབས་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གང་དུ་བསྒོམ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དེ་ཡི་སྦྱོར་བའི་གནས་དག་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ཚད་མ་ལ་སོགས་ པའི་བཞིའི་དོན་རྟོགས་ནས་སེམས་སྣང་བར་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་དོན་ཉན་འདོད་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ།འཁོར་བ་ལས་བརྒལ་མཚན་ཉིད་དག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"一切声字"是指除去四字后的十二字：阿、阿长、伊、伊长、乌、乌长、诶、艾、奥、奥长、昂、阿哈。
"月轮旁边中，一切处应绕"是指：以十二字绕月轮旁边而置。
为明示修习甘露字嗡之处故说："于牛蹄顶上，应置为甘露"，意为：于肺上如鸡蛋形心轮中，应修住于月中之甘露字嗡。
又欲示彼字成智慧萨埵而修之义故说："修为智慧相，具色等光泽"，意为：于心中月轮上，智慧萨埵身白色，具菩提胜印，观想清凉光。
"无畏无损害，应修事物事"是指：瑜伽士修事物为智慧萨埵时，于无自性不畏惧，于所缘事物无损害，舍离空性与事物而修，此为其义。
如是修习瑜伽士说月咒："乳月种子中"是指字嗡。"礼敬烧末置"是指于字嗡上下置嗡与娑婆诃，即"嗡嗡娑婆诃"。
欲示甘露方便三昧修习瑜伽士功德力故说："等持诵本体"等，乃至"色智大我性"。
若问甘露方便三昧修于何处？故说："彼瑜伽处等"。
如是了知心量等四义后，欲闻心显现瑜伽三昧瑜伽士加持义故，金刚手请问："超越轮回相"等。

 །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཞུས་པའི་དོན་སྟོན་འདོད་པས་ གསུངས་པ།ཉོན་ཅིག་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། སྔོན་དུ་གཉིས་སུ་མེད་སེམས་ཀྱིས། །འདོད་ཆགས་ཉོན་མོངས་དྲི་མེད་ཆུས། །བདག་གི་ལུས་ནི་བཀྲུ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྔོན་དུ་གཟུང་འཛིན་གཉིས་དང་བྲལ་བའི་སེམས་བསྒོམ་པ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆུ་དང་འདྲ་བས་བདག་གི་ལུས་བཀྲུས་ནས་དག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཁོ་ནའི་ཡོན་ཏན་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། རྒྱ་མཚོ་ཟབ་མོ་ལྟ་བུ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས ནི་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་འགྱུར་བ་མེད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་པའོ།།དཔེར་ན་ཅི་འདྲ་ཞེ་ན། རྒྱ་མཚོ་ཟབ་མོ་ལྟ་བུ་ཡི། །ཞེས་པ་སྟེ། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་མི་རྟོགས་པ་དང་། གཤེར་བ་ཅི་འདྲ་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ཅིང་སྙིང་རྗེས་ བརླན་པ་ཞེས་པའོ།།ཕྱི་དང་ནང་ཞེས་པ་ནི། བདག་དང་བདག་གིར་འཛིན་པའོ། །ལུས་ནི་ཤེལ་ལྟར་དག་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་ན། རང་གི་ལུས་དག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཤེལ་དང་མཚུངས་པའི་ལུས་དེ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ དེ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་དབང་པོ་ཤེས་པ་ནི་ཡིད་དེ།ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྟེན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཤེལ་དང་དུང་དང་ཀུནྡ་དཀར་ཞིང་གསལ་བ་ལ་ཚོན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བཙོས་པ་བཞིན་དུ་དྲི་མ་མེད་པའི་ལུས་ལ་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་སྣ་ཚོགས་ཇི་ ལྟར་འདོད་པར་བཅས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ལུས་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཐབས་སྟོན་འདོད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས། །བཟང་བྱེད་ངན་བྱེད་གྱུར་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགེ་བ་ དང་མི་དགེ་བས་གྱུར་པའི་སྲིད་པའི་དངོས་པོ་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དེ།འདུས་བྱས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྟོགས་ནས་འཇོམས་ཏེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྟགས་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་མངོན་པར་ རྟོགས་པ་གསུངས་པ།སྟོང་ཉིད་གང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འགྲོ་བ་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ནོ།


我来为您翻译这段藏文：
然后智慧自在金刚勇士为了显示所问之义而说道："请听真实智慧"等。其中，"首先以无二之心，以无染欲烦恼之水，当清洗自身"，这是说在入定之前，应当修持远离能取所取二者的心，以如同远离贪欲等烦恼垢染之水般清洗自身使之清净的意思。
为显示真实功德而说："如同深海"等。其中，空性智慧即无自性智慧，也就是所谓不变的真实性。若问像什么样呢？"如同深海"，就像大海深不可测且湿润一样，空性智慧也是无分别且具有悲心滋润。
"外与内"是指我执和我所执。"身体将如水晶般清净"，意思是如果修持这样的空性智慧，自身将变得清净。"此身与水晶相等"等，其中智慧自在即是意识，因为是意识之所依。
意思是这样的：就像水晶、海螺、白色昆达花清净明亮而被各种颜色染上一样，在无垢之身上，应当随意安置正法集合和各种智慧灌顶。
为显示使身体明净的方法，世尊说道："瑜伽士以自性，造善与造恶"等。一切瑜伽士由善与不善所成的有为法，其自性本空，因为是有为法的法性。因此，在了悟空性自性后予以摧毁，应当显现无二智慧。
如此观察空性特征后，为说明现证空性而说："以何空性之相"等。其中"有情世间"指众生世界。

 །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ནོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཅུད་དང་སྣོད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་ པར་བསྒོམས་ཏེ།མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ། མཉམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་ས་བོན་བསྐྱེད་པ་གསུངས་པ། དེ་ཡི་དབུས་སུ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དབུས་སུ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། མཉམ་ པ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་དེའི་དབུས་སུ་ས་བོན་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའོ།།ས་བོན་གང་ཞེ་ན། འོ་མ་ཟླ་བ་ས་བོན་དབུས། །ཞེས་འོ་མས་བརླན་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་དུ་ས་བོན་ཨ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ས་བོན་དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་སྟོན་པས་གསུངས་པ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ སྦྱོར་བ་ཡི།།དེ་ཡི་དབུས་ན་གནས་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནང་ནས་བྱུང་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་ཞེས་པའོ། །དེ་ན་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ཚིག་གིས་ཁྱད་པར་བྱས་པའོ། །དེ་ཡིས་ས་བོན་དེ་ཁོ་ན། །འོད་ཟེར་འབར་བ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་སྟེང་གི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཨ་ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་འབར་བ་རང་གི་སེམས་དང་དབྱེར་མེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། གང་གིས་དེ་ཉིད་ས་བོན་གྱིས། །མྱུར་དུ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །མཉམ་པའི་སེམས་ལས་ས་བོན་འབྱུང་བ་བཤད་ནས། ས་བོན་ལས་ བསྐྱེད་པ་བཤད་པ།དེའི་འོག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བསྒོམ་པའི་བཟླ་བའི་སྔགས་གསུངས་པ། ཕྱག་འཚལ་བསྲེག་པ་མཐར་གཞག་སྟེ། །ས་བོན་འདི་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཨོཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཇི་ལྟར་སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པ་ནི།འི་ཡི་གེ་སྦས་གོང་དུ་བདག་གིས་གདན་ལེའུ་བཞི་པ་ལས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བཟླས་དང་བསམ་གཏན་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་བྱིན་རླབས་སོགས་ནང་དུ། །བཟླས་དང་བསམ་གཏན་མཆོག་བརྩོན་པས། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་ བསྒོམས་ཤིང་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་འོག་ཏུ།ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ན་སྣང་བའི་བྱིན་རླབས་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སྤྲོ་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ། །ས་བོན་རིམ་པ་གསུམ་ཡང་བསམ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རིམ་པ་བདུན་ཞེས་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་བདུན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ན་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
色等器世间。意思是这样的：以前面所说的空性，观修众生和器世间一切事物自性本空，应当生起平等心。
修完空性之后立即以平等心生起种子，所说："应当观想其中央"等。其中"应当观想中央"是说以平等心在其中央修持种子。
若问是什么种子？"乳汁月轮种子中"，即在如乳汁般湿润的月轮中央的种子字"A"等。
为明确显示彼种子而说："阿里嘎里相应，安住于其中央"，是说从方便智慧双运中产生的字母"A"。这是以阿里嘎里词语所特别指出的。"以彼种子真实性，应当观想放光明"，是说应当观修月轮上的种子字"A"，白色且发光，与自心无二无别。
宣说其功德："以彼真实种子，速得智慧显现"。
解说了从平等心生起种子后，解说从种子所生："其后智慧身"等。
宣说修持此的持诵咒语："顶礼焚烧最后置，应当持诵此种子"，即"嗡阿梭哈"等。
"如何三部分"等，其中隐藏的字母我已在第四品座垫品中解释过。"持诵与禅定瑜伽士"等容易理解。
"然后加持等内中，专注持诵与禅定"，是说如此修持并持诵的瑜伽士在心一境性之后，应当加持十方世界所显现的。
若问如何做？所说："放射光明诸光芒，种子三重亦观想"。其中"七重"是指七世界等。或者说直至风轮等。

 །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་ཙམ་གྱི་བར་དུ་ཕྱོགས་བཅུར་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ནས་བསྡུ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སྣང་བར་བྱ་བར་འདོད་པས། རྟག་ཏུ་སེམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར བྱ།།ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་སྣང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ད་ནི་གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་བསྒོམ་པ་བསྟན་པས་གསུངས་པ། སྙིང་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམས་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གོང་མའི་མཚན་ཉིད་བཞིན་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སྟོང་པའི་སེམས་ཀྱིས་གདན་དང་ས་བོན་གསུངས་པ། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། དེ་དབུས་ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ངོ་། །ས་བོན་དེས་སྐུ་བསྐྱེད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་སུ་ནི། །ཞེས་པ་ནས། གོང་གི་མཚན་ཉིད་ཀུན་ཤེས་པས། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །སྙིང་གར་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། གོང་མིའི་འོ་མ་ས་བོན ཨ་རང་གི་སྙིང་གར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཁ་དོག་དཀར་པོ་འོད་འབར་བ། །དངུལ་དཀར་པོ་ནི་ཐམས་ཅད་དུའོ། །ཞེས་པ་ནི། ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་འོད་ཟེར་དངུལ་དཀར་པོ་སྤྲོས་ནས། གཞན་གྱི་སེམས་ལ་ཕོག་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འོད་ཟེར་དེས་ཕོག་པར་བྱ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ལྷ་གང་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཕ་རོལ་དངོས་པོ་མང་པོ་རུ། །ཞེས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མངོན་པར་བསམ། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པ་དེའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། གང་ གི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་ནི།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་བརྒྱད་དུ་དམར་པོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་སྟོན་པས་གསུངས་པ། རྟག་ཏུ་མཉམ་ཉིད་མཐོང་བ་ཡིས། ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེས་ན་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡི་གེ་དེ་ལ་མཐོང་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི། ཕ་རོལ་གྱི་སེམས་ལ་བསྒོམ་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལ་ཕ་རོལ་གྱིས་ཅི་སེམས་པའི་རྟགས་རང་གི་སེམས་ཀྱིས་མཐོང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
意思是这样的：应当向十方放射光明直至彼处然后收回。
为了显现，"应当常以心修持"，是说如此常修的瑜伽士将使十方世界显现。
现在为显示了知他心的修法而说："安住心轮中央"等。在自己心间修持字母吽，以其光明如前述特征那样观修一切事物为空性。
以空性心宣说座垫和种子："安住风轮中央"等。其中"其中智慧种子"即是吽字。
宣说以该种子生起身相："然后智慧形相"直至"了知上述诸特征"。
"安住心轮中央"等，是说应当在自己心间修持如上述乳汁种子字A。
若问应当如何修持？所说："白色放光明，一切如白银"，意思是放射白色如银的光芒，应当观想照触他人之心。
若问应当观修何尊对于被光明所照触的众生？所说："于彼诸多事物"直至"观想金刚萨埵"。
宣说在所修金刚萨埵心间修持字母："于其心间中央"等。意思是这样的：应当观想欲了知其心的众生们的识转变为字母吽，在八方修为红色。
为显示其功德而说："常见平等性"等。其中"因此见一切意乐之字"，意思是在他心所修的字母吽上，自心能见到他人所想的征相。

 ད་ནི་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཉན་འདོད་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ། དེ་ནས་མེ་ཡི་ལས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་ལན་གསུངས་པ། ཉོན་ཅིག་མེ་ཡི་དེ་ཁོ་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་སོ་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ལ་བརྟེན་ཏོ ཞེས་པའོ།།སྐྱེས་པའི་ལུས་ལ་ཡེ་ཤེས་མེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ལ་གནས་སོ་ཞེས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་བྱིན་བརླབས་པས། །ཞེས་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་སེམས་དབྱེར་མེད་ པས་ན་ཕན་ཚུན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་ཡི་སྲེག་བླུགས་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དེའི་སྦྱིན་སྲེག་རྣལ་འབྱོར་པས་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་མེ་བསྟན་ནས། ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཧོམ་ཁུང་གི་ས་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། བདག་ཉིད་སེམས་ཀྱི་སྲེག་བླུགས་ནི། །ཞེས་པ་ནས། ཀླུ་དབང་འཁྱིལ་པས་བསྐོར་བའོ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་བླ་མའི་ལུང་གིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་པདྨོར་ཤེས། །ཞེས་པ་ནི་ཧོམ་ཁུང་དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་འོད་ཟེར་འབར་བ་བསྒོམ་པའོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར དབུས་གནས་པར།།ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ་བཞུགས་པར་བསམ། །ཞེས་པ་ནི། པདྨའི་སྙིང་པོ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་སྔོན་མོ་བསྒོམ་པའོ། །གཞུང་ཚིགས་དཀར་པོ་འབར་བ་ལ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གཞུང་ཚིགས་ཀྱི་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་ མ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དཀར་མོའོ།།གཡས་ཀྱི་བརླ་ཡི་དབུས་སུ་ནི། །མེ་འདྲ་དྲག་མོ་བསམ་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་པའི་གཡས་མཚན་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་དྲག་པོའི་མཁའ་འགྲོ་མ་སེར་པོའོ། །ལྟེ་བ་དམར་པོ་འབར་བ་ལ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་ འབྱོར་པའི་ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་རོ་ལངས་མ་དམར་པོའོ།།གཡོན་གྱི་བརླ་ནི་ནག་པོ་རུ། །གདོལ་པ་འབར་བྱེད་དྲག་མོའོ། །ཞེས་པ་རྣལ་འབྱོར་པའི་མཚན་གཡོན་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་གདོལ་པ་མོ་ནག་མོའོ། །མེ་ལྔ་ཡི་ནི་ བདག་ཉིད་རྣམས།།ཞེས་པ་ནི་སྔོན་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། ནག་པོའི་མེ་ལུས་ལ་འབར་བ་ཞེས་པའོ། །གཟུགས་ནི་མཐེ་བོང་ཙམ་དུ་ལྟ། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་མོ་དེ་ལྔའི་སྐུ་ཚད་ནི། མཐེ་བོང་ཙམ་དུ་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའོ།

现在金刚手欲闻内部护摩而请问："然后诸火业"等。世尊回答其请问说："请听火之真实"等。"一切住于智慧"是说，首先金刚手，一切众生依于智慧。
"生身中智慧火"，是说智慧火安住于一切众生身中。为何如此？"以心加持一切"，意思是因为与一切众生心无二故而相互加持。
"彼之护摩瑜伽士"，是说瑜伽士应当做此智慧火的护摩。
显示内护摩火后，为显示内护摩火坑之处而说："自身心之护摩"直至"龙王盘绕围绕"，应当依上师教授了知。
"其中央为莲花"，是说在该火坑中央观修放光八瓣莲花。
"安住日轮中央，观想智慧天女"，是说在莲花心日轮上观修蓝色智慧空行母。
"白色发光脊柱上，应观想金刚空行"，是说在脊柱西方花瓣上白色金刚空行母。
"右腿中央处，应观想如火猛母"，在瑜伽士右密处花瓣上黄色猛空行母。
"脐轮红色发光上，应观想金刚空行"，是说在瑜伽士脐轮方向花瓣上红色尸陀林母。
"左腿黑色中，旃陀罗燃烧猛母"，在瑜伽士左密处花瓣上黑色旃陀罗母。
"五火之自性"，是说蓝、白、红、黄、黑五色火焰于身上燃烧。
"形相如拇指量"，是说观修这五位天女身量如拇指大小。

 །ལྷ་མོ་དེ་ལྔའི་རང་ བཞིན་གང་ཞེ་ན།།ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་རྣམས་ནི། །ས་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔ། །ཞེས་པ་སྟེ། ས་ལ་སོགས་པའི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམ་པ་ལྔར་བྱས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་ལས་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ཁོ་ནར་འབྱུང་བས། ནམ་མཁའ་ནི་མ་ཡིན་ ནོ།།སྤྱོད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དང་གང་དུ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་ཞེས་འབྱུང་ན། དེ་དང་དེ་ལ་ནམ་མཁའ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཁོ་ན་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །བདག་ཉིད་ལྔ་ཡི་ལྷ་རྣམས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རང་གི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ཡེ་ ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་ལྔ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ།།འདི་ལྟ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་དང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །ཆུའི་ཁམས་དང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །མེའི་ཁམས་དང་། དྲག་པོའི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །རླུང་གི་ཁམས་དང་། རོ་ལངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །སའི་ཁམས་དང་གདོལ་ པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།སྲེག་བླུགས་ཀྱི་ནི་ཆོ་ག་མཆོག། །ཅེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཕྱི་ནང་གཉིས་ལ་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་མཆོག་ཏུ་གསུངས་སོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསང་བ་འདུས་པའི་ནོ་པི་ཀ་འཇིག་རྟེན་སྣང་བ་ལས་ ཀྱང་གསུངས་ཏེ།ཕྱི་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་རྗེས་དཔག་སྟེ། །སེམས་ནི་སེམས་ཅན་གྱིས་ཡིན་པས། །བླ་ན་མེད་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་མེ་ནི་འབར་བྱས་ནས། །ཕུང་པོ་བུད་ཤིང་བསྲེགས་པའོ། །བཅོ་བརྒྱད་དག་གི་ཡན་ལག་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བཤད་ ཟིན་ཏོ།།ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཧོམ་ཁུང་ལ་སོགས་པ་བཤད་ནས། ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། མེ་ཡི་ནང་དུ་བསྲེག་པའི་རྒྱུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་མེའི་ནང་དུ་བསྲེག་པའི་རྒྱུ། །ཞེས་པའི་ཟས་དང་བཏུང་བ་དང་བདུད་རྩི་ལ་ སོགས་པའོ།།དང་པོ་སྒྲ་ཡིག་ས་བོན་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཨའོ། །འདི་ལྟར་དེ་ཁོ་ན་བསྒོམས་ན་ཞེས་པ་ནི་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་རྫས་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་ཨ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱ་ཞེས་པའོ། །བདག་ཉིད་སྲེག་བླུགས་རྒྱས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་གོ་སླའོ། །དེ་ཁོ་ ནའི་དོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསལ་བར་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ།གང་ཞིག་ཅུང་ཟད་བཟའ་བཏུང་རྣམས། །བསྔོ་བར་བྱས་ནས་བཟའ་བར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། འདི་ལྟར་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །བུ་ལོན་དུ་ནི་མི་འགྱུར་རོ།

若问这五位天女的本性是什么？"水与火及风，地与五种智慧"，即四大种和五种识，因为在佛经中只说四大种，不包括虚空，因为虚空不可行持。若有说五大种处，其中不是指虚空，应当了知唯指智慧。
"自性五尊天"，是说应当将瑜伽士自身的四大种和五智与智慧空行母等五位天女相配。即：
智慧与智慧空行母
水界与金刚空行母
火界与猛空行母
风界与尸陀林空行母
地界与旃陀罗空行母
"护摩之最胜仪轨"，意思是说在瑜伽士的外内二种护摩中，内护摩最为殊胜。如此在《密集续注疏世间显现》中也说："依照外护摩推知，因心是众生所有，此为无上，以智慧火燃烧，焚烧蕴聚薪柴。从十八支分"等。已经解说完毕。
解说完内护摩火坑等后，宣说内护摩的修法："火中所烧因"等。其中首先"火中所烧因"是指食物、饮品和甘露等。
"首先声字种子等"，即字母A。"如此修彼真实性"，是说应当以字母A的真实性清净内护摩的物品、饮品等。
"自身护摩得增长"容易理解。
世尊欲明显显示真实义而说："凡是少许饮食等，作回向后应食用"。
宣说内护摩的功德："如此行持瑜伽士，不会成为负债者"。

 །ཞེས་ པ་སྟེ།ཟས་བཏུང་བ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་གོང་ནས་གསུངས་པའི་མན་ངག་ཏུ་བྱས་ནས་བདུད་རྩིར་འགྱུར་ཏེ། སྙིགས་མར་ནི་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ཡང་ན་སྲིད་པའི་རྒྱུ་སྲེག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དཔེར་ན་བུ་ལོན་བཞིན་དུ་ སྐྱོན་དུ་ཆགས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།པཎྜི་ཏ་དྲན་པའི་ཡེ་ཤེས་གྲགས་པས་མཛད་པའི་དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པ་གཟིགས་པ་ལས་གསང་བའི་གདན་ལེའུ་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་ལུས་ཀྱི་མཉམ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཉམ་པ་ དང་།འཕྲོ་བར་བྱ་བ་དང་། དབུགས་འབྱུང་འཇུག་གི་བྱ་བའི་མན་ངག་བཞི་རྟོགས་འདོད་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པའི་ཚིག་།ལུས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གསང་བའི་གདན་ལེའུ་གསུམ་པ་བརྩམས་སོ། །དེ་ལ། སྤྲེའུ་ལྟར་ནི་མི་བརྟན་པ། །ཞེས་པ་ནི། སྤྲེའུ་ས་གཅིག་ཏུ་མི་ཚུགས་པ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པའི་སྐད་ཅིག་མ་ཡང་གཡེང་ཞིང་མི་བརྟན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཇི་ལྟར་མཉམ་པོར་སྦྱོར་བ་ཞེས་ཞུས་པ། མཉམ་ཉིད་གང་གིས་སྦྱོར་བར་བགྱི། །ཞེས་པའོ། །ངོ་མཚར་ཞེས་པ་ནི་སྔ་ཕྱི་མེད་པའོ། །དེའི་ལན་བཅོམ་ལྡན་འདས ཀྱིས་གསུངས་པ།སེམས་འཕྱར་བ་ཡི་བྱེ་བྲག་ཉིད། །ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་གནས་ཆེན་མོ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །གསང་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་སྟེ། གསང་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ཏེ། དེའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་གསང་ཆེན་ཏེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཁྱད་པར་རོ། །ད་ནི་དེ་དག་གི་ བཞིའི་ནང་ནས་རེ་ཞིག་ལུས་ཀྱི་མཉམ་པ་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ།མཉམ་ཉིད་གནས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ན། །སྤངས་ནས་ཀཱ་ལི་འཇུག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཀཱ་ལི་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ཏེ། ཐབས་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སེམས་ཆོས་ ཉིད་ལས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་ལུས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ལུས་དེ་ལྔ་དང་མཉམ་པར་བསྟན་པ་ལ་རེ་ཞིག་ཆུ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལ་ཚད་མ་བཞི་གསུངས་པ་ལ་ཆུའི་ལས་ཀྱི་ཚད་མ་དང་སྦྱོར་བ་ནི། ཐམས་ཅད་ཆུ་ཡི་ཚད་མ་ཡིས། །ལུས་ཀྱི་མྱུ་གུ་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ སྟེ།ས་བོན་ལས་མྱུ་གུ་འབྱུང་བ་ནི་བརླན་པ་ལས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལུས་ཀྱི་མྱུ་གུ་འབྱུང་བ་ཡང་ཆུའི་ཁམས་གཙོ་བོའི་ཕྱིར་རོ།

是说瑜伽士对饮食按前述教授修持后转变为甘露，不会成为渣滓。或者说不会成为轮回之因，而会成为涅槃之因。意思是如同债务一样不会成为过失的执著。
班智达智慧称所造的《吉祥四座观察》中秘密座第二品释论圆满。
现在金刚手欲了知身平等、智慧平等、放射和出入息四种教授而请问："身之瑜伽相"等，开始秘密座第三品。其中"如猴不稳固"，是说如同猴子不能安住一处，对色等行为的刹那也是散乱不稳固的识，如何平等相应？请问："以何平等相应？"。"稀有"是指无前后。
世尊回答说："心散乱差别，请听金刚大处"。其中"金刚"是金刚手。"大秘密"，秘密是指夜叉，因为是其主尊故称大秘密，是金刚手的特称。
现在欲显示这四者中首先身平等而说："以平等住心，舍已入迦利"。其中"迦利"是指身体，因为是方便的因故。意思是这样的：应当从无二心法性中为众生利益生起身体。
显示此身与五者平等中，首先说明与水平等相应的四种量，其中与水业量相应："一切以水量，身芽得生起"，因为种子生芽是从湿润而生，身芽生起也是因为水界为主故。

 །ཆུའི་ཁམས་རང་བཞིན་གྱི་སྦྱོར་བའི་ཚད་མ་གསུངས་པ། གཟུགས་ལ་ཆུ་མེད་ན་མི་རུང་སྟེ། གཟུགས་ཀྱི་ཚད་མ་ཆུ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་སྟེ་ལུས་ལ་གཤེར་བའི་ རང་བཞིན་ནི་ཆུའི་ཁམས་གཙོ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཆུའི་རྟེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་གསུངས་པ། འདིས་ནི་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་གྱུར་ན། །བློ་ལྡན་ཆུ་ཡི་ཚད་མ་ན། །ཞེས་པ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཀུན་ལ་ཆུས་ཁྱབ་ནས་གནས་པ་གཙོ་བོའི་ཕྱིར་རོ། །ཆུའི་ལྷ་མོའི་ཚད་མ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་ ལུས་ཀྱི་རྣམས།།བློ་ལྡན་ཚད་མ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་ཆུའི་གཙོ་ནི་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས། མེ་དང་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་བཞི། །གསུངས་པ་ལས། མེའི་རང་བཞིན་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་གསུངས་པ། མེ་ཡི་ལུས་ལ་ཐམས་ཅད་དེ། །གཟུགས་ལ་འབར་བ་དྲོད་ཡིན་ཏེ། ། ཞེས་པ་ནི། ལུས་ལ་དྲོད་དང་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་མེའི་ཁམས་གཙོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མེའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་གསུངས་པ། ནང་དུ་བཟའ་བའི་ཚད་མ་རྣམས། །ཚད་མར་མེ་ནི་གྲགས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྟེ། ལུས་ལ་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་དང་། སྨིན་པའི་ལས་བྱེད་པ་ལས མེའི་ཁམས་གཙོ་བའི་ཕྱིར་རོ།།མེའི་རྟེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་གསུངས་པ། ལུས་ལ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པས་ན། །མེ་ཞེས་གྲགས་པ་ཀུན་དུ་ཤེས། །ཞེས་པ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཀུན་ལ་དྲོ་བའི་དངོས་པོའི་རྟེན་གཙོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མེའི་ལྷ་མོའི་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་གསུངས་པ། དྲག་མོར་བསྟན་ པ་ལུས་ཀྱི་རྣམས།།ཚད་མར་གྲགས་པ་མཆོག་ཏུ་བརྩོན། །ཞེས་པ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་མེའི་གཙོ་བོ་ནི་དྲག་མོའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱའོ། །རླུང་དང་ཚད་མ་བཞི་སྦྱོར་བ། །གསུངས་པ་ལ་རང་བཞིན་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་གསུངས་པ། ལུས་ལ་རླུང་གིས་ཐམས་ཅད་དུ། །ནང་གི་བུ་ག་དྲ་བ་བཞིན། ། ཞེས་པ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་བུ་ག་དང་དྲ་བ་ལ་རྒྱུ་བའི་རང་བཞིན་རླུང་གི་ཁམས་གཙོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རླུང་གི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་གསུངས་པ། །སེམས་ཀྱི་ཚད་མ་དབུགས་ཡིན་པས། །ཚད་མར་གྲགས་པ་རྟོགས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ཏེ། ལུས་ཀྱི་སེམས་རླུང་གིས་སྲོག་འཛིན་པའི་ལས་བྱེད་པ་ལ རླུང་གི་ཁམས་གཙོ་བའི་ཕྱིར་རོ།།རླུང་གི་རྟེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་གསུངས་པ། གང་གིས་མངོན་པར་ཤེས་པར་དབུགས། །ལུས་ལ་སྦྱོར་བར་གནས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ལུས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་བརྟེན་པ་ལ་རླུང་གི་ཁམས་གཙོ་བའི་ཕྱིར་རོ།

宣说水界自性相应量："色若无水不相应，色之量即是水"，因为身体湿润的自性是水界为主故。
宣说水所依相应量："此遍一切时，智者水之量"，因为遍布身体一切支分而住是水为主故。
宣说水天女量相应："金刚天女诸身，智者称为量"，是说身体之水的主尊是金刚空行母。
然后宣说与火相应的四种量中，宣说火的自性相应量："火身即一切，色中燃烧暖"，因为身体具暖的自性是火界为主故。
宣说火业相应量："内食之诸量，量中火最著"，因为身体中一切饮食的成熟和消化作用是火界为主故。
宣说火所依相应量："遍于一切身，火名普皆知"，因为是身体一切支分暖性事物的所依为主故。
宣说火天女相应量："示为猛母诸身，量中最胜勤"，是说身体之火的主尊是猛空行母。
宣说与风四种量相应中，宣说自性相应量："身中风遍一切，如内孔隙网"，因为身体孔隙和网中运行的自性是风界为主故。
宣说风业相应量："心之量为息，量中著所觉"，因为身体中心风执持生命的作用是风界为主故。
宣说风所依相应量："由何通达息，住于身相应"是智慧。因为身体的智慧所依是风界为主故。

 །རླུང་གི་ལྷ་མོའི་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་གསུངས་ པ།ལྷ་མོ་རོ་ལངས་ཐམས་ཅད་དུ། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ལུས་ཀྱི་རླུང་གི་གཙོ་བོ་ནི་ལྷ་མོ་རོ་ལངས་མར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ས་དང་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་བཞི། །གསུངས་པ་ལ། སའི་རང་བཞིན་སྦྱོར་བའི་ཚད་མ་གསུངས་པ། ས་ཡི་ཐམས་ཅད་དབྱིབས་ཀུན་དུ། གཟུགས་ ལ་ཡོན་ཏན་དབང་བརྒྱན་པ།ཞེས་པ་ནི། ལུས་ལ་དབང་པོ་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་བརྒྱན་པའི་རང་བཞིན་ལས་གཙོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་གསུངས་པ། ཚད་མ་ས་ཡི་གནས་བྱུང་པའི། །ས་ནི་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་སྟེ། ལུས་ལ་གཟུགས་ཀྱིས་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་ནས་འཛིན་པའི་ལས་བྱེད་པ་ལས་གཙོ་བའི་ཕྱིར་རོ།།སའི་རྟེན་གྱི་སྦྱོར་བའི་ཚད་མ་གསུངས་པ། དེ་བས་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་ཡི། །ས་རུ་གྲགས་པའི་བདག་ཉིད་ནི། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡོན་ཏན་ནི་གཟུགས་དང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །ལུས་དེ་དག་གི་རྟེན་ལས་ སའི་ཁམས་གཙོ་བའི་ཕྱིར་རོ།།སའི་ལྷ་མོའི་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་གསུངས་པ། བདག་ཉིད་གདོལ་པའི་ལྷ་མོ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་གཙོ་མོར་གྲགས། །ཞེས་པ་ནི། ལུས་ཀྱི་སའི་ཁམས་གཙོ་བའི་ལྷ་མོ་གདོལ་པ་མོ་ཞེས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་བཞི་གསུངས་ པ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཚད་མ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། སྡུད་དང་བྱེད་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ། །སོམ་ཉི་ཡིད་ནི་གཅོད་པའོ། །ཞེས་པ་སྟེ། ལུས་ལ་བྱེད་པ་པོ་དང་། སྡུད་པ་པོ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་ཡིན་གྱི་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པའི་གཙོ་བོའི་ཕྱིར་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ངེས་པར་རྟོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་ པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་གསུངས་པ། དབང་པོ་ཐམས་ཅད་སེམས་དག་གིས། །མཚོན་པ་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི། མིག་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གོ། །སེམས་དག་གིས་ཞེས་པ་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་ པ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གོ།།མཚོན་པ་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པའོ། །མཚན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་མདོག་དང་དབྱིབས་དང་སྙན་པ་དང་མི་སྙན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོའི་སྒོ་ནས་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པས་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ མཚན་ཉིད་ལ་ཤེས་པའི་ལས་བྱེད་པའི་གཙོ་ཞེས་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་གསུངས་པ། སྦྱོར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱལ་དབང་མོ།

宣说风天女相应量："天女尸陀林一切，智者应当知"，应当了知身体之风的主尊是尸陀林天女。
宣说与地相应四种量中，宣说地自性相应量："地之一切诸形相，色中功德力庄严"，因为身体中诸根和色等庄严的自性是地界为主故。
宣说地业相应量："量从地处所生起，地即色中所显现"，因为身体以色成为水、火、风和识的所依处而执持的作用是地界为主故。
宣说地所依相应量："是故具功德，地中著自性"，其中功德是指色和根等。因为身体是彼等所依是地界为主故。
宣说地天女相应量："自性旃陀罗天女，一切中为主尊著"，是说身体地界的主尊是旃陀罗母。
宣说智慧相应四种量中，宣说智慧自性量相应："摄集作用受用，断除意疑惑"，因为身体是作者、摄集者和受用者而断除疑惑的主体，故为智慧自性，因为具有决定了悟的分别故。
宣说智慧业相应量："一切诸根由净心，了知能相所相相"。其中"一切诸根"是指眼等六根。"净心"是指眼识等六识。"能相"是指色声等。"所相"是指颜色、形状、悦耳、不悦耳等。意思是说，通过眼等根门，由眼识等了知色等相的作用为主。
宣说智慧所依相应量："相应受用胜自在"。

 །ཡུལ་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བའམ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྒྱལ་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་ དབང་པོས་སྦྱར་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ནས་བརྟེན་པ་གཙོ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོའི་སྦྱོར་བ་ཚད་མ་གསུངས་པ། ལུས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མོ་ཡི། །ཚད་མར་རྣལ་འབྱོར་མས་རྟོགས་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྒྱལ་མོ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་གཙོ་མོ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡིན་པར་རྣལ་འབྱོར་པ་མཁས་པས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དང་ལུས་སྦྱོར་བ་བརྟན་ནས་ཡེ་ཤེས་ལ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་སྦྱོར་བ་སྟོན་པས་གསུངས་པ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཆུ་དང་སེམས་སྦྱོར་ བ་སྟེ།ཆུ་དང་སེམས་ལས་འབྱུང་བས་ན། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཆུ་ཡི་ཁམས། །ཞེས་པ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སེམས་ལས་ཆུའི་ཁམས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་དང་ཆུའི་ཁམས་ནི་གཅིག་གོ། །དེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པའི་དོན་བསྟན་པ་ལ། གལ་ཏེ་ཆུ་ནི་གཞན་དུ་ན། །ཤ་ནི་ཅི་སྟེ་ ཆུ་མི་འབྱུང་།།ཞེས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་དང་བྲལ་བའི་རོ་ལ་ཆུ་མེད་པས་ན། ཡེ་ཤེས་དང་ཆུའི་ཁམས་ཐ་མི་དད་པར་མངོན་ནོ་ཞེས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་དང་མེ་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། རྣམ་ཤེས་མེ་རུ་འབྱུང་བས་ན། །ལུས་ལ་དྲོ་བ་ཉིད་དུ་ངེས། །ཞེས་པའོ། །དེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པ་ཁོ་ན་ གསུངས་པ།ཡེ་ཤེས་འཕྲོས་པའི་ལུས་ལ་ནི། །ཅི་སྟེ་དྲོ་བ་ཉིད་མི་སྣང་། །ཞེས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་དང་བྲལ་བའི་ལུས་ལ་དྲོད་མེད་པས་ན་ཡེ་ཤེས་དང་མེའི་ཁམས་ཐ་མི་དད་པ་མངོན་ནོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡེ་ཤེས་རླུང་དང་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། རྣམ་ཤེས་རླུང་གིས་ལུས་དག་ལ། །འབྱུང་ འཇུག་དབུགས་ནི་དུ་བ་འདྲ།།ཞེས་པའོ། །དེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པའི་དོན་ཁོ་ན་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་འཕོས་པའི་ལུས་དག་ནི། །དེ་དག་ལ་ཡང་དབུགས་མེད་དོ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་དང་བྲལ་བའི་ལུས་ལ་ནི་དབུགས་མེད་པས་ན། ཡེ་ཤེས་དང་དབུགས་ཐ་མི་དད་པར་མངོན་ནོ་ཞེས་ པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ཡེ་ཤེས་དང་ས་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། སེམས་ནི་ས་རུ་བྱུང་བས་ན། །ལྕི་བ་རུ་ནི་སྣང་བ་ཡིན། །ཞེས་པའོ། །དེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པའི་སེམས་ས་ཡིན་པས་ལུས་ལ་ལྕི་བ་ཉིད་དུ་སྣང་སྟེ། སའི་སྙིང་པོ་ནི་ལྕི་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

"境等之安乐"，其中"王"是指智慧。意思是这样的：因为在安乐等境界中由根结合，由智慧受用而依止为主故。
宣说智慧天女相应量："身之智慧胜母之，量由瑜伽母了知"。其中"胜母"是指智慧空行母。意思是这样的：身体的智慧天女主尊是智慧空行母，应由智者瑜伽士了知。
然后在与大种水等五者和身相应稳固后，显示智慧与四大种相应而说。其中首先水与心相应："从水与心生起故，识即是水界"，因为从无二心生起水界故，智慧与水界是一体。
为显示彼二无别义而说："若水是他者，肉中何不生水？"因为离开智慧的尸体中无水，故显现智慧与水界无差别。
宣说智慧与火相应："识生为火故，身中暖性定"。
唯说彼二无别："智慧离去身，何不显暖性？"因为离开智慧的身体无暖，故显现智慧与火界无差别，此是结语。
宣说智慧与风相应："识风于诸身，出入息如烟"。
唯说彼二无别义："智慧离去身，彼等亦无息"，因为离开智慧的身体无息，故显现智慧与息无差别，此是结语。
宣说智慧与地相应："心生为地故，显现为重性"。
彼二无别因为心是地故身显现为重性，因为地的精华是重性故。

 །དེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པའི་དོན་ཁོ་ན་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་འཕོས་པའི་ལུས་དག་ནི། ཆུ་ཡི་ནང་དུ་ལྡིང་བའོ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་དང་བྲལ་བའི་རོ་ནི་ཆུ་ལ་ལྡིང་བས་ན། ཡེ་ཤེས་དང་སའི་ཁམས་ནི་ཐ་མི་དད་པར་མངོན་ཏེ། རོ་ལ་ལྕི་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཀུན་ཡང་དོན་དུ་སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཁོ་ནར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རྫས་གཅིག གིས་དུས་སྔ་ཕྱི་ཁྱད་པར་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་མཛོད་ཀོ་ཥ་ལས་གསུངས་པ། དྲུག་པོ་འགགས་མ་ཐག་ཏུ་ནི། །རྣམ་ཤེས་གང་ཡིན་དེ་ཡིད་དོ། །ཞེས་པའོ། །ལུས་ཀྱི་ཚད་མ་ལྔ་ཆར་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་། ས་དང་ཡེ་ཤེས་ཚད་མར་སྦྱོར་བས་ན། ལུས་སྦྱོར་བ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས། ལུས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་པ་ནི། ཞུས་པའི་ཚིག་གི་ལན་བཤད་ནས། །མཉམ་ཉིད་གང་གིས་སྦྱར་བར་བགྱི། །ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་ཞུས་པའི་ལན་བཏབ་པ། ལྔ་ཆར་གཅིག་གི་ངོ་བོ་སྟེ། གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར ཤེས་བྱས་ནས།ཞེས་པ་སྟེ། ཆུ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྔ་ཡང་སེམས་གཅིག་གི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་ན། ཆོས་ཉིད་གཅིག་གི་རང་བཞིན་ཞེས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་སེམས་དང་ཆོས་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་གནས་ལྟའོ། ། ཞེས་པ་སྟེ། ལུས་སྦྱོར་བའི་མན་ངག་སྟེ། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལམ་ཐོབ་པོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡང་དེའི་ཡོན་ཏན་ཁོ་ན་གསུངས་པ། དེ་ལྟར། མཚན་ཉིད་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བླ་མ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན བསྟེན་ནས།ལུས་ལ་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི། སྲིད་པའི་འཁོར་བ་ལས་ཐར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ད་ནི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་ཐུགས་ཀྱིས་མཁྱེན་ནས་རྟོག་སྟེ། མཉམ་ཉིད་གང་གིས་སྦྱོར་བར་བགྱི། །ཞེས་པའི་ལན་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་བ་སྟོན་འདོད་ པས་གསུངས་པ།དབང་པོ་ཡུལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ། དབང་པོ་ཡུལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །གནོད་པར་བྱེད་པར་བསྡམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡུལ་ནི་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

唯说彼二无别义："智慧离去身，漂浮于水中"，因为离开智慧的尸体漂浮于水中，故显现智慧与地界无差别，因为尸体无重性故。
意识等一切也应当了知即是心与智慧，因为仅是同一事物前后差别故。
如是《俱舍论》中说："六识灭无间，彼识即是意"。
"身之五种量"，是说上述水、火、风、地和智慧相应为量，故称为身相应。
以上解说了"身相应之相"这一请问的回答。对于"以何平等相应"的请问回答说："五者一体性，应知成为一"，因为水等五者是一心的自性故，应知是一法性的自性，因为无二心与法无差别故。
宣说其功德："瑜伽士之处"，是身相应的教授。意思是如是修习的瑜伽士获得涅槃道。
又唯说其功德："如是，了知相"等，依止善知识上师，了知身相应的特征，意思是从轮回中解脱。
现在大悲厌离的世尊金刚勇识以心了知金刚手心而思维，欲显示对"以何平等相应"的回答而说智慧相应："根境之智慧"等。
其中"以根境智慧，应当制伏害"，其中境是指色声等，智慧是指眼识等。

 །དོན་དུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པས་དང་པོ་གནོད་པ་བྱེད་པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་སྒོ་ནས་འཇུག་པའི་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྡམས་ནས་གདུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་ནི་དམ་ཚིག་ཙམ་ཡིན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ནི་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན འདས་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱོར་བའི་གདན་ལེའུ་བཞི་པ་ལས་གསུངས་པ།འདོད་ལ་དགའ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། །ལོངས་སྤྱོད་ཕྱི་རུ་སྤྱད་མི་བྱ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྔ་བསྡམ་པ་བསྟན་ནས། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྡམ་པ་གསུངས་པ། སྒོང་སྐྱེས་ཁྱིམ་གྱི་གནས་ དག་ཏུ།།དབུས་སུ་རྣམ་པར་བསྡམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྒོ་ང་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་སྟེ་སྒོ་ང་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒོ་ང་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་སེམས་ནི་སྒོ་ང་སྐྱེས་ཞེས་བྱའོ། །དཔེར་ན་མིག་ལ་བརྟེན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་ཟེར་བ་བཞིན་ནོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སྒོང་སྐྱེས་ཀྱི་གནས་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་སེམས་དང་དབྱེར་མེད་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྡམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་སྟོན་པས་གསུངས་པ། མི་བརྟན་དངོས་པོ་གཡེངས་པ་ཡིས། །གཡོ་ཞིང་གཡོ་བར་བྱེད་པའི་སེམས། །བསྡམ་པའི་གནས་ཀྱི་རྟེན་དག ནི།།རྣམ་ཤེས་པདྨའི་གདན་ལའོ། །ཞེས་པ་སྟེ། སེམས་གཡོ་བར་བྱེད་པ་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྡམས་པའི་གནས་སྒོ་ངའི་དཀྱིལ་གྱི་པདྨ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །པདྨའི་དཀྱིལ་དུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྒོམ་པ་ནི། དབྱིབས་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། རྒྱུད་ ཀུན་གྱི་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས།།རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཟུགས་སུ་མཚོན། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྣམ་ཤེས་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་བས་དང་པོ་རྒྱུ་བསྒོམ་པའི་གནས་སྐབས་སུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་གཟུགས་ཁོ་ནས་མཚོན་པར་བྱའོ་ཞེས་པས་སོ། ། གཟུགས་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་དབྱིབས་སུ་དམིགས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། གཟུགས་ཞེས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ཡིས། །སྦྱོར་བ་སྒྲུབ་པའི་དོན་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་སྦྱོར་བ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འདོད་པའི་ཕྱིར་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་ཧཱུཾ་གི་གཟུགས དངོས་པོ་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའོ།

意思是这样的：瑜伽士首先应当制伏调伏以颠倒方式趣入色等境界而造作损害的眼等识，因为瑜伽士的境界仅是三昧耶而非受用故。
如是世尊自身在《相应座垫品第四》中说："非乐于欲望，不应外受用。"
如是显示制伏五种转识后，宣说制伏分别识："于卵生家处，中央应制伏"。其中"卵"是指心，因为似卵故。从彼卵所生之心称为"卵生"。如依眼的识称为眼识一样。意思是这样的：应当在卵生处心中央制伏与心无别的分别识，此是结语。
为明显显示彼义而说："不坚实事散乱，动摇令动心，制伏处所依，识于莲座上"。意思是应当修持制伏令心动摇的分别识之处卵中央莲花，此是结语。
若问在莲花中央修持识的形相如何而说："一切续瑜伽，识以形表示"。其中"识形"是指字母吽。意思是这样的：瑜伽士在最初修因阶段应当唯以字母吽的形相表示彼识。
若问为何将无形的识观想为字母吽的形相而说："以所谓形相，为成就相应"。意思是瑜伽士为欲获得三摩地相应成就故修持吽字实相。

།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་བསྡམ་པའི་གནས་བསྟན་ནས་ཡེ་ཤེས་བསྡམ་པའི་སྦྱར་བའི་ཐབས་གསུངས་པ། ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་ལྟེ་བ་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་ཅེས་པ་བ་ལང་གི་རྨིག་པ་འདྲ་བ་ཅན་ཏེ། ཁ་མར་བལྟ་བ་དང་། དབྱིབས་ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་ནི། ལྟེ་བ་ནས་ཡར་བསྒྲེང་སྲོག་རྩ། །ཞེས་པའོ། །སྙིང་དུ་འགྲེང་བའང་གནས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་ལྟེ་བ་ནས་ཡར་འགྲེང་པ་སྙིང་ག་ན་གནས་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྟག་ཏུ་ཁ་ནི་མར་ཕྱོགས་པ། །ཞེས་པ་ནི། བ་ལང་གི་རྨིག་པ་འདྲ་བ་དེ་ནི་ཡར མར་འགུགས་ནས་ཁ་མར་ལྟའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།མཁས་པ་ཡིས་ནི་རྒྱས་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་ཐབས་མཁས་པས་བདུད་རྩི་བ་ལང་གི་རྨིག་པ་དེ་རྒྱས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་རྒྱས་པའི་ཆུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་ལས་བདུད་རྩི་ འཛག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་པ།འདབ་མ་བརྒྱད་དུ་རྟག་ཏུ་འགྱུར། །གསུངས་པ། གེ་སར་ལྡན་པ་ཡི་ཞེས་པ་སྟེ། གོང་དུ་སྦྱིན་སྲེག་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡར་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀ་ན་གེ་སར་ལྡན་པའི་འདབ་མ་བརྒྱད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་བཀོད་པའི་ལྷ་གསུངས་པ། དེ་དབུགས་རྟག་ཏུ་གསུངས་པ་ནི། །རྣམ་ཤེས་ཡི་གེ་སྦྱོར་བ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ངོ་། །དེའི་པདྨ་དེའི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་གོང་དུ་ཆུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། ཡང་དག་སྦྱོར་བ་ཤར་ཕྱོགས་ནས། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང དག་སྦྱོར་བ་ནི།ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ལྔ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་། རྣམ་ཤེས་སྦྱོར་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །ཤར་ཕྱོགས་ནས་ཞེས་པ་ནི། ཧཱུ~ཾ་དེའི་ཤར་ཕྱོགས་ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་ལའོ། །ཁོར་ཁོར་ཡུག་སོར་བརྒྱད་དེ། །ཞེས་པ་ནི། མདུན་དུ་ཕྱོགས་སོར་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཞེས་པའོ། །གཞུང་ ཚིགས་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ནི།།ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དེ་ཁོ་ནའི་རྒྱབ་གཞུང་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ཙམ་གྱི་ཕྱི་རོལ་ཡིན་ཞེ་ན། འོག་ཏུ་སོར་ཡང་ལྔ་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་འོག་ཅེས་པ་ནི། སོར་ལྔའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁོར་ཡུག་ཅེས་པའོ། །དེ་ཡི་ཞིང་གི་ས་བོན་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི། དེའི་ཞིང་ཞེས་པ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་ཏེ། དེ་གཉིས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །ཡི་གེ་སུ་དཀར་པོ་དང་། ཡུ་དམར་པོའོ།

然后显示智慧制伏处后，宣说智慧制伏相应方便："从水木花脐中"等。其中"水木花"是指似牛蹄形，因为向下看且形状似水木花故，即是"从脐向上竖立命脉"。
"住于心中立"，意思是从脐向上竖立住于心间。
"恒时向下向"，意思是似牛蹄形者上下弯曲而向下看，此是结语。
"智者应广大"，意思是方便善巧的瑜伽士应当广大彼甘露牛蹄，此是结语。
然后宣说从广大水木花滴落甘露的坛城："恒时成八瓣"，说"具有花蕊"，如同上述火供所说，此处应当修持向上正对脐处具有花蕊的八瓣，此是意思。
宣说安置其上诸尊："彼息恒时说，识字相应性"，其中智慧即是字母吽。意思是应当修持在彼莲花中央。
然后宣说上述水木花广大的仪轨："正等相应从东方"。其中"正等相应"是指字母吽，因为是五佛、五智和识相应的自性故。"从东方"是指彼吽的东方脐处方向。
"周围八指量"，是指前方八指量外。
"脊椎向西方"，是指唯彼字母吽的背后脊椎方向。
若问其外围多少："下亦第五指"，其中"下"是指五指外围。
"彼之田种子"，其中"彼田"是指从东方到西方，是彼二者的种子。字母素(su)为白色，字母玉(yu)为红色。

 །མྱུ་གུ་འབྱུང་བའི་འོད་ཟེར་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི། བདུད་རྩིའི་ས་བོན་སུ་དཀར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་མྱུ་གུ་ཞེས་པའོ། །ས་བོན་དེ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི། རླུང་གི་ས་བོན་ཡུ་ཡི འོད།།ཅེས་བྱའོ། །ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་རྒྱས་པ་ལ། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་ན་གནས་པའི་ཡི་གེ་སུ་དཀར་པོའོ། །བདུད་རྩིའི་འོད་གཞུང་ཚགས་ཀྱི་ནུབ་ཕྱོགས་ན་གནས་པའི་ཡི་གེ་སུ་དམར་པོས་ཡང་དེད་པའི་བདུད་རྩིའི་འོད་ཆུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་ལ་ཐིམ་ནས་རྒྱས་པར་བྱའོ་ཞེས་ པའོ།།འོག་གི་བདུད་རྩི་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་བསྟན་ནས། སྟེང་གི་བདུད་རྩི་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཐབས་གསུངས་པ། སྒྲོགས་པ་ལྔ་ཡིས་མཆོད་རྟེན་གྱི། །འོག་ཏུ་བསྣུབས་ནས་གཤེགས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། གོང་གི་ལེའུའི་དོན་ བཞིན་དུ་ལྕེ་དྲུང་ནས་བདུད་རྩི་བབས་པས་མཆོད་རྟེན།མཆོད་རྟེན་ལས་འབབ་པ་སྲོལ་གོང་། སྲོལ་གོང་ནས་བབས་པས་ཆུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་ལ་ཐིམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་གོང་དུ་བསྟན་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་རྒྱས་པའི་ཆུ་ཤིང་ལས་འཛགས་པའི་བདུད་རྩིའི་དོན་ བསྟན་པ།འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཡི། །པདྨ་མདངས་ཅན་གཤེགས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་བཀོད་པའི་མདངས་ཅན་ས་བོན་དེ་ལ། དེར་ཆུ་ཤིང་གི་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པས་ཐིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཁོ་ན་གསུངས་པ། པདྨ་འདི་ཡི་གདན་ལ་ནི། ། སྒོང་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་གནས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་སྟེ། པདྨའི་དཀྱིལ་གྱི་མདངས་ཅན་ས་བོན་ནི་སྒོ་ང་ལས་སྐྱེས་པའི་སེམས་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་ཁ་དོག་ཅི་འདྲ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དབུས་སུ་ཤེལ་དང་མཚུངས་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་སྟོན་པའོ། །ཞེས་པའོ། ། དེ་ནས་ཡང་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ས་བོན་བཀོད་པ་གསུངས་པ། མཁའ་འགྲོ་མ་བཞིའི་ས་བོན་ནི། །ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མར་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་ས་བོན་ནི། ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མར་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི ས་བོན་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ།།དེའི་ས་བོན་གང་ཞེ་ན། ས་བོན་དང་པོ་སྒྲ་ལ་སོགས། །ཇི་ལྟར་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་བཞིན། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ས་བོན་དང་པོ་སྒྲ་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་ནི་ཨ་སྟེ། སྒྲ་ཡིག་བཅུ་དྲུག་གི་ཕྱིར་རོ།

"如芽生光明"，是指从甘露种子白色素(su)生起的芽。
"彼种子光明"，是指风的种子玉(yu)的光。
"于水木花广大"的意思是这样的：在脐处安住的白色字母素(su)，甘露光明和脊椎西方安住的红色字母素(yu)的甘露光明融入水木花而令其广大。
显示下方甘露广大方便后，宣说上方甘露广大方便："以五声佛塔，下方灭而行"。如同上品义，从舌根降下甘露于佛塔，从佛塔降下于中脉，从中脉降下融入水木花，此是结语。
然后显示上述八瓣莲花上广大水木花滴落甘露的意义："以八瓣庄严，光明莲花行"。意思是应当令水木花的甘露滴融入安置于八瓣莲花中央的光明种子。
唯说彼义："于此莲座上，卵生智安住"。意思是莲花中央的光明种子是与卵生心无别的字母吽。
若问字母吽的颜色如何而说："中如水晶相，显示智慧识"。
然后又宣说安置于八瓣莲花的种子："空行母四种，安置方位瓣"。意思是应当安置金刚空行母等四种种子于东方等瓣上。
若问其种子为何："初种子声等，如相所说般"。其中"初种子声等"是指阿(a)，因为是十六声字故。

 །ཇི་ལྟར་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་བཞིན། ། ཞེས་པ་ནི་འོག་ཏུ་འདོགས་པ་དང་། གློར་དབྱུག་པ་འདོགས་པ་དང་། སྟེང་ན་ཟླ་ཚེས་དང་ཐིག་ལེ་འདོགས་པའོ། །ཡི་གེ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨ་ཨཱ་ཨ~ཾ་ཨཿཞེས་སོ། །མཚམས་བཞིའི་ས་བོན་བཀོད་པ་གསུངས་པ། ཕྱོགས་མཚམས་སེང་གེ་མོ་ལ་སོགས། །མ་ནིང་ས་བོན་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས པ་སྟེ།སེང་གེ་མོ་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་ས་བོན་མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་རྀ་རཱྀ། ལི་ལཱྀ་མཚམས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སྙིང་གར་དངོས་པོ་དངོས་པོ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི། དངོས་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡིག་འབྲུ་དངོས་པོ་སྙིང་གར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གང་ ཞེ་ན།སྙིང་གར་བརྟན་པའི་ཡི་གེ་གཞག་།ཅེས་པ་སྟེ། ལེའུ་གོང་མ་ལ་སྙིང་གར་གཞག་པའི་ཡི་གེ་བདུད་རྩིས་བྲན་པའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་སྟོན་པ་ལ་ནི་འདིར་ཡང་བདུད་རྩིའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཁོ་ན་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་ཆུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ནུར་ཕྱུང་སྟེ་པདྨའི་ཡིག་འབྲུ་ལ་ ཕོག་པ་བསྟན་པ་གསུངས་པ།སྟེང་གི་བ་ལང་རྨིག་པ་ལས། །བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ནི་སྒོ་དགུ་ནས། །རྟག་ཏུ་འཇིག་གསོལ་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཡི་གེ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་ཀུན། །ཞེས་པ་སྟེ། སྟེང་གི་བ་ལང་རྨིག་པ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་འབབ་སྟེ། འོག་གི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དང་། སྙིང་པོ་ལ་བཀོད་པའི་ཡིག་འབྲུ་དཀར་པོ་དགུ་ལ་བདུད་རྩིས་ཕོག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཡིག་འབྲུ་དགུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཧཱུ~ཾ་ཨ་ཨཱཿཾ་ཨཿརྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་དེ་ལྟར་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་གསུངས་པ། འབར་བྱེད་སྤུ་ཡི་བུ་ག་ནས། །བདུད་རྩི དཀར་པོ་སྣང་བར་བྱ།།ཞེས་པའོ། །ཡང་དེ་ལྟར་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བཟླ་བའི་སྔགས་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ས་བོན་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཀུན་དུ་བཟླས། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཡེ་ཤེས་ས་བོན་རྣམ་ཤེས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། དེ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའོ། །ོཾ་སྭཱ་ཧཱ་མེད་ན་ཡང་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཕལ་དུ་ནི། །ཕྱག་ན་བསྲེག་པ་ལྡན་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགྲོ་དང་འཆག་དང་འདུག་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་སྦྱོར་བ་ཡི། ། ཞེས་པ་ནི། དེ་དག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡེ་ཤེས་སྟོན་པ་ཞེས་མཚན་སྟོན་པའོ། །དེ་ནི་སེམས་འཕྲོ་བར་སྦྱོར་བ་སྟོན་འདོད་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འཐོབ་པར་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྐུལ་ལོ།

"如相所说般"是指下加点、旁加杖、上加月牙和空点。字母即是：阿(a)、阿(ā)、暗(aṃ)、阿(aḥ)。
宣说安置四隅种子："隅处狮子母等，应知中性种"。意思是应当安置狮子母等四尊的中性字母"日(ṛ)、日(ṝ)、利(ḷ)、利(ḹ)"于隅角瓣上。
"心中事物事"，意思是实修瑜伽士应当修持实物字于心间。若问是何？"安置心坚字"，如同上品于心间安置的字母，以甘露沾洒的字母嗡(oṃ)所显示，此处也应当唯知是甘露字母嗡(oṃ)。
然后显示如是水木花流出甘露水流击中莲花字母而说："从上牛蹄中，甘露流九门，恒时坏求瑜伽士，一切白等字"。意思是从上方牛蹄流下甘露水流，应当令甘露击中下方八瓣莲花和中央所安置的九个白色字母。
九字母是这样的：吽(hūṃ)、阿(a)、阿(ā)、暗(aṃ)、阿(aḥ)、日(ṛ)、日(ṝ)、利(ḷ)、利(ḹ)。
然后宣说如是修持的瑜伽士放光："从燃烧毛孔中，应现白甘露"。
又宣说如是修持瑜伽士诵咒："智慧识种子，瑜伽士遍诵"。其中"智慧种子识"是指字母吽(hūṃ)，即是"嗡吽娑婆诃"。即使无"嗡娑婆诃"也应当了知其义，因为说"一切诸咒多，具足手烧故"。
"行走及坐卧"等已经解说完毕。
"智慧生相应"，是显示彼等三摩地智慧之名称。
彼欲显示心散乱相应，以"金刚萨埵获得相应相"等劝请。

 །དེ་ལ་འཕྲོ་བ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐབས་ཀྱི་མཐོ རིས་ལ་འཕྲོ་བའོ།།སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་འོག་ནས་འབྱུང་བའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞུས་པ། སྒོ་དགུ་ལ་སོགས་ཇི་ལྟར་གནས་པ་དག་།ཡེ་ཤེས་དབང་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ དབང་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ།རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་གཙོ་བོའི་ཕྱིར་རོ། །ལན་སླར་གསུངས་པ། འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་ཚད་མ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འཆི་བའི་དུས་ཞེས་པ་ནི། བདག་གི་གདན་ལེའུ་གཉིས་པ་ལས་དབུགས་ཆད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ཤི་ བདག་དུས་ཀྱི་ཚད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟར་ཤི་བའི་དུས་ཀྱི་སྒོའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཡོན་ཏན་དང་སྐྱོན་བསྟན་པ། ལམ་བཟང་པོ་ནི་མཛེས་པའི་གནས། །ལམ་ངན་པ་ནི་སྲིད་པའི་སྐྱོན། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལམ་བཟང་ཞེས་པ་ནི་སྒོ་དྲུག་གོ། །མཛེས་པའི་གནས་ཞེས་པ་ནི་མཐོ་རིས་སོ། །ལམ་ ངན་པ་ཞེས་པ་ནི་སྒོ་གསུམ་མོ།།སྲིད་པའི་སྐྱོན་ཞེས་པ་ནི་ངན་སོང་གསུམ་མོ། །བཟང་པོའི་སྒོ་དྲུག་དང་ངན་པའི་སྒོ་གསུམ་གང་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཐིགས་པ་ལྟེ་བའི་སྤྱི་གཙུག་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་སྒོ་དང་སྦྱོར་བའི་སྐྱོན་བསྟན་པ་ལ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ། ལྟེ་བ་ འདོད་ཅན་མཐོ་རིས་ཏེ།།ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལྟེ་བ་ནས་ཡེ་ཤེས་འཕྲོ་ན། འདོད་ཁམས་ཀྱི་ལྷའི་རིས་རྒྱལ་ཆེན་རིགས་བཞི་ལ་སོགས་པ་དྲུག་ཏུ་སྐྱེར་སོང་ངོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཐིགས་པ་གསུམ་གྱི་ལུས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ནི། དཔྲལ་བའི་ཐིགས་པ་ནས་ཡེ་ཤེས་འཕྲོ་ན། གཟུགས་ཀྱི་ ལྷ་རིས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་བདུན་དུ་སྐྱེར་སོང་ངོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།གོང་མ་གོང་མའི་གནས་སུ་ནི། །འགྲོ་བ་དེ་ཡིས་ཡོངས་སུ་བརྟགས། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་གོང་མ་ནི་སྤྱི་བོའོ། །གོང་མའི་གནས་ནི་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ཏེ་སྲིད་པ་གོང་མར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ནི་འདི་ ལྟ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་པའི་སྤྱི་བོ་ནས་རྣམ་ཤེས་འཕྲོ་ན། གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པའི་རིགས་བཞི་ལ་སྐྱེར་སོང་བ་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །སྣ་ཡིས་གནོད་སྦྱིན་གནས་སུ་ཞེས་པ་སྟེ། སྣ་ནས་ཡེ་ཤེས་འཕྲོ་ན། རེ་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོར་མིག་མི་བཟང་ལ་ སོགས་པའི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རིས་སུ་སྐྱེའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

其中"散乱"是指自己的识散向方便天界。"相应相"是指如是三摩地相应相将在下文出现。
然后金刚手请问："九门等如何安住，我礼智慧主"等。其中"智慧主"是指金刚萨埵，因为是八识的主尊故。
回答说："死亡时量度"等。其中"死亡时"，如自座第二品所说断气等，彼等是死亡时的量度。
如是显示死亡时门的差别功德过患："善道为妙处，恶道为有过"。其中"善道"是指六门，"妙处"是指天界。"恶道"是指三门，"有过"是指三恶趣。
若问何为善的六门和恶的三门而说："滴脐顶髻及"等。
然后显示门与相应过患，其中首先显示功德："脐欲天界者"，意思是若瑜伽士从脐散发智慧，则转生四大天王等欲界天六处，此是结语。
"三滴诸身者"，意思是若从额滴散发智慧，则转生梵天等色界天十七处，此是结语。
"于上上处所，彼行遍观察"。其中"上"是指顶，"上处"是指无色界，因为是上有故。意思是这样的：若瑜伽士从顶散发识，应当观察转生空无边处等无色界四类，此是结语。
"鼻至夜叉处"，意思是若从鼻散发智慧，则转生须弥顶上的不善目等夜叉类，此是结语。

།རྣ་བ་གཉིས་ཀ་གྲུབ་པའི་ལྷ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་གྲུབ་པའི་ལྷ་ནི་བརྒྱད་དེ། རལ་གྲི་གྲུབ་པའི་ལྷ་དང་། མིག་སྨན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལྷ་དང་། རི་ལུ་གྲུབ་པའི་ལྷ་དང་། ས་འོག་གྲུབ་པའི་ལྷ་དང་། མི་སྣང་གྲུབ་པའི་ལྷ་དང་། ཡུད་ཙམ་གྱིས་ཕྱིན་པ་གྲུབ་པའི་ལྷ་དང་། ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་བའི་གྲུབ་པའི་ལྷ་དང་། ཀུན་དུ་མཐོང་བ་གྲུབ་པའི་ལྷ་དང་། དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྣ་བ་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འཕྲོ་ན། ལྷ་དེ་དག་གི་རིས་ལ་སྐྱེ་བའོ། །གལ་ཏེ་མིག་ལས་ཡེ་ཤེས་འཕྲོ། །མི་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་མིག་ནས ཡེ་ཤེས་འཕྲོ་ན་མིའི་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པར་སྐྱེའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་སྒོའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་ནས་སྐྱོན་བསྟན་པ། སྲིད་པའི་སྒོ་ཡིས་ཡི་དགས་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་སྲིད་པའི་སྒོ་ནི་ཁའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྲིད་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་དེ་གནས་པར་བྱེད་པའི་ཟས་དེ་ནས་བཅུག་པའི་ཕྱིར་ན། སྲིད་པའི་སྒོ་ཞེས་པའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་འཕྲོ་ན་ཡི་དགས་སུ་སྐྱེ་བའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་ཆུ་ཡིས་དུད་འགྲོ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ཆུ་ཞེས་པ་ནི། ཕོ་མཚན་དང་མོ་མཚན་ནི་ཆུའི་ལམ་གྱི་ཕྱིར་རོ། །ཆུའི་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ན་དུད་འགྲོ་ལ་སྐྱེའོ་ཞེས་པའོ། །དམྱལ་བ་བརྒྱད་ཀྱི་དངོས པོ་རྣམས།།ཆུ་མིན་རྣམ་ཤེས་མྱུར་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་ཆུ་མིན་ནི་དྲི་ཆེན་གྱི་ལམ་སྟེ། སྙིགས་མ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཆུ་མིན་གྱི་སྒོ་ནས་འཕྲོ་ན། ཡང་སོས་ལ་སོགས་པ་དམྱལ་བ་བརྒྱད་ལ་སྐྱེའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་དང་སྐྱོན་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་ན། རྣལ་འབྱོར་པས་ཤི་བའི་དུས་ ལ་བབ་མ་ཐག་ཏུ།ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་འཕྲོ་བར་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་པ། གང་ཞིག་སྒོ་ཡི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་འཕོ་བའི་ཐབས་སྟོན་པས་གསུངས་པ། བུམ་པར་སྔོན་དུ་བརྩམས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དངོས་པོ་དབུགས་དགག་ པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ཐམས་ཅད་སྒོ་ནི་དགག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། གང་གི་སྒོ་ནི་དགུ་པོ་དགག་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་དགག་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སྒྲོགས་པ་ལྔ་ཡིས་མཆོད་རྟེན་གྱི། །སྒོ་ནི་དགག་པར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཁ་ལ་སོགས་པ་གང་གི་ཐད་ཀར་དགག་པར་ བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་མན་ངག་གོ།།དེ་ནས་དགག་པ་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་པ་སྒོ་དྲུག་ཏུ་དགག་པའོ།

"二耳成就天"，其中成就天有八：剑成就天、眼药成就天、丸药成就天、地下成就天、隐形成就天、瞬间到达成就天、空中飞行成就天、遍见成就天。意思是这样的：若从耳散发识，则转生于彼等天类。
"若从眼智慧散发，将成人中王"，意思是若从眼散发智慧，则转生为人中转轮王等。
然后显示门的功德后显示过患："有门诸饿鬼"，其中"有门"是指口。若问为何？因为从彼处纳入维持有之五蕴的食物，故称"有门"。意思是这样的：若智慧散发则转生为饿鬼。
"如是水畜生"，其中"水"是指男女根，因为是水道故。若从水道门散发光明则转生为畜生。
"八地狱事物，非水识速成"。其中"非水"是指粪道，因为出生污秽故。若从非水门散发，则转生等活等八地狱。
如是由于相应功德过患，瑜伽士一到死亡时，从功德门散发是最胜，故说："若以门差别"等。
然后显示迁移方便而说："先从瓶开始"等，意思是应当修持实物止息气的三摩地。
"应当遮一切门"，意思是应当遮止任何九门。
若问如何遮止而说："以五声佛塔，应修遮止门"。意思是应当正对口等遮止，此是口诀。
然后遮止顶等六门。

 །དེ་ནས་འོག་གི་སྒོ་ལ་ཡང་། རྒྱུ་ཡི་ས་བོན་དཀར་པོའོ། །ཞེས་པ་ནི། འདིར་འོག་གི་སྒོ་ནི་ལྟེ་བ་ལ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཆུའི་ས་བོན་སུ་དཀར་པོས་དགག་པར་བྱའོ། །ཆུ་དང་ཆུ་མིན་མེ་ཡིས་ནི། ། དེ་ཡི་ས་བོན་འབར་བར་བྱས། །བུག་དགག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ཆུ་ནི་ཕོ་མཚན་ནོ། །ཆུ་མིན་ནི་དྲི་ཆེན་གྱི་ལམ་མོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མེའི་ས་བོན་སེར་པོས་དགག་པར་བྱ། དེ་ལྟར་སྒོ་དགག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དབུགས་མི་གཡོ་བར་བསྒོམ་པར་གསུངས་པ། བུམ་པ དེ་ལ་དབུགས་ཀྱིས་ནི།།ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །ཡང་དབུགས་དགག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལུས་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ལུས་ལ་རླུང་གི་ཁ་དོག་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལུས་ཀུན་རླུང་གིས་གང་ཞིང་རླུང་གི་མདོག་ཏུ་ཐལ་བའི་མདོག་ཏུ་ བསྒོམ་པའོ།།སེམས་ཀྱི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་སེམས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཟླ་གམ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་བཀོད་པའི་སྔགས་གསུངས་པ། རླུང་གི་ས་བོན་དྲང་བར་དུ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ཡ~ཾ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། ། ལུས་གར་བསྒོམ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། རླུང་གི་མཐའ་ཡི་རྩ་བར་ནི། །ཞེས་པ་སྟེ། རླུང་གིས་གང་བའི་ལུས་ཀྱི་མཐའ་རྐང་མཐིལ་ལ་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའོ། །ཐིགས་པ་ང་རོ་ལྡན་པ་ཡིས། །ཞེས་པས་ནི། རླུང་གི་ས་བོན་ཡ་རྐྱང་པ་ལ་ཞབས་སྐྱེད་དང་ཐིག་ལེ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེས་ན་ཡི་གེ་ཡུ~ཾ དུ་འགྱུར་རོ།།ས་བོན་སེམས་ཀྱིས་དྲང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། སེམས་ཀྱི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ། དེ་ཡར་དྲང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །གང་གིས་དྲང་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ས་བོན་དྲག་པོ་ལ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཡི་གེ་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ས་བོན་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ། དྲག་པོའི་ས་བོན་ཞེས་ པ་ནི་ཡི་གེ་ཀྵུ~ཾ་ངོ་།།དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ནི་ཀྵུ~ཾ་གིས་འདྲེན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །གནས་གང་ལས་ཇི་ཙམ་གྱི་བར་དུ་དྲང་བར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དབུགས་དག་གིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབུགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་བར་དུ་དྲང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཚིགས་ གཅིག་གནས་ནས་ཚིགས་གཅིག་གོ།།ཚིགས་དགུ་གོང་མའི་བར་དུའོ།

"然后于下门，因种子白色"，此处应当了知下门是指脐，应当以白色水种子素(su)遮止彼处。
"水与非水火，彼种燃烧作，孔遮瑜伽士"，其中水是指男根，非水是指粪道。应当以黄色火种子遮止彼二门。如是遮止门的瑜伽士应当修持气不动，故说："彼瓶以气息，应修极等持"。
又若问遮止气的瑜伽士应当如何修持身体而说："身以风颜色"等，意思是修持全身充满风且成为风色灰色。
"心风坛城中"，意思是应当修持自心为风坛城新月形。
宣说安置于彼坛城的咒语："风种子直至"，意思是应当安置字母焰(yaṃ)于坛城。
若问身在何处修持而说："于风边际根"，意思是修持充满风的身体边际于足底。
"滴具吼声者"，是指应当于单独的风种子焰(ya)加上足和点，因此成为字母庾(yuṃ)。
"以心引种子"，意思是应当向上引智慧种子字母吽(hūṃ)，此是结语。
若问由何引而说："金刚种猛烈，钩字相应作"。其中"金刚种"是指字母吽(hūṃ)，"猛烈种"是指字母叉(kṣuṃ)。意思是这样的：应当以字母叉(kṣuṃ)引导字母吽(hūṃ)。
若问从何处引至何处而说："二十一气息"等，意思是应当引至二十一息之间。从一节至一节，直至上方九节。

 །ཞེས་པ་ནི་རྐང་མཐིལ་དང་། ལོང་བུ་དང་། པུས་མོ་དང་། རྐེད་པ་དང་། ལྟེ་བ་དང་། སྙིང་ག་དང་། དཔུང་པ་དང་། གྲེ་བ་དང་། སྤྱི་བོའི་བར་དུ་འདྲེན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡར་འདྲེན་པ་ བསྟན་ནས།འོག་ནས་ཕུལ་བའི་ཡི་གེ་སྦས་བཤད་པ། ཡར་བཟློག་མར་བཟློག་ས་བོན་གྱིས། །སྦྱར་བྱ་ཡི་གེ་ཕྱེད་དང་གཉིས། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ས་བོན་ནི་ཕཊ་དོ། །དེ་བཤད་པ་ཡི་གེ་ཕྱེད་ཅེས་ཏེ། དེ་ལ་ཕ་ནི་ཡི་གེ་རངས་པའོ། །ཊ་ནི་ཕྱེད་དེ་ཕ་ལ་འདོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཡང་ གོང་མ་ཡར་འདྲེན་པའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་སྦས་གསུངས་པ།ང་རོ་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཀྵུ~ཾ་གི་ཞབས་སྐྱེད་ཐིག་ལེ་ལའོ། །བརྒྱད་ཀྱི་ཐ་མའི་ས་བོན་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཡ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐ་མ་ཀྵའོ། །ཀྵ་དེ་ཁོ་ན་སྟོན་པས་གསལ་པར་གསུངས་པ། སྡེ་ཚན་ དང་པོ་གོང་མ་ཡི།།ཞེས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ཀའོ། །ཡི་གེ་ཕྱེད་ཀྱིས་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཀྵ་ལ་ཕྱེད་ཀ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཏེ། ཀ་དང་ཥ་བརྩེགས་པའི་ཕྱེད་དོ། །གོང་གི་ཕུལ་བའི་འཕྲོ་ཆོ་གའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་སྟོན་པ། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འོག་ནས་ནི། །ང་རོས་ཕྱེད་ནས་གདོན་པར་བྱ། ། ཞེས་པ་སྟེ། རྐང་མཐིལ་ནས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོག་ནས། ཕཊ་ཀྱིས་མས་ཕུལ་ནས་བཏེག་གོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རླུང་གི་ས་བོན་དང་ལྡན་པའི། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཕཊ་ཀྱིས་ཡར་ཕུལ་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དབུགས་དང་། སེམས་དང་སྲོག དང་ལྡན་པ་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའོ།།ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གནས་ནས་ནི། །གང་ནས་དུ་མིང་བཏགས་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་དབུགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་བར་དུ་འདྲེན་ནས་གནས་དགུ་ཡར་ཕྱིན་པ་འོག་མའི་གནས་ལ་མི་གཏོང་ངོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །བཟློག་པར་བྱ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྩ་བར་ ཕྱེད་ནི་དབབ་པར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི་རྐང་མཐིལ་ནས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡར་བཟློག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྐེད་པའི་བར་དུ་དབབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཚིགས་དགུ་ལས་ནི་ཡར་གཏོང་ན། །མོད་ལ་འཕོ་བ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི། ཚིགས་དགུའི་ཡ་ཐ་སྤྱི་བོ་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འཕོ་བ་ནི་མོད་ལ་ འཕོ་བ་ཞེས་པ་སྟེ།རབ་ཅེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་འཕོ་བ་ཤེས་པའི་ཡོན་ཏན་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པ་བསད་ན་ཡང་སྡིག་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།

意思是应当从足底、踝、膝、腰、脐、心、肩、喉至顶间引导，此是结语。
显示向上引导后，下面隐说推上的字母："上逆下逆种，应配一字半"。其中种子是指发(phaṭ)。解释"半字"，其中发(pha)是完整字母，吒(ṭa)是半字，因为附加于发(pha)。
然后又隐说上方向上引导的种子字母："以猛烈吼声"，是指字母叉(kṣuṃ)的足和点。
"八之末种子"，是指从焰(ya)等八字母中最后的叉(kṣa)。
明显宣说唯彼叉(kṣa)："第一部上者"，是指字母迦(ka)。
"以半字相应"，是指字母叉(kṣa)是半个，即迦(ka)和沙(ṣa)叠加的一半。
又显示上推散发仪轨三摩地："从风坛城下，以吼分引出"，意思是从足底风坛城下，以发(phaṭ)向下推举，此是结语。
"具足风种子，应观风坛城"，意思是修持以发(phaṭ)向上推的风坛城具足气、心和命。
"从二十一处，从何立名称"，意思是引导二十一息间向上至九处，不送至下处，此是结语。
"逆转瑜伽士，应降半根本"，意思是从足底向上逆转风坛城的瑜伽士应当降至腰间。
"若从九节上，送即名迁移"，意思是从九节最上顶识迁移称为即刻迁移，即是最胜，此是结语。
如是了知迁移的功德，即使杀害婆罗门等也不成罪过。

 །ཉིན་རེ་བྲམ་ཟེ་བསད་ན་ཡང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་མཚམས་མེད་ལྔ་དག་བྱེད་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཕ་གསོད་པ་དང་། མ་ གསོད་པ་དང་།དགྲ་བཅོམ་པ་གསོད་པ་དང་། ངན་སེམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཁྲག་ཕྱུང་བ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་བྱས་པའོ། །དེའི་དཔེ་བསྟན་པ། ཇི་ལྟར་འདམ་ནས་སྐྱེས་པ་ཡི། །པདྨའི་མདངས་ནི་མཛེས་པར་འབྱུང་། །ཞེས་པའོ། །དོན་གསུངས་པ། དེ་བཞིན་ འདམ་པའི་ལུས་ལ་ནི།།ཡེ་ཤེས་སྐུ་ནི་རང་དགར་འབྱུང་། །ཞེས་པ་སྟེ། ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ཟག་པ་དང་བཅས་པ་ནས་ཀྱང་སྒོའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་འཕོ་ན། མཐོ་རིས་ལ་སྐྱེ་སྟེ། པདྨ་བཞིན་དུ་དྲི་མས་མ་གོས་པ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དུས་གང་ལ་འཕོ་བ་སྦྱོར་བ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དུས་ལ་བབ་ན་འཕོ་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཤི་བའི་དུས་ལ་བབ་ན་བྱའོ། །གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །གཞན་དུ་ནི་འཕོ་བ་བྱས་ན་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དུས་མིན་ལྷ་རྣམས་གསོད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྟེ། ཤི་བའི་དུས་མ་ཡིན་པར་འཕོ་བ་བྱས་ནས། རིགས་ལྔ་ལ་སོགས པའི་ལྷ་གསོད་པར་འགྱུར་ཏེ།ཕུང་པོ་ལྔ་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་མཇུག་གི་སེམས་སྦྱོར་བ་སྟོན་འདོད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། སྦྱོར་བ་གྲུབ་པའི་བྱེ་བྲག་དག་།ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དེ་ཁོ་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་སྟོང་ པ་ཉིད་བསྒོམས་ནས།དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། མཉམ་ཉིད་སེམས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། ཡི་གེ་ས་བོན་རྣམ་པར་དགོད། །ཅེས་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ལ་ས་བོན་ནི་སུ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ལྟར་ལྷ་བསྒོམས་པས་སྙིང་པོ་ལ་ བཀོད་པའི་ཡིག་འབྲུ་གསུངས་པ།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོའོ། །བསྒོམ་པའི་ས་བོན་ཁོ་ན་བཤད་པ། ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་པདྨ་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བ་ལང་རྨིག་པའི་སྟེང་གི་སྙིང་གར་སྒོང་སྐྱེས་སེམས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ཨ་དང་ལྡན་པ་གཅིག་དབྱེར་ མེད་པར་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྱིའི་ལས་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཕྱིའི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་ཤེས་པའོ། །སེམས་ཀྱི་གཉིས་འགྱུར་བདག་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་ལ་སེམས་ཀྱི་གཉིས་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི། རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་གཉིས་སུ་ཕྱེ་ནས་སྒོམ་པའོ།

"每日杀婆罗门"等，其中"五无间"是指杀父、杀母、杀阿罗汉、恶心出如来血、破和合僧。
显示其喻："如从泥生起，莲花光艳美"。
宣说意义："如是泥身中，智慧身自生"，意思是即使从有漏取蕴，若以门差别迁移智慧，也能转生天界，如莲花不被污垢染著，此是结语。
若问于何时修持迁移而说："时至应迁移"，意思是到死亡时应当修持，其他时候则不应修持。
若问其他时候修持迁移将如何而说："非时杀诸天"，意思是非死亡时修持迁移，将杀害五部等诸天，因为五蕴是五部自性故。
现在欲显示结尾心相应，世尊说："成就相应别，谛听金刚性"等。
其中修持平等性空性后，宣说修持三昧耶萨埵："以平等心事"等，直至"安置字种子"。其中种子是指素(su)等八字。
如是修天后宣说安置于心要的字："阿厘迦厘等"，是指白色字母阿(a)。
唯解释修持种子："水木莲花上"等，意思是应当修持牛蹄上心间卵生心字母吽(hūṃ)与阿(a)无二为一，此是结语。
然后宣说修持三摩地瑜伽士的外事："然后了知外相应"等。
"心成二自身"等，其中"心成二"是指分自心为内外二而修持。

 །དེ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་སེམས་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཞེ་ན། ས་དག་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བརྩེགས་པའི དབུས་སུ།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ཨ་དམར་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་བསྒོམས་ནས་བཟླས་པ་གསུངས་པ། འབྱུང་འཇུག་ཏུ་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ཨོཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱའི་སྔགས་དབུགས་དབྱུང་བ་ལ་ནི་བཟླ། དབུགས་འཇུག་པ་ལ་ནི་སླར་བསྡུ་ཞེས་པའི་ ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་ལྟར་བཟླས་པ་ལས་ཅི་བྱེད་ཅེ་ན་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་ས་བོན་འབྱུང་བ་ཡིས། །དཀྱིལ་དུ་འཇོམས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། དབུགས་འཇུག་པ་དང་སྔགས་བཟླས་པ་འགྲོགས་པའི་ས་བོན་ཨ་འབྱུང་བས། ཕྱིའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཨའི་དཀྱིལ་དུ་ཐུག་ པར་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ཁོ་ནའི་དོན་གསལ་བར་གསུངས་པ། འབྱུང་བས་བཟླས་པ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་འབྱུང་བ་དང་། འཇུག་པ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། མཉམ་པར་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ པ་དང་།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཁོ་ན་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཕྱི་སོགས་ལུས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །པཎྜི་ཏ་སྨ+ྀ་ཏི་ཛྙཱ་ན་ཀཱི་རྟིས་མཛད་པའི་དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པ་གཟིགས་པ་ལས་གསང་ བའི་གདན་གྱི་ལེའུ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་བ་དང་། ཚད་མེད་པ་བཞི་དང་། སེམས་སྦྱོར་བ་དང་། ཐིག་ལེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཕྲ་མོ་དང་། སྔགས་བཟླས་པ་དང་། མཚན་མ་དང་། མཆོད་རྟེན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། དབྱིངས་དང་། ཡེ་ཤེས་རྣམས་སྦྱར་བ་ཞུ་འདོད་པས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསང་བའི་གདན་ལ་གཉིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསང་བའི་གདན་ལེའུ་བཞི་པ་བརྩམས་སོ། །དེ་ལ་གསང་བའི་གདན་གྱི་ནང་ན་ལེའུ་འདི་གསང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་མཉམ་བགྱི་བ། །ཞེས་པ་ནི། སེམས་ནི་ཟག་པ་སྟེ། དེ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་རྒྱ་ཆེ་བ་སྟེ། སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོའི་ཕྱིར་རོ།

若问如何修持外心而说："于地等"等，意思是应当修持外萨埵坛城、风坛城、火坛城、日轮坛城层叠中央的阿厘迦厘种子字母红色阿(a)。
如是修持内外后宣说念诵："出入应念诵"，意思是嗡阿娑诃(oṃ a svāhā)咒于出气时念诵，入气时收摄，此是结语。
若问如是念诵作何用而说："智慧种子出，于中成摧毁"，意思是应当观想气入与咒念诵相伴的种子阿(a)出现，触及外日轮坛城阿(a)中央。
明显宣说真实义："以出念诵"等。
如是修持出入平等性的瑜伽士，宣说平等修持："显示出相"等。
修持彼三摩地瑜伽士的知他心仪轨宣说："然后外等身"等。
班智达斯密底智称所造《吉祥四座观察》中秘密座第四品释圆满。
现在欲请问心与智慧相应、四无量、心相应、明点三摩地、细微三摩地、咒念诵、相、佛塔真实性、界与智慧诸相应，金刚手说"秘密座二"等，开始秘密座第四品。
其中此品在秘密座中为秘密故。
"心与智慧等作"，其中心是有漏，因为是分别无二法性的智慧故。智慧是广大，因为是悲等自性故。

 །བྱང་ཆུབ་རྫོགས་རིམ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཞེས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་། རང་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ དང་།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། རྡོ་རྗེའི་རིགས་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་དང་། རིན་ཆེན་གྱི་རིགས་དང་། པདྨའི་རིགས་དང་། ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཐེག་པ་དགུའི་ནང་ན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཐེག་པ་གང་ཡིན་ཞེས་ཞུས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་ འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཞུས་པའི་ལན་གསུངས་པ།གསང་བའི་གསང་བ་ཆོས་མཆོག་གི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གསང་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཏེ། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་། སེམས་དང་། ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་ཀྱང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གསང་བས་ན། གསང་བའི་གསང་བ་ཞེས་སོ། །དེས་ན་ཆོས་མཆོག་སྟེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །ཀྱེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡང་ དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མདོར་བསྡུས་པ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སེམས་ནི་མཉམ་ཉིད་བསྐྱེད་པ་ཡིས། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་རིང་དུ་སྤང་། །ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་སྤང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་ཡང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དོན་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་ལ། རེ་ཞིག་ཐབས་གསུངས་པ། ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཞེས་ པ་ནི་ཆུ་དང་།མེ་ཏོག་དང་། ཤིང་ཐོག་དང་ལྡན་པའི་སའོ། །ཡང་ན་གསང་བའི་ཕྱོགས་ཞེས་པའོ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི། འཇམ་པ་དང་མཐུག་པའོ། །ཡང་ན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བའི་བདེ་བ་མྱོང་ནས་འདུག་པ་ཞེས་པའོ། །བདེ་ བའི་སེམས་ཀྱིས་ཁམས་རྣམ་དག་།ཅེས་པ་ནི། མིག་གི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདེ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སེམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །གང་བསྒོམ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སྙིང་རྗེར་ཕན་པའི་སེམས་ནི་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱ་བའི་བསོད་ནམས་སྙིང་རྗེའི་སེམས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་བྱམས་པ་ལ་བསྔོ་བར་བྱ་ཞེས་པའོ།

"菩提圆满次第如何？"，是请问声闻、缘觉、菩萨、正等正觉、金刚部、佛部、宝部、莲花部、事业部九乘中，何者是正等正觉菩提乘。
世尊金刚萨埵回答说："秘密中秘密，最胜法"等。其中秘密是指身语意，因为与声闻等不共故。秘密是指方便、智慧、心、智慧自性故。
意思是这样的：较之身语意，方便智慧更为秘密，故称秘密中秘密。因此是最胜法，因为是正等正觉无住涅槃之因故。金刚手，此是正等正觉菩提次第，此是其义。
若问如何略修而说："以生平等心，远离贪等"，意思是生起无二义平等性心的瑜伽士应当断除颠倒贪等烦恼。
然后又广说方便智慧义，首先宣说方便："于悦意地方"等。其中"悦意"是指具水、花、果实之地。或说秘密方。
"安住乐座已"，是指柔软厚实。或说是体验方便智慧双运之乐而安住。
"以乐心界净"，意思是应以方便智慧之乐所生心修持眼界等十八界，此是结语。
若问修何而说："应作悲益心"，意思是应当以悲心将身坛城诸天以秘密供养令喜悦的功德回向于慈爱众生。

།ད་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་དོན་རྒྱས་པར་སྟོན་པར་གསུངས་པ། གཙུག་ལག་དེ་བཞིན་ཉིད་ཐོབ་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་ནི་ རྣལ་འབྱོར་པའི་གཙུག་ལག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པ་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་ཐོབ་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། །སློབ་དཔོན་ལུང་དང་མན་ངག་ལ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་མན་ངག་སྙན་ཁུང་དུ་ཐོབ་ཀྱི། གཞན་དུ་མ་ཡིན་ཏེ། དམ་པའི་གོ་འཕང་རྒྱུ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྒྱུད་པའོ། །དེ་ལ་གསང་བ་ཞེས་པ་ནི། །གདོད་མའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་མི་འཇིག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་མི་སྐྱེ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་གསུངས་པ། མི་འཇིག་པ་དང་མི་སྐྱེ་བ། །མགོན་ པོས་གང་དེ་གསུངས་པའོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྒྱུད་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ནི་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་ཚད་མེད་པ་བཞི་དང་སེམས་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། གང་གི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་ན་གསུངས་པ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་དང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་དག་པའི་སེམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིམ་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་རྫོགས་རིམ་གཙོ་བོར་བའོ། །ཞེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་གཙོ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པ་ནས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ཅེས་བརྗོད། །ཅེས་པའི་བར་དུ་གོ་སླའོ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནས་ནང་དུ་བསྒོམ་པར་གསུངས་པ། ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་ལྟེ་བ་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་བཞིན་པདྨ་རྒྱས་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་ཡན་ཆད་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། ། ཤིན་ཏུ་བརྒྱན་པའི་འདབ་མ་བརྒྱད། །གེ་སར་སྡོང་བུར་བཅས་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི། འདིར་ནི་ཆུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་གི་སྟེང་དུ་འདོད་དེ། སྙིང་པོ་དང་ལྡན་པ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གང་བསྒོམ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དབུས་ཀྱི་སྒོང་སྐྱེས་གདན་ལ་ནི། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ སྒོང་སྐྱེས་ནི་སེམས་སོ།།དེའི་གདན་ནི་སྙིང་པོའི་སྒོ་ངའོ། །སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །པདྨའི་སྙིང་པོ་དང་འདབ་མ་ལ་བཀོད་པའི་སྔགས་དང་དེའི་འདོགས་གསུངས་པ། བཀོད་བྱའི་ཡི་གེ་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

现在广说智慧义而说："获得如是论"等，应当了知智慧是瑜伽士获得论典真实性。
若问如何获得而说："上师教言与窍诀"，意思是智慧真实性唯从上师耳传窍诀获得，非从他处，因为是圣位之因故。
此是真实性传承。其中"秘密"是指本初自性故。此即是不坏自性故，是指不生自性故。如是《密集》中说："不坏与不生，怙主所宣说。"
"真实性传承"，意思是应当由窍诀传承了知。
现在宣说四无量与心相应："于一切相中"等。何处说："应以空性相修空性"。
与此同时宣说以空性清净心修持菩提次第："菩提圆满次第为主"。
若问如何为主而说："住于月轮中央"等，直至"称我金刚萨埵"易于理解。
宣说内修三昧耶萨埵等："从水木花脐"等，直至"如前开敷莲"已经解释。
"极庄严八瓣，具足须蕊茎"，意思是此处应当修持水木花上具足心要八瓣莲花。
若问修何而说："中央卵生座"，其中卵生是指心，其座是指心要之卵。应当修持心中八瓣莲花，此是结语。
宣说安置于莲花心瓣的咒及其附属："应安所安字"等。

 །དེ་ནས་ཡིག་ འབྲུ་བཀོད་པ་སྟོན་པར་གསུངས་པ།དེ་ཡི་དབུས་སུ་རྣམ་ཤེས་དང་། །ཡེ་ཤེས་དེ་གཉིས་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། པདྨ་དེའི་དབུས་སུ་སྙིང་པོ་ལ་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའོ། །བྱམས་པར་ལྡན་པས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི། །འདབ་མ་ས་བོན་མ་ འཁྲུགས་པའི།།ཞེས་པ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་བྱམས་པའི་རང་བཞིན་མི་བསྐྱོད་པའི་ས་བོན་ཡི་གེ་མ་བཀོད་པའོ། །སྙིང་རྗེ་ལྷོ་ཡི་སྒོ་རུ་སྟེ། །རིན་ཆེན་ས་བོན་དེ་ཁོ་ན། །ཞེས་པ་ནི་ལྷོའི་འདབ་མ་ལ་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཨ་བཀོད་པའོ། ། ནུབ་ཀྱི་སྒོ་ཡི་འདབ་མ་ལ། །འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ས་བོན་དགོད། །ཅེས་པ་ནི་ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཨ་བཀོད་པའོ། །ལྷུན་པོ་ཆེ་ཡི་འདབ་མ་ལ། །གཙོ་བོ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བསམ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་ལྷུན་པོ་ཆེའི་ཕྱོགས་ཞེས་པ་ནི། བྱང ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལ་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཨཱཾ་དགོད་པར་བྱའོ། །ཡིག་འབྲུ་དེ་བཞི་སྦས་པར་བྱའོ། །དང་པོ་སྒྲ་སྒྲོགས་ས་བོན་ལ། །དབྱིག་པ་ཐིག་ལེ་གོ་རིམས་བཞིན། །ཞེས་པ་སྟེ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཡི་གེ་བཞི་པ་བཀོད་པ་ནི། ། འོད་ཟེར་དཀར་པོས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི། གོང་གི་ས་བོན་བཞིའི་ཁ་དོག་གོ། །མཚམས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་ཡིག་འབྲུ་བཀོད་པ་གསུངས་པ། ཕྱོགས་མཚམས་དག་ནི་བཞི་པོ་རུ། །མ་ནིང་གོང་དུ་གསུངས་པ་བཞིན། །ཞེས་པ་སྟེ། རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཁ་དོག དཀར་པོ་རྣམས་སོ།།སེམས་ནི་དེ་ཡི་དབུས་དག་ཏུ། །ཡི་གེ་རུ་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་ལ་བསམས་ནས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དོན་དེ་ཁོ་ན་ཐེ་ཚོམ་ཟོས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཡང་ཞུས་པ། སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་ མེད་པ་ཡིན།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཚན་ཉིད་མེད་པ་ལ་སེམས་སྟོང་པ་ལས་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་འབྲུ་དགུ་འབྱུང་བའི་ཡང་ཡིན་ཞེས་ཞུས་པའོ། །དེའི་ལན་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དེ་ཁོ་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།དེ་ལ། མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་མཚོན་པ་ཡིས། །སྙིང་པོ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མཚོན་པ་ནི་སྙིང་པོ་དངོས་སུ་མེད་ཅིང་། དངོས་སུ་སྣང་ངོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

然后宣说安置字母："其中央识与，智慧二合一"，意思是说应当在彼莲花中央心要处安置识心要白色吽(hūṃ)字。
"具慈东方瓣，种子不错乱"，意思是在东方花瓣安置慈心自性不动佛种子字母玛(ma)。
"悲于南门中，即彼宝种子"，意思是在南方花瓣安置悲心自性宝生佛种子字母阿(a)。
"西门花瓣上，安置无量光种子"，意思是在西方花瓣安置喜心自性无量光佛种子字母阿(a)。
"须弥大瓣上，观想主成就"，其中"须弥大方"是指北方花瓣。应当在其上安置舍心自性不空成就佛种子字母昂(āṃ)。
"应隐彼四字，初声响种子，杖点依次第"，已经解释。
"安置四字母，白光所庄严"，是指上述四种子的颜色。
宣说安置中间花瓣字母："于四隅方中，如上说中性"，是指日(ṛ)、日长音(ṝ)、勒(ḷ)、勒长音(ḹ)白色等。
"心于彼中央，应观为字母"，意思是应当观想彼等字母在空性心中央而修持。
对彼义生疑金刚手又请问："无空性相"等，是请问无相中空心如何生起悲等自性九字母。
其回答说："世尊告曰：听此金刚性"等。其中"以空相表示，无心要心要"，意思是空性相表示实无心要而显现，此是结语。

 །དེའི་དཔེར་གསུངས་པ། བདུད་རྩི་ཆུ་ཤིང་སྙེ་མ་བཞིན། །ཞེས་པ་སྟེ། ཆུ་ཤིང་གི་སྙིང་པོ་མེད་པ་ལ་འབྱུང་བའི་སྙེ་མའི་འབྲས་བུ་ཟོས་པ་ལ་བདུད་རྩི་དང་འདྲ་བའི་རོ་འབྱུང་བ་ལྟར། སྟོང་པ་ཉིད་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་སྙིང་རྗེ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་སྐུའི་འབྲས་བུའི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །བསྡུས་པའི་དོན་བསྟན་ནས། ཡང་རྒྱས་པར་བསྟན་འདོད་པས་གསུངས་པ། དབུས་སུ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ནི་གཟུགས་མེད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དེ་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་གཟུགས་མེད་དོ། །འོ་ན་ཅི་འདྲ་ཞེ་ན། མཚན་ཉིད་མེད པའི་མཚན་ཉིད་དེ།།ཞེས་པ་སྟེ། ཡིག་འབྲུའི་དབྱིབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ན་ཡང་། རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་པས་མཚན་ཉིད་མེད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལ་གོས་པ་མེད། །ཅེས་པ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ལ་དངོས་པོས་མི་གོས་ཏེ། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་ བའི་ཕྱིར་རོ།།དེས་ན་ཡིག་འབྲུ་དགུའི་རང་བཞིན་འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་སྟོན་པས་གསུངས་པ། དངོས་པོ་དངོས་མེད་བྲལ་བས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་གིས་མཚན་ཉིད་ཤེས་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གང་གིས་སྤྱི་དང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་ཤེས་ པའི་མཉམ་པ་ཉིད་ཤེས་པ་དེ་ནི།མྱུར་བར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ཐོབ་པོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །མཉམ་པ་ཉིད་དེ་ཇི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། བླ་མའི་ལུང་གི་མན་ངག་གིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་བླ་མའི་མན་ ངག་གིས་གཙུག་ལག་བསྟན་པར་བྱའི་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་གསུངས་པ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དཔའ་བོས་བསྟན། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དཔའ་བོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའམ་བླ་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པའི་གཡུལ་ལས་དཔའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དཔའ་བོ་དེ་ཁོ་ནས་ གཉིས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་བསྟན་ཏོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་སྟེ།སྙན་ཁུང་ནས་སྙན་ཁུད་དུ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་བསྒོམས་པས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། འོད་ཟེར་དཀར་པོས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདི་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་འབྲུ་དགུའོ། །དེ་དག་གི་འོད་ཟེར་དཀར་པོས་ཕྱོགས་བཅུ་ ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

其譬喻说："如甘露水木穗"，意思是如同无心要的水木生出穗实食用时生起如甘露般的味道，同样从空性心所生悲心也成为如来受用身果之因，此是结语。
显示略义后，又欲广说而说："住于中智慧"等。其中智慧是指字母吽(hūṃ)。
"智慧形无形"，意思是彼吽字是空性自性无形。
若问是何等，"无相之相"，意思是虽具字母形相，但因自性空故无相。
若问何故，"智慧身无染"，意思是法性智慧身不为事物所染，因为自性光明故。
因此，宣说九字母自性如是："离有无"等，直至"了知彼相者"等，意思是任何瑜伽士了知共相与自相具智慧的平等性者，速得菩提道，此是结语。
若问如何了知彼平等性而说："上师教授窍诀"等，意思是智慧与识之形相应由上师窍诀显示论典，非从他处。
明显宣说彼真实义："勇士示真实"，其中勇士是指如来或上师等，因为战胜烦恼战场故。唯彼勇士宣说二空性，此是结语，因为从耳传至耳故。
"修此一切处，白光所庄严"，其中"此"是指九字母。应当修持彼等白光照耀十方一切处，此是其义。

།ད་ནི་ཐིག་ལེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོན་འདོད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། སྒྲོགས་པ་ལྔ་ཡི་མཆོད་རྟེན་དང་། །བདུད་རྩི་ས་བོན་བསམས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་སྟེ། སྒྲོགས་པ་ལྔའི་མཆོད་རྟེན་བསྒོམས་པའི་ས་རུ་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་བདུད་རྩིའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཨོཾ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་པའོ།།ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཁ་དོག་དཀར་པོའི་འོད་མཛེས་པ། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱི་གཞག་པ་གསོལ། །ཞེས་པ་སྟེ། བདུད་རྩིས་བརླན་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། ཨོཾ་ལས་ཟགས་ པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འོག་ཏུ་ཐིག་ལེ་ལ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཐིག་ལེའི་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། མཐེ་བོང་ཚད་ཙམ་ཟླུམ་པོ་ཡི། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཐོགས་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མགྲིན་པར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མཐེ་བོང་ཙམ་གྱི་ཐིག་ ལེ་ཟླུམ་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ།དེའི་དབུས་ཀྱི་ས་བོན་གསུངས་པ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་བྱུང་བའི་ཞེས་ཏེ། ཡི་གེ་ཨཱའོ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་སྒོ་རྣམས་ལ། །ཞེས་པ་ནི། ཐིག་ལེ་དེའི་དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དབབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཐིག་པ་ བསམ་བ་རབ་ཏུ་གྲགས།།ཞེས་པ་དེ་ཡན་ཆད་ཐིག་ལེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བསྟན་པའོ། །ད་ནི་ཕྲ་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། སྐྲ་ཡི་རྩེ་མོ་བརྒྱ་ཡི་ཆར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྐྲའི་རྩེ་མོ་བརྒྱར་ཞེས་པ་ནི། ཚད་གསུངས་པའོ། །གང་ཞེ་ན། རྡུལ་ཕྲན་གཟུགས་ ཙམ་པ་ཡི་སེམས།།ཞེས་པ་སྟེ། སེམས་དབང་པོ་ལས་འདས་པ་རྡུལ་ཕྲན་དུ་བསྒོམ་པའོ། །དབྱིབས་གང་ཞེན་གསུངས་པ། མཚན་ཉིད་མཚོན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན། །རྣམ་ཤེས་རང་གི་ངོ་བོ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་དབྱིབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་མཚོན་པ་ བརྟག་པར་བྱའོ།།བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། གང་གི་ཐིག་པའི་ཐབས་གནས་པ། མཚན་ཉིད་ཤེས་པས་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། གོང་གི་ཐིག་ལེའི་གནས་ཁོ་ན་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ཕྲ་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཕྲ་མོ་དེ་ཡང་ལུས་དང་། ངག་གང་དུ་བཀོད་ནས་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སྙིང་དང་ཚངས་པའི་སྒྲོ་དང་ནི། །ཐིག་པ་སྒོ་ཡི་ལམ་ཉིད་དུ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྙིང་དང་ནི་སྙིང་གར་རོ། །ཚངས་པའི་སྒོ་ནི་སྤྱི་བོར་རོ།

现在世尊欲显示点滴三摩地而说："五响塔及以，甘露种思已"，意思是应当修持在五响塔修处月轮之上的甘露种子字母嗡(oṃ)。
若问如何修持而说："白色光庄严，甘露流安置"，意思是应当将甘露浸润的月轮、从嗡字流出的甘露流向下安置于点滴。
其下宣说点滴修法："如拇指量圆，月轮中所持"等，意思是应当在喉间月轮中央修持拇指大小的圆形点滴。
宣说其中种子："从阿里嘎里生"，是指字母阿(ā)。
"于彼中门中"，意思是应当将甘露流注入彼点滴中央的字母。
"思维滴最胜"，以上显示点滴三摩地。
现在欲显示微细三摩地而说："百分之一发端"等。其中"百分发端"是说明尺寸。
何者？"微尘形量心"，意思是修持超越感官的心为微尘。
若问何形而说："具相表智慧，识之自性"，意思是应当观察为智慧与识的种子字母吽(hūṃ)的形相。
宣说修法："住于彼滴方便，了相者应思"，意思是应当在上述点滴处思维微细三摩地吽字相，此是结语。
若问彼微细三摩地应安置于身语何处而修持，而说："心与梵穴及，滴门道中"，其中心是指心间，梵穴是指顶门。

 །ཐིག་པ་སྣ་ཡི་ལམ་ཉིད་དུ། །ཞེས་པ་ནི་མགྲིན་པ་སྟེ། དེར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཕྲ་མོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བླ་མའི་ལུང་ནི་དེ་ཁོ་ནས། །རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་གཟུང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ཧཱུ~ཾ་བླ་མའི་མན་ངག་ཁོ་ནས་ཚད་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཕྲ་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་ཁོ་ན་ས་ཐོབ་ཀྱི། གཞན་ཕྱིའི་ལམ་ལ་སོགས་པས་ནི་མི་ཐོབ་པོ་ཞེས་སྟོན་པས་གསུངས་པ། ཕྱི་ཡི་ལམ་གྱིས་མ་ཡིན་ཏེ། །གཙུག་ལག་གིས་ཀྱང་རིང་བ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། གཙུག་ལག་དག་ནི་རྙེད་སླ་སྟེ། དེ་ཡི་དགོས་པ་རྙེད་དཀའ་བས། །ཞེས་སོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཐབས ལ་མཁས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ནི་སྔགས་བཟླ་བའི་ཐབས་སྟོན་པས་གསུངས་པ། ཡིད་ཀྱི་སྔོན་དུ་གཏོང་བའི་ཆོས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡིད་ནི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྟེན་ཡིད་དོ། །ཡིད་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གདོད་མའོ་ཞེས་པའོ། །འདི་ལྟ་ སྟེ།ལུས་ངག་ཡིད་ལས་ཡིད་ཀྱི་ལས་སྔར་འབྱུང་སྟེ། ཡིད་ཀྱིས་བསམས་པའི་འོག་ཏུ་ལུས་དང་ངག་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་མཛོད་ཀྱི་ནང་ནས་ཀྱང་གསུངས་པ། སེམས་པ་ཡིད་ཀྱི་ལས་ཡིན་ཏེ། །དེས་བསྐྱེད་ལུས་དང་ངག་གི་ལས། །ཞེས་སོ། །ཡིད་དག་ཅིང་ནི་ཡིད་འགྲོ་བ་ཞེས་པ་ནི་ དག་པའི་ཡིད་ཡིན་ཏེ།ལུས་ངག་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། ཡིད་དག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལུས་ངག་གི་ལས་མི་དག་ན་ཡང་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། རྟོག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི། །གལ་ཏེ་དགེའམ་མི་དགེ་བ། །དེ་ཀུན་དགེ་བར་སོང་འགྱུར་ ཏེ།དེ་ཕྱིར་ཡིད་ནི་དབང་འགྱུར་ཕྱིར། །ཞེས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡིད་འགྲོ་བ་ཞེས་ཏེ། དགེ་དང་མི་དགེ་བའི་བག་ཆགས་ལ་ཡིད་འཕྲོ་བ་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་ཡིད་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཡིད་དངོས་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞེས་པ་ནི། ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་དངོས་པོའོ། །ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། ། དེས་ན་བློ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡིད་དག་པར་བྱ་བ་ལ་བསྒྲིམས་ནས་ནན་ཏན་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ལུས་ངག་ཡིད་གཙོ་བོར་བསྟན་ནས་ཡིད་ལས་གཞན་མེད་ཅིང་དོན་བསྟན་པ། གལ་ཏེ་བཟླས་འདོད་རྣལ་འབྱོར་པས། །སྙིང་གེ་བསམ་བ་སྤང་བའོ།

"滴门道中"是指喉间，因为应当在彼处修持微细三摩地。
"唯由上师教，应持识智慧"，意思是识智慧字母吽(hūṃ)的尺寸唯由上师教授而知，此是结语。
此微细三摩地唯由上师教授而得地位，非由其他外道等得，故说："非由外道得，论典亦远离"。
若问何故而说："论典易获得，彼义难获得"。
若问如何了知而说："善巧方便瑜伽士"等。
现在宣说咒诵方便："意前发法"等。其中意是指意识所依之意。彼意是一切法之本初。
如是，从身语意中意业先生，因为意思维后身语才行动故。如是《俱舍论》中亦说："思是意业性，彼生身语业"。
"意净及意行"是指清净意，非身语。如是，意清净瑜伽士虽身语业不净亦无过失，此是其义。如是亦说："菩萨诸分别，若善或不善，彼皆成善业，故意得自在"。
若问何故，"意行"者，因为意趣向善不善习气，及意趣向涅槃故。
因此"意事一切中"，是指身语意事，此是结语。
因此，具慧瑜伽士应当精勤努力于清净意，此是其义。
显示身语意为主后，显示除意外无他义："若欲诵瑜伽，应断心思维"。

 །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པས་སེམས སྤངས་ནས།གཞན་དུ་བཟླ་བ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་སྟེ། ལུས་ངག་གི་ལས་གཟུགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྒྱུའི་ཕྱི་རུ་ས་བོན་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱང་དོན་དམ་པར་མཐོང་སྟེ། ཡིག་འབྲུ་ཡིན་ཏེ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་ པའི་ཕྱིར་རོ།།འདི་ལྟ་སྟེ། ཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཞེས་སྨྲ་བའི་ཚིག་ལ་ཆེ་གེ་མོ་སྨྲ་ཙམ་ན་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུའི་སྒྲ་མི་འབྱུང་ངོ་། །ཤཱིནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཞེས་བརྗོད་ན། ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཆེ་བརྗོད་ཙམ་ན་གེ་མི་འབྱུང་ངོ་། །གེ་བརྗོད་ཙམ་ན་ཆེ་ཐལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་གཉིས་བརྗོད་ཙམ་ན་ མོ་མེད་དོ།།མོ་བརྗོད་ཙམ་ན་ཆེ་གེ་མོ་ཐལ་ལོ། །དེས་ན་ལས་བྱས་པའི་སྔགས་ཀྱང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་མངོན་པར་བརྟགས་པ་ཙམ་ཡིན་ཏེ། དོན་དམ་པར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་ནས། སྔགས་བཟླས་པའི་ཐབས་བསྟན་པ་གསུངས་ པ།གཟུགས་སོགས་སྲིད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་།ས་བོན་བཟླས་ཤིང་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པའི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་དམིགས་ནས་བཟླས་ཏེ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དེས། ཚེ་འདིའི་སྲིད་པའི་ནང་ན་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འབྲས་བུར་བྱའོ་ཞེས་ པའོ།།བཟླ་བའི་སྔགས་གང་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱིས་བཀུར་བ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱིས་བཀུར་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཟླ་ཚེས་དང་ཐིག་ལེ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་ སྤྱི་བོར་གནས་པ་ལ།།ཞེས་པ་ནི་ཟླ་ཚེས་དང་ཐིག་ལེ་ཧཱུཾ་གི་དབུ་སྟེང་ན་རྟག་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །རྟག་པར་རྩ་བར་རྩེ་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ནི། འོག་རྟག་པར་ཞབས་སྐྱེད་བཏགས་ཞེས་པའོ། །དོན་དེ་གཉིས་ཁོ་ན་སྟོན་པས། །ཐིག་པར་རོ་ལྡན་པ་ཡིས། །ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ས་བོན་གང་ཞེ་ན་གསུངས་པ་ ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ས་བོན་ཉིད།།ཅེས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ངོ་། །འཁོར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དོན་དུ་སྔགས་བཟླས་ན་ཡང་། སྒྲ་དང་ཚིག་མེད་པར་ཡིད་ཁོ་ནས་བཟླ་བར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་པ། །འཁོར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་སྤྱོད་པ་ཡི། །སྒྲ་མེད་དག་ནི་སྤངས་ནས་སུ། །ཡིད་ཀྱིས་བཟླས་དང་ལྡན་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ།

意思是瑜伽士舍弃心后，别无他诵，此是结语，因为身语业是色法故。
若问何故，"因后为种子"，彼真实见到由色等所作咒也是胜义，是字母，因为是缘起故。
如是，说"某某śāntiṃ kuru"之语时，仅说"某某"时不生"śāntiṃ kuru"声。若说"śāntiṃ kuru"，则"某某"成过。又仅说"某"时不生"某"。说"某"时"某"成过。如是仅说彼二时无"某"。说"某"时"某某某"成过。因此所作咒也是缘起显现分别而已，非胜义。
如是显示咒性后，显示诵咒方便而说："色等有享用，种子诵应合"，意思是以字母吽(hūṃ)缘取色等胜义谛后诵持，以彼福德资粮，于此生有中成为受用果，此是其义。
若问诵何咒而说："一切皆敬奉"等。其中"一切皆敬"是指毗卢遮那自性月牙与点，因为是极清净法界即智慧故。
"如是住顶上"，意思是应当常安置月牙与点于吽字顶上。
"常于根作顶"，意思是下常系足跟。
唯显示彼二义故："点具味"。
若问如是种子为何而说："智慧识种子"，是指字母吽(hūṃ)。
虽为轮回受用而诵咒，也应当无声无字唯以意诵持，故说："轮回受用行，无声断已，应具意诵"。

 །དེ་ནི་ མཚན་མ་བརྒྱད་སྟོན་འདོད་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། མི་གཡོ་རྟག་ཏུ་ཐབས་གནས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་མི་གཡོ་ནི་འཇིག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་མི་ཆད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐབས་གནས་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཐབས་ལ་གནས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་ པ་ནི་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་དེ་ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུན་དུ་ཕྲ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་ལྔ་ཕྱི་མར་དུ་ཡང་དབང་པོ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་གོས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཕྱིར་ རོ།།དེ་ལྟར་ཇི་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་སེམས་གང་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ཐིམ་པར་བྱེད། །ཅེས་ཏེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་དེས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་མཐོང་ངོ་ཞེས་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་དངོས་པོ་རྣམ་ཤེས་ཀྱིས། །བྱང་ཆུབ་རིམ་པ་མཐོང་བར་ འགྱུར།།ཞེས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་མཚན་མར་གྱུར་པ་བརྒྱད་གསུངས་པ། མར་མེ་ལྟར་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས། དེ་ལ། མར་མེ་ལྟར་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །མཚན་མ་དང་པོ་མཐོང་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པས་ཡེ་ཤེས་དང་པོ་ལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ཉོན་མོངས་པ་བསྲེག་པའི་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་མར་མེ་ལྟར་འབར་ཏེ་ཆུང་ངུའི་ཕྱིར་རོ།།སྲིན་བུའི་མེ་ལྟར་སྣང་བའོ། །གཉིས་པ་ཡི་ནི་མཚན་མ་བརྟགས། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་གཉིས་པ་ལ་སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་ལྟར་ཚིག་འཁྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། འབྲིང་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡུལ་ཕྲན་དཀར་པོ་མེ་སྟག་གཞན། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་པས་རྣལ་ འབྱོར་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཕྱོགས་བཙུན་དཀར་པོར་འཕྲོ་བར་མཐོང་ངོ་།།ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མཐོང་མ་ཐག་ཏུ་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས་ཏེ་འཕགས་པར་གྱུར་ནས་མཐོང་བའི་ལམ་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པའི་རྟགས་གསུངས་པ། འདོད་པ་ལྷ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ རྣམས།།བཞི་པ་ལ་ནི་སེམས་ཀྱིས་མཐོང་། །ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡེ་ཤེས་བཞི་ལས་འདོད་ཁམས་ཀྱི་འདོད་པའི་འདོད་ཆགས་ལྔ་ཆེ་ཆུང་འབྲིང་པོ་དགུའི་སྒོ་ནས་བྲལ་ལོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

现在世尊欲显示八相而说："不动常住方便"等。其中"不动"是因为无坏灭。"常"是因为不间断。"住方便"是因为彼二住于方便自性。"常"是因为是如来因性。"法界性"是因为是圣法之因。"恒时微细"是因为后五刹那也超越感官。"无染"是指无烦恼，因为自性光明故。
如是，具如是功德之心为何？"令智识融入"，因为方便智慧无二故。
彼心见菩提道故说："以智事识性，当见菩提次"。
宣说菩提道八种相："如灯一切中"等。其中"如灯一切中，见为第一相"，意思是瑜伽士于第一智慧中如燃烧颠倒烦恼的智慧灯般燃烧，因为小故，如萤火虫光明显现。
"观第二之相"，意思是于第二智慧中如萤火虫光般闪耀，因为中等故。
"白色微尘火星他"，意思是瑜伽士以第三智慧见智慧火向尊贵方向放白光，因为大故。见此即刻清净烦恼障，成为圣者后证悟见道，此是其义。
此后宣说断所知障之相："欲天受用等，第四心中见"，意思是瑜伽士从第四智慧中以大中小九门离欲界贪欲五欲，此是结语。

 །མཐོ་རིས་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་། །ལྔ་པར་སེམས་ཀྱིས་མཐོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ ཤེས་ལྔ་པས་གཟུགས་ཁམས་ཀྱི་བསམ་གཏན་བཞི་སྲིད་པའི་འདོད་པའི་འདོད་ཆགས་ཆེ་ཆུང་འབྲིང་པོ་དགུའི་སྒོ་ནས་བྲལ་ལོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དྲུག་པ་གཟུགས་མེད་ལོངས་སྤྱོད་དེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་དྲུག་པས་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་བཞི་སྲིད་པའི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་ལོ་ཞེས་པའོ། ། བདུན་པ་ལ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་བདུན་པས་ཁམས་གསུམ་གྱི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་ལ་བཞུགས་ཏེ། གཟུང་འཛིན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །བརྒྱད་པ་དག་ལ་རང་དགའ་བའི། ། རྣལ་འབྱོར་སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་ཐོབ། །ཅེས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་པས་དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་དང་། སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་དག་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལོངས སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའམ།སྤྲུལ་པའི་སྐུར་དམིགས་ནས་རང་དགར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་མེད་དོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དེ་ལྟར་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་ཁྱད་པར་གྱིས། །སྔ་མ་ཕྱི་མ་སུན་ཕྱུང་ངོ་། །ཞེས་པའོ། །ད་ནི་མཆོད་རྟེན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་སྟོན་འདོད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་གསུངས་པ།ཡང་དག་ལྟ་བའི་གཟུགས་ཅན་གྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཡང་དག་ལྟ་བའི་གཟུགས་ཅན་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི། གཟུགས་ཅན་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དང་པོར་ཡང་དག་པའི་དོན་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ན། ཡང་དག་དེ་ཁོ་ན་ཤེས་པས། །ནན་ཏན་གྱིས་ ནི་སྦྱོར་བ་བརྩོམ།།ཞེས་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་མི་ཤེས་ན་བསྒོམ་པ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱོན་ནོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ཐབས་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། སྙིང་གར་ཟླ་བ་བསམ་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཟླ་ཚེས་ཅན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྙིང་གར་ བསྒོམས་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་སྟོང་པར་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

"上界色天众，第五心中见"，意思是以第五智慧从大中小九门离色界四禅有欲贪，此是结语。
"第六无色受用"，意思是以第六智慧离无色界四有贪欲。
"第七法界中"，意思是以第七智慧离三界贪欲的瑜伽士断一切障后，安住于圆满涅槃法身，成为无能取所取。
"第八自喜乐，瑜伽佛果得"，意思是以第八智慧如是现证法身的瑜伽士，以往昔愿力及悲心力，为众生利益不住涅槃，缘清净世间智慧受用圆满身或化身，自在无众生利益果，此是结语。
如是宣说智慧差别："由瑜伽差别，前后破除故"。
现在世尊欲显示塔之真实而说："具正见色者"等。其中"具正见色者"，意思是有色者即众生首先修空性正义，此是结语。
何故？"由知正真实，精进起加行"，意思是若不知正空性义，则修习加行等成过失，此是结语。
此后世尊宣说修空性方便："心中思月轮"等，意思是修持心间月牙字母吽(hūṃ)后，以其光明修持蕴界空性，此是结语。

།སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཇུག་བསྡུས་པ་སྟོན་པས་གསུངས་པ། མཇུག་ཏུ་ཟླ་བའི་ས་བོན་ནི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་སྟོང་པར་བསྒོམ་པའི་ རྣལ་འབྱོར་པས།མཇུག་ཏུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ས་བོན་དེས་མཆོད་རྟེན་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གསུངས་པ། སེམས་ཀྱིས་དེ་ལ་བསྐྱེད་པ་ནི། །མཆོད་རྟེན་བཞུགས་པའི་གནས་དག་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མཆོད་རྟེན་དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ།ཞབས་སྐྱེད་འགུགས་པས་ཞེས་བྱ་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གི་ཞབས་སྐྱེད་འགུགས་པ་གང་དེ་མཆོད་རྟེན་གྱི་ས་གཞི་ཟུར་བརྒྱད་པ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་མཆོད་རྟེན་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱོགས་བརྒྱད་དག་གི་ཁམས་ས་སྟེ། །ཞེས་པ་སྟེ། ས་གཞི་ཟུར་བརྒྱད་པའི་རང་བཞིན་ཕྱོགས་ བརྒྱད་ཀྱི་གླིང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དྲིལ་བུ་ནམ་མཁའི་དབུས་གནས་པར། །ལྷུན་པོའི་གནས་ཀྱི་ལྷ་ཉིད་དུ། །ཞེས་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་གྱི་བུམ་པའི་རང་བཞིན་ནི་རི་རབ་སྟེ། དེ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་མན་ཆད་རྣམས་གནས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདོད་པ་ སྤྱོད་པ་ལྷ་ཡི་རྣམས།།བྲེ་རུ་ངེས་པར་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། མཆོད་རྟེན་གྱི་བྲེའི་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་རང་བཞིན་ནི་མཐའ་བྲལ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདོད་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་རིགས་བཞི་གནས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །བདག་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །སྟེང་འོག་དག་ནི་མུ་མེད་དོ། ། ཞེས་པ་ནི་དེ་ཡན་ཆད་ནི་མུ་འབྲེལ་བ་མེད་དོ། །བདག་མེད་པའི་རང་བཞིན་སྲོག་ཤིང་དཀྱིལ་དུ་བརྟེན་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་དག་གང་ཞེ་ན་གསུངས་པ། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་མཐོ་རིས་དག་།འཁོར་ལོ་དག་ཏུ་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པ་སྟེ། མཆོད་རྟེན་གྱི་འཁོར་ལོ་བཅུ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ཚངས་རིས་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་རིས་ཀྱི་གནས་བཅུ་བདུན་ཏེ།དེ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དོན་དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་གསུངས་པ། བཅུ་བདུན་དག་གི་གཟུགས་ཀྱི་རྣམས། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་པའོ།

显示空性三摩地结尾而说："最后月种子，智者应修持"，意思是修持蕴界一切自性空性的瑜伽士，最后应当修持月轮上的种子字母吽(hūṃ)。
宣说以彼种子生起塔之结语："以心于彼生，塔住处"等。
若问如何修持彼塔而说："足跟勾"，意思是应知字母吽(hūṃ)的足跟勾即是塔基八角，因为字母吽与塔不可分故。
"八方界地者"，意思是应当修持八角地基自性八方洲世界诸天。
"铃空中央住，须弥处天性"，意思是世界瓶自性即须弥山，应当修持三十三天以下诸天住于彼处，此是结语。
"欲行诸天众，应观察于瓶"，意思是塔瓶等四形之自性即离边等，应当修持欲界四天众住于彼处。
"无我法中住，上下无边际"，意思是彼以上无相连，仅是无我自性命杆安住中央，此是结语。
若问彼等为何而说："色界诸天众，庄严于轮中"，意思是塔十七轮之自性即色界梵众等天众十七处，应当修持色界诸天于彼处。
唯显示彼义而说："十七色诸众，次第而安住"。

 །གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ བསྟན་པ།གཟུགས་མེད་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ལྟ། །ཆོས་ཀྱི་སྲོག་ཤིང་ཉིད་དུ་ཐིམ། །ཞེས་པ་སྟེ། འཁོར་ལོ་བཅུ་བདུན་ལས་ཡར་འཕགས་པ་སྲོག་ཤིང་གི་རང་བཞིན་ན་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས། ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །མཆོད་རྟེན་སྐུ་རུ་བསྐྱེད་པ་ནི། །ཐམས་ཅད་ལྷ་ཡི་གནས་ ཡིན་ནོ།།ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟར་མཆོད་རྟེན་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཁམས་གསུམ་དུ་བསྒོམས་ཏེ། ཁམས་གསུམ་གྱི་ལྷ་གནས་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །སྟེང་གི་སྒོང་སྐྱེས་གདན་དེ་ལ། །བདག་གི་སེམས་སུ་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་སྒོང་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་སྐྱེད་ས་སྙིང་འདྲ་བ་མཆོད་རྟེན་སྟེང་གི་ཟླུམ་པོ་དེར་ རང་གི་སེམས་གནས་པ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པས། །གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས། །ཞེས་སོ། །གང་དང་གང་དུ་མཉམ་པ་དབྱེར་མེད་པ་བསྒོམ་ཞེ་ན། གཟུགས་དང་སྟོང་པའི་དབུས་སུ་ནི། །དེ་བཞིན་དངོས་པོ་དངོས་མེད་དོ། །ཞེས་པ་དེ་ལ་གཟུགས་ནི་ཕྱི་ནང་གི་ དངོས་པོ་བདག་ཏུ་འཛིན་པའོ།།ཡང་ན་མཆོད་རྟེན་གྱི་གཟུགས་སོ། །སྟོང་པ་ནི་ཡེ་ནས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་རྒྱུ་ལས་ཆད་པར་ལྟ་བའོ། །དེ་གཉིས་མེད་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་ཅེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་ཡང་མ་ཡིན་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།མཉམ་པའི་སེམས་དེའི་ཁྱད་པར་སྟོན་པ། གཟུང་འཛིན་ལ་སོགས་ཕ་རོལ་གྱི། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གཟུང་བ་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །འཛིན་པ་ནི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་གཅིག་དང་དུ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་སྤངས་པའི་སེམས་ནི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའོ། །བཟང་བྱེད་ལོག་པ་མ་ ཡིན་པ།།ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་བཟང་བ་ནི་དགེ་བའོ། །ལོག་པ་ནི་མི་དགེ་བའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱང་སྤང་བའི་སེམས་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་དངོས་པོ་ཡི། །མཚན་ཉིད་མཚོན་པའི་བརྟན་པ་ཐོབ། །ཅེས་པ་ནི། གཟུགས་དང་སྟོང་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དབུས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཐོབ་པ་དེའི་མཚན་ཉིད་ བསྒོམ་པར་བྱ་མཚོན་པར་བྱ་ཞེས་སོ།།དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་མཆོད་རྟེན་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པས་མཆོད་ཅིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། སྦྱིན་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་སོགས་པས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

显示无色界自性："一切无色有，融入法命杆"，意思是应当修持超出十七轮之命杆自性中的无色界空无边处等。
"塔身生起者，一切天处是"，意思是如是修持塔身自性三界，修持三界天处，此是结语。
"上卵生座彼，应观为自心"，意思是其中"卵"即心生处如心脏，应当思维自心安住于塔顶圆形处，此是结语。
"心智无差别，无二平等相"。
若问于何处修持平等无二："色空中央中，如是事无事"，其中色是执著内外事物为我，或者是塔身。空是从本以来断善不善因之见。无彼二即平等性，此是结语。
此后应当修持一切法非事非无事，此是结语。
显示彼平等心之差别："所取能取等彼岸"，其中所取是境。能取是根等。"等"字包括一多等。离彼等之心即到彼岸。
"善作非颠倒"，其中善是善。颠倒是不善。离彼二者之心，此是结语。
"彼之中央事，相表坚固得"，即色空等。获得中等性之心，应当修持表示彼相，此是其义。
如是修持后应当以布施等供养供养塔而修持，故说："布施持戒忍等"等。

 །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཆོད་རྟེན་དེ་བསྒོམས་པའི་ཡོན་ཏན་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། །ཆོས་ ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ནི་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་འདོད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུ་འདོད་པས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསོལ་པ། གསང་བར་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །དེ་ལ་གསང་བ་ནི་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ལ་དབྱིངས་ཞེས་པ་ནི་འབྱུང་བ་བཞི་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ ནི་གཟུགས་མེད་པའོ།།དེ་གཉིས་སྦྱོར་བའི་ཐབས་ཞུས་པའོ། །དེ་ཉིད་དེ་ཉིད་མཆོག་དེ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ལན་གསུངས་གི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དབྱིངས་ཞེས་པ་ནི་འབྱུང་བ་དང་པོར་རེ་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་པས་བདག་ ཉིད་རང་དགར་བྱེད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་སེམས་རང་བཞིན་གྱིས་གདུལ་བར་བྱ་སྟེ།དཀའ་ཐུབ་ནས་མི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དཔེར་བསྟན་པ། རྟ་རྒོད་ལྟ་བུའི་སེམས་དེ་ནི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། མདུན་དུ་དུལ་བའི་རྟ་རྒོད་ཐབས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་ཁ་ལོ་སློབ་པ་བཞིན་དུ་དམན་པ་ལ་འཇུག་ པའི་སེམས་ཀྱང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་ཁ་ལོ་བསྒྱུར་ནས་ཡང་དག་པའི་འཇུག་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ཡང་ཇི་ལྟར་འདུལ་བའི་དཔེ་དང་དོན་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་བུང་བ་དུས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ལས། །རྒྱགས་པས་མྱོས་ནས་སེམས་ནི་བརྟན་པ་བཞིན། །ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་གཡེངས་རྣམ་སྨིན་ས་བོན་ ཅན།།དེ་བཞིན་སྲེད་ལས་དྲངས་ནས་ཡིད་ནི་བསྡམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། མེ་ཏོག་པདྨའི་སྡོང་པོའི་རྩ་བ་ལ་ཆགས་པའི་བུང་བ་ཉི་མ་ཐལ་བའི་དུས་སུ། པདྨའི་འདབ་མས་བསྡམས་པ་སེམས་ཀྱིས་མ་ཚོར་བ་བཞིན་དུ། ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཀྱང་དཀའ་ཐུབ་སྤངས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་གཡེང་དུ་བཅུག་ སྟེ།སེམས་དེ་ཡང་དག་པ་གཉིས་ལྟ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་འབྱོར་ནས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་བཀོད་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདུལ་བ་སོ་སོར་ཐར་པའི་ནང་ན་ནི་སྤོང་བའི་མཚན་ཉིད་བདུན་གྱི་སྒོ་ནས་དཀའ་ཐུབ་སྟེ་སེམས་ཅན་འདུལ་བར་བསྟན་ན། འདི་ནི་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སེམས་འདུལ་བར་གསུངས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ ཞེ་ན་གསུངས་པ།ཡིད་བསྡམས་པས་ནི་འགྲུབ་འགྲུབ་པས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དོན་གོང་ན་བཤད་ཟིན་ཏོ།

欲显示修持法界塔之功德而说："法界体性"等。
现在金刚手欲请问世尊合一界智而请问："秘密瑜伽相"等。其中秘密是界与智。其中界是指四大。智是无色。请问彼二合一方便。
"彼性彼胜性"，是因为身语意真实最胜故。
此后世尊作答而说等。其中界是指首先瑜伽士应当自在调伏自己，意思是依金刚乘方式瑜伽士应当调伏自心自性，而非通过苦行。
显示其喻："如野马之心，智者应观察"，意思是如同在前调伏野马以方便调驭，心趣向下劣时也应从颠倒境转向而趣入正确，此是结语。
又说如何调伏之喻与义："如蜂时花中，醉逸心坚固，受用散异熟，种子如是从，贪引摄意根"，意思是如蜂贪著莲茎根部，日过时为莲瓣所摄而心不觉知，烦恼心也应舍弃苦行而令散于受用，令彼心与无二正智相应而安立于涅槃，此是结语。
若问别解脱律中以七种断相苦行教导调伏众生，此中为何说以意门调心而说："摄意成就故"等，义如上已说。

 །དེ་ལྟར་ཡིད་དབང་དུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལྷ་མོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྙིང་གར་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྒྲོགས་པ་ལྔ་ཡི་མཆོད་རྟེན་གྱི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། མགྲིན་པ་ལ་ཡི་གེ་ཡུ་ཡིས་བསྲུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །མེ་ཡི་ཡི་གེ་འབར་བ་ཡིས། །དེ་བཞིན་ཆུ་དང་ཆུ་མིན་གཉིས། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཀྵཱུ~ཾ་གིས་ཕོ་མཚན་དང་དྲི་ཆེན་འབྱུང་བའི་ལམ་ལ་བསྲུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་པདྨ་ ནས་དང་པོར་བཟུང་ནས་རྒྱས་པར་རིང་དུ་སྤྱོད་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་བར་དུ་ཆུ་ཤིང་མེ་ཏོག་རྒྱས་པར་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་སྒོ་ང་ཞེས་པ་ནི། ཆུ་ཤིང་གི་དབུས་ཀྱི་སྒོ་ང་ལ་སྙིང་སྟེ། སྒོ་ང་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཁ་དོག་གསུངས་པ། ཀུནྡ་དཀར་དང་ཟླ་བའི་མདོག་།ཅེས་སོ། །དེ་ནས་སྒོ་ངའི་ དཀྱིལ་དུ་ས་བོན་བཀོད་པས་གསུངས་པ།ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་སུ་ཕྱོགས་ས་བོན། །ཞེས་ཏེ། ཕྱོགས་ཀྱི་ས་བོན་བཞི་བཀོད་པ། །ཞེས་པའོ། །ས་བོན་གང་ཞེ་ན། ཕྱོགས་གཉིས་སུ་ནི་ཁམས་བཞི་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་སའི་ཁམས་ཀྱི་ས་བོན་སྲུ~ཾ་ཀྲུ~ཾ་ཡུ~ཾ་ཧུ~ཾ་བཀོད་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་ཨ་ཨཱ་ཨ~ཾ་ ཨཿནི་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ཕྱོགས་མཚམས་བརྩེགས་པའི་ས་བོན་བཞི། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་ཡང་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བརྩེགས་པའི་ཡི་གེ་སྨྲྱུཾ་ཧྨྲྱུཾ་ཡྨྲྱུཾ་ཀྵྨྲུཾ་མཚམས་བཞིར་བཀོད་པར་བྱའི། མ་ནིང་གི་ཡི་གེ་རྀ་རཱྀ་དང་ལྀ་ལཱྀ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དབུས་སུ་དེ་ཁོ་ན་དམིགས་ ནས།།ཡེ་ཤེས་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་ཡི་གེ་དེ་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་ཧཱུ~ཾ་བསྒོམ་པའོ། །ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་འོད་དང་ཁ་དོག་གསུངས་པ། དཀར་ཞིང་དག་པ་མཉམ་པའི་འོད། །ལྷ་མོའི་ཡི་གེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་དབྱིངས་དང་། ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་ བའི་ཐབས་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ།སེམས་ཀྱི་དར་དཀར་བསྒོམ་པ་ནི། །དེ་ནས་གཟུགས་ནི་བཤིག་པར་བྱ། །ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་སུ་གཞིག་པ་དང་། །ཕྱོགས་མཚམས་ཕྱོགས་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།

如是已得心自在的瑜伽士修持天女而说："月轮中央住"等。其中"大手印于心"是指殊胜菩提手印。
"五音塔"等，意思是应以字母yu护持喉部，此是结语。
"火字炽燃者，如是水非水"，意思是应以字母kṣūṃ护持男根与大便道。
从"水木莲花"起至"初取后广长久行"之间水木花开之义如上已说。
"彼中卵"是指水木中央卵即心，因似卵故。
说其颜色："茉莉白月色"。
此后说安置卵中种子："方方方种子"，即"安置四方种子"。
若问何种子："二方四界者"，意思是应安置水火风土界种子srūṃ krūṃ yūṃ hūṃ。智慧种子a ā aṃ aḥ则不是，此是结语。
"方隅重种四"，意思是此中也应在四隅安置界性重叠字母smryūṃ hmryūṃ ymryūṃ kṣmrūṃ，而非中性字母ṛ ṝ ḷ ḹ，此是结语。
"中央彼观察，智慧心体性"，意思是修持彼八字中央智慧与识之种子hūṃ。
说彼等字母之光与颜色："白净等光明，天女字应修"。
此后欲显示界智合一方便而说："心白绢修习，尔后坏形相，方方破坏及，方隅方如是"。

 །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡིག་འབྲུ་དགུ་རང་དགར་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ ཀྱི་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱད་བཤིགས་ནས་དཀྱིལ་གྱི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་འདུས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དོན་དེ་གཉིས་གསལ་བར་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་གཟུགས་ནི་བཤིགས་ནས་སུ། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ལྷག་མ་སྟེ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཕྱོགས་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཤིགས་ནས། ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གཅིག་པུ་ལུས་པར་བསྒོམ་པའོ། །འདུས་མ་ཐག་ཏུ་ཧཱུ~ཾ་དེའི་ཁ་དོག་དང་། རང་བཞིན་ཁྱད་པར་དུ་གསུངས་པ། ཆུ་ནི་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་སྟེ། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་འོད་ཀྱི་མདོག་།ཅེས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ཆུའི་ས་བོན་དང་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་ནི། ཆུའི་རང་བཞིན་དང་མདོག་དཀར པོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།སེར་པོ་འོད་དུ་འབར་བའི་མེ། །རྟག་པ་རུ་ནི་བྱང་དུ་སྟེ། ཞེས་པ་ནི། ཧཱུ~ཾ་གི་བྱང་གི་ངོས་མེའི་ས་བོན་ཀྵུ~ཾ་ཐིམ་པས་མེའི་རང་བཞིན་དང་མདོག་སེར་བའོ། །རླུང་ནི་ནག་པོའི་ཁ་དོག་ནི། །ནམ་མཁའི་གཟུགས་ཅན་ནུབ་ཏུའོ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་ནམ་མཁའི་གཟུགས་ཅན་ནི་ཧཱུ~ཾ། གཟུགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །རླུང་དེའི་ནུབ་ཀྱི་ངོས་རླུང་གི་ས་བོན་ཡུཾ་དེར་ཐིམ་ནས་རླུང་གི་རང་བཞིན་དང་མདོག་ནག་པོའོ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནི་དམར་པོ་རུ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་ནི། ཧཱུ~ཾ་གི་ལྷོའི་ངོས་ས་བོན་ཧཱུ~ཾ་ཐིམ་པའི་ཕྱིར་ན། སའི་རང་བཞིན་དང་མདོག་དམར་པོའོ། །དེ གཉིས་ཁ་དོག་འཆོལ་བ་ནི་བག་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཕྱོགས་མཚམས་འདྲེན་པའི་ཁ་དོག་གིས། །གྲཝ་བཞི་དག་ཏུ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ཧཱུ~ཾ་གི་གྲཝ་བཞིའི་མདོག་བསྲེས་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་མེའི་མཚམས་ནི་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་བསྲེས་པའི་མདོག་གོ། །དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ ནི་དཀར་སེར་བསྲེས་བའི་མདོག་གོ།།རླུང་གི་མཚམས་ནི་སེར་ནག་བསྲེས་པའི་མདོག་གོ། །བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་ལ་ནི་དམར་ནག་བསྲེས་པའི་མདོག་གོ། །དེ་ནས་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་བ་བསྟན་ནས། ཡེ་ཤེས་དེ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སེམས་ལ་སྦྱོར་བ་བསྟན་འདོད་པས། བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ།ལྷག་མའི་རྣམ་ཤེས་དབུས་སུ་ནི། །སྒོང་སྐྱེས་བཅས་པར་གཞིག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྒོང་སྐྱེས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སེམས་སོ།

意思是如是自在修持九字的瑜伽士应当破坏方位与方隅形相自性的八字，修持融入中央字母hūṃ。
明显说示彼二义："一切形破已，智慧识余留"，意思是破坏八方一切形相字母后，修持唯留智慧与识之字母hūṃ一个。
刚融入时说彼hūṃ之颜色与特殊自性："水于东方住，白色光明色"，意思是因与水种子相应故，成为水之自性与白色，此是结语。
"黄色光炽火，恒时于北方"，意思是因hūṃ北面融入火种子kṣūṃ故，为火自性与黄色。
"风黑色，虚空相西方"，其中虚空相是hūṃ，因为是无形智慧自性故。风于其西面融入风种子yūṃ后，为风自性与黑色。
"南方红色中，南方应思维"，意思是因hūṃ南面融入种子hūṃ故，为地自性与红色。彼二颜色混杂是因依赖习气故。
"方隅引色中，四隅应思维"，意思是hūṃ四隅颜色混合，此是结语。即火隅是白红混合色。东北隅是白黄混合色。风隅是黄黑混合色。西南隅是红黑混合色。
此后显示界智合一后，欲显示彼智亦与无二心合一，世尊说："余识中央中，卵生俱破坏"，其中卵生是无二心。

 །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡི་གེ་སེམས་དང་བསྲེས་ནས་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འོ་ན་ཧཱུ~ཾ་དེའི་མཚན་ཉིད་ཅི་འདྲ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་མཚོན་པ་ཡི། །མཚོན་པའི་མཚན་ཉིད་གཟུགས་མེད་དོ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །དེའི་དོན་གསལ་བར་སྟོན་པས་ཡང་གསུངས་པ། སེམས་ཀྱི་དངོས་པོ་སྟོང་པ་བས། ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་སྟོང་པ་རང་བཞིན་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ཅི་འདྲ་ཞེས། རྣམ་པར་མི་རྟོག་སྟོང་པའི་དབུས། །མེ་སྟག་རྡུལ་ནི་ཕྲ་མོ་ཙམ། །ཞེས་པ་སྟེ། བདག་གཞན་དབྱེར་མེད་པ་སྟོང་པའི་དབུས་ནི་མེ་སྟག་དང་འདྲ་སྟེ། གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ན་ཡངས་ལ་ལྷུང་མ་ཐག་ཏུ མེད་པ་བཞིན་ནོ།།ཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ས་བོན་ནི། །རྡུལ་ཕྲན་མིག་གི་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་པ་ནི་རྡུལ་ཕྲན་ཏེ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཨའི་རང་བཞིན་གནས་ཏེ། དང་པོ་ནས་མི་སྐྱེ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ཆོས་ཀུན་ལས་འབྱུང་བ། ། ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷ་རྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱརྱ་ནུཏྤནྡ་ཏྭཱཏ་ ཅེས་སོ།།མིང་དང་བྲལ་བའི་གཟུགས་དག་གིས། ཐམས་ཅད་ཀུན་ཀྱང་རྡུལ་ཞེས་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དབང་པོ་ལས་འདས་པས་ན་གཟུགས་ལ་འདུ་ཤེས་མི་སྐྱེ་སྟེ། ཆོས་ཀུན་མིང་ལས་འདས་པ་རྡུལ་ཕྲན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་འདོད་པ་སྟེ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཡོད་མེད་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པ།སྟོང་པ་རུ་ཡང་མི་དམིགས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེའི་དཔེར་གསུངས་པ། རླུང་མིན་ནམ་མཁའ་ཡང་མ་ཡིན། །མཉམ་པར་དབུས་སུ་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་གཟུགས་རླུང་རྒྱུ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ནི་རླུང་མི་ཐོགས་པའི་སྟོང་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་དང་རླུང་དབྱེར་མེད་པ་བཞིན་དུ། གཟུགས་དང་སྟོང་པ་ཡང་དབྱེར་མེད་དེ། གཟུགས་གང་ཡིན་པ་ཡང་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་དེ་མ་ཡིན། སྟོང་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་གཟུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ལོགས་སུ་མེད་དོ། །མཉམ པར་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་ལྟར་ཀླུ་སྒྲུབ་ཞབས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་པ་ལས་གསུངས་པ་དངོས་པོ་ལས་གཞན་སྟོང་པ་མེད། །སྟོང་པ་ལས་གཞན་དངོས་པོ་མེད། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་སྟོང་ཉིད། །ལྷ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་བསྟན་པའོ། །ཞེས་སོ།

意思是识字母hūṃ应与无二字心混合而入，应修为无二，此是结语。
若问彼hūṃ何种相而说："彼相表示之，表相无形相"。
为明显显示其义又说："心之事物空"等。如是空性自性现为形相如何？
"无分别空中，火星微尘量"，意思是自他无别空性中央如火星，现为形相时广大而一落即无。
"阿里嘎里种，微尘眼中住"，意思是微尘即阿里嘎里种子字母a之自性安住，因为是本来不生自性故。因此"从一切法生"，即"kāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ āryānutpannatvāt"。
"离名诸色相，一切皆名尘"，意思是超越根故于色不生想，一切法超越名言为微尘自性，因为是涅槃故。因为是涅槃故。
因此显示界智合一三摩地非有非无："于空亦不缘"等，其喻说："非风亦非空，平等中应察"，意思是譬如形相风行于空，空是风无碍之空，如同虚空与风无别一样，色与空也无别，凡是色也非空性自性，凡是空也非色自性，如是别无所有。应当平等观察，此是结语。
如是龙树足下从般若波罗蜜多空性中说："离事物无空，离空无事物，缘起即空性，天尊汝所说。"

 །ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱ་ ཞེ་ན་གསུངས་པ།བླ་མའི་ལུང་ནི་རྟོགས་པའོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྤྱོད་པ་དང་འབྲས་བུ་གསུངས་པ། ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ལུས་སེམས་རྣམས། །གལ་ཏེ་ཡུལ་འཁོར་ སྲུང་འདོད་ན།།ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་ཡུལ་འཁོར་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་སོ། །གལ་ཏེ་ཕུང་པོ་བསྐྱེད་འདོད་ན། རྣལ་འབྱོར་པ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སེམས་རྣམ་པར་རྟོག་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་ཕུང་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་དབང་པོ་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས། །དངོས་གྲུབ་ལུས་ལ་རང་དགར་རོ། །ཞེས་པ་ ནི།དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བས། གལ་ཏེ་འདོད་ན་ཐེག་པ་འོག་མའི་དགེ་སྦྱོང་གི་འབྲས་བུ་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་མཐོང་བའི་ལམ་དང་བསྒོམ་པའི་ལམ་ལྔ་ཆར་ཕྱིན་པས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པོ་ཞེས་པའོ། །ཁམས་གསུམ་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་དགྲ་བཅོམ་པ་སྟེ། ཁམས་གསུམ་གྱི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གལ་ཏེ་འདོད་ན་དགྲ་བཅོམ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དང་པོའི་འབྲས་བུ་དང་ཕྱི་མའི་འབྲས་བུ་གསུངས་པས་ན། ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང་། ཕྱིར མི་འོང་བའི་འབྲས་བུ་ཡང་ཐོབ་པོ།།དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་དགོས་པའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱང་གལ་ཏེ་འདོད་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་ཐོབ་པོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡིད་ཀྱིས་རང་དགའ་གནས་དག་ཏུ། །གཟུགས་ཅན་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བ་རྣམས། །ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་གང་འདོད་པ་ལ་སྤྱོད་དོ།།གཟུགས་ཅན་མཁའ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་རྒྱུ་བ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །བདག་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་བསྟན་ནས། གཞན་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་དག་ནི་ཅི་འདོད་པར། །མྱུར་དུ་མཆོག་ནི་སྦྱིན་ པར་འགྱུར།།ཞེས་སོ། །སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཇི་ལྟར་བྱེད་ཅེ་ན་གསུངས་པ། ལུས་དང་དབང་པོ་འདོད་པ་རྣམས། །རང་དགའ་རུ་ནི་བདག་མེད་བྱེད། །ཅེས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ལ། ལུས་དང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ། བདག་དང་གཞན་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྤྱོད་ དོ་ཞེས་པའོ།

若问如何证悟而说："上师教证悟"等。
此后说现证界智瑜伽士之行为与果："智慧成就瑜伽士"等。其中"遍分别身心，若欲护国土"，其中国土是指蕴与界。若欲生起诸蕴，瑜伽士为众生利益而分别心，为众生利益应生起诸蕴。
"智慧根受用，成就身自在"，意思是获得如是智慧的瑜伽士，若欲得下乘沙门果位预流果，经由见道与修道五道而得果，此是结语。
"三界智慧见"是指阿罗汉，因为离三界贪欲故。此亦是获得无二智慧的瑜伽士若欲得阿罗汉果，此是结语。
因说初果与后果，故一来果与不还果亦可得，应当了知其义。此二亦是瑜伽士若欲可得，此是结语。
"意之自在处，有色空中行"，意思是获得无二智慧的瑜伽士可随欲受用世间与出世间种种果位，如有色无碍行于虚空。
显示自利果后，说他利果："众生随所欲，速疾施胜妙"。
若问如何利益众生而说："身与根欲等，自在作无我"，意思是瑜伽士为利益众生，于身与根等以无自他执著方式而行。

།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་ཟད་ཀྱི་གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་པས་གསུངས་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་གནས་བསྟན་པ། རི་དང་རི་ཁྲོད་ནགས་ཚལ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།དེ་ནས་དོན་བསྒོམས་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བས། ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་ལུས་བདུད་རྩི་སློང་བར་བྱས་ནས་འགྲུབ་བར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་པས་གསུངས་པ། ན་ག་མུ་ལ་པ་ལ་ཤ་།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཏེ། དེ་ལ་ན་ག་མུ་ལ་ནི་སྦྱིན་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ནོ། །པ་ལ་ཤ་ནི་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་གོ། །མེ་མར་བྱས་ཏེ་ཆ་ བསྙམས་ཏེ།།ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་སྨན་ཆ་གསུམ་དུ་བསྙམས་ནས་མཉམ་པོར་བྱ་བའོ། །དུ་དུ་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། མ་ག་དྷཱའི་སྲང་བཅུ་གཉིས་ཞེས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གདན་དྲུང་ཡུལ་མ་ག་དྷཱའི་སྲང་ཆེན་པོ་གསུམ་ཀ་ལ་བཅུ་གཉིས་བཅུ་གཉིས་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་བཟའ་ཞེ་ན། །བ་ཡི་འོ་མ་བསྐོལ་ བ་ལ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྨན་གྱི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་ལོ་བརྒྱ་རུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདུལ་བ་སྲུང་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི། དེ་ལ་སྨན་དེ་བསྒྲུབ་པ་ལ་འདོད་ཆགས་དང་། གནོད་པའི་ཟས་དང་ཆང་ལས་ལུས་བསྲུང་བར་བྱའོ་ ཞེས་པའོ།།ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་ལུས་སྨན་གྱིས་ཐུབ་ན་ཡང་དག་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་པའི་དཔེ་བསྟན་པ། ཇི་ལྟར་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་གཏམ་གྱིས་རྨོངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ལ་སྤྱད་པ་ལ་འཇིགས་པའི་བུ་མོ་གཏམ་གྱིས་བྲིད་ ནས་སྤྱོད་པ་བཞིན་དུ།ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་ལུས་ཀྱང་བདུད་རྩིས་སློང་བ་གྲུབ་ན་བྲིད་དེ། ཡང་དག་པའི་ལམ་དུ་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ད་ནི་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་གི་དོན་རྟོགས་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་འཁོར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དགའ་ཞིང་མགུ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ བསྟོད་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་མངའ་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་དེ་དག་ལ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གཙུག་ལག་གདན་བཞི་པའི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་འདོད་པས་གསུངས་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་ཇི་ལྟར་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའོ།།དེ་ལ་ཚིག་རྐང་ཅི་ཙམ་ཞེས་པ་ནི། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་ཆའོ།

为显示唯证悟法界的瑜伽士能入涅槃而非他人而说："以法界体性"等。
显示彼等修持瑜伽士之处："山与山间寂，林野"等。
此后欲修持义理的瑜伽士，应以颠倒身求甘露而成就，为显示此义而说："那伽姆拉巴拉夏"等。其中那伽姆拉是殊胜布施，巴拉夏是红花。
"作火酥平等"，意思是将药物分为三份而平等。
若问多少而说："摩揭陀十二两"，意思是金刚座附近摩揭陀大两，三者各用十二两。
若问如何食用："牛乳煮"等。
说药物功德："瑜伽士百年"等。其中"守律受用"意思是修持此药时应护身远离贪欲、有害食物与酒。
显示颠倒身若为药所降伏则成为正道之因的比喻："如同少女为言语迷惑"等。意思是如同畏惧贪欲行为的少女被言语诱导而行一样，颠倒身若被甘露降服则诱导令入正道，此是结语。
今若了知十六品义，金刚手等一切眷属欢喜满意，说赞叹世尊金刚萨埵："此后瑜伽"等。
大悲主金刚萨埵欲显示瑜伽四座续之殊胜功德于金刚手等眷属而说："听金刚如何"等。
其中问有几句，是四分之一偈颂。

 །མཐོ་རིས་ཞེས་པ་རྒྱལ་ཆེན་རིགས་བཞི་ལ་སོགས་པའི་འདོད་པའི་ལྷ་རིས་དྲུག་དང་། ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་གཟུགས་ཁམས་བཅུ་བདུན་ནོ། །ཡང་ན་འཁོར་ལོ་འཁོར་ལོ་འབར། །ཞེས་ པ་ནི།གསེར་གྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །གཟུགས་མེད་སྲིད་པའི་སེམས་གྲུབ་པོ། །ཞེས་པ་ནི། ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའོ། །གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་བཞིའོ། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ པོ།།ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པའོ། །རྒྱུད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་མཁན་པོ་ཡིས། །གསང་བའི་གནད་འགྲེལ་འདི་བརྩམས་པས། །བདག་གིས་བསོད་ནམས་གང་ཐོབ་དེ། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་ ཐོབ་པར་ཤོག་།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དྲན་པའི་ཡེ་ཤེས་གྲགས་པས། བླ་མ་ལ་མན་ངག་ཐོབ་པ་གདན་བཞི་པ་ལས། གསང་བའི་གདན་གྱི་རྣམ་པར་བཤད་པ་མཛད་དེ། བསྒྱུར་ཞིང་ཞུས་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་རྫོགས་སོ།

"妙趣"是指四大天王等欲界六天以及梵天等色界十七天。
"或复轮轮炽"，是指金轮转轮王等。
"无色有情成"，是指空无边处等四无色界。
"速得圆正觉"，是指现证金刚萨埵位无住涅槃。
通达续义阿阇黎，
造此秘要释论故，
我所获得诸福德，
愿诸众生皆获得。
印度阿阇黎忆智称从上师获得四座续口诀，造此秘密座之广释，译校完成。



